1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:18,454 --> 00:01:21,665 Layla, annahan kuulua kaunista ääntäsi. 4 00:01:22,541 --> 00:01:23,417 En. 5 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 Jooko, isin mieliksi? 6 00:01:50,194 --> 00:01:51,695 Aiheutatte minulle päänsärkyä. 7 00:01:55,783 --> 00:01:56,826 Te kaikki. 8 00:03:02,725 --> 00:03:04,393 Pelasta se. 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,209 Lapset… 10 00:03:30,169 --> 00:03:31,629 odottakaa täällä. 11 00:04:27,768 --> 00:04:31,689 Mistä tiedämme, että aika on oikea? 12 00:04:33,649 --> 00:04:35,025 Tarkistetaan. 13 00:04:55,754 --> 00:04:58,465 Hitaasti, ihan raolleen vain. 14 00:05:39,298 --> 00:05:40,174 Onko hän hereillä? 15 00:06:02,613 --> 00:06:04,406 Kerro. Onko hän hereillä? 16 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 Jumalan kiitos. 17 00:07:24,695 --> 00:07:26,196 Pepperonipizza? 18 00:07:27,739 --> 00:07:29,533 Hallitset homman täydellisesti. 19 00:07:29,616 --> 00:07:31,076 Tilataanko illalla pizzaa? 20 00:07:31,160 --> 00:07:32,286 Ei tänään. 21 00:07:32,369 --> 00:07:33,453 Et edes tykkää siitä. 22 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 En tykkää juustosta. 23 00:07:35,664 --> 00:07:37,875 Juusto kuuluu pizzaan. 24 00:07:38,375 --> 00:07:39,585 Niin muuten kuuluu. 25 00:07:39,668 --> 00:07:41,253 …on käyty toimeen… 26 00:07:41,378 --> 00:07:42,796 Isä, kysy vielä joku muu. 27 00:07:43,797 --> 00:07:44,590 MORSEAAKKOSET 28 00:07:44,673 --> 00:07:45,507 Sitten… 29 00:07:45,591 --> 00:07:49,178 …Kairon liepeiltä raportoi Charlie Cannon. 30 00:07:49,887 --> 00:07:52,848 Lähes kolme vuotta kestäneen kuivuuden 31 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 on sanottu pakottavan viljelijät uusiin 32 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 yhä epätoivoisempiin ansaintakeinoihin. 33 00:07:57,853 --> 00:07:58,937 -Tätä ministerit eivät myönnä… -Isä? 34 00:07:59,021 --> 00:08:00,147 Odota. 35 00:08:00,230 --> 00:08:02,733 …ehdottaessaan uusia vesiverkostoja 36 00:08:02,816 --> 00:08:04,943 ja kastelujärjestelmiä aavikkoalueille. 37 00:08:05,819 --> 00:08:07,404 Mitä sinä huidot, Seb? 38 00:08:07,487 --> 00:08:08,572 Matkin sinua. 39 00:08:08,655 --> 00:08:10,991 Matkitko minua viuhtomalla noin? 40 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Joo. 41 00:08:12,409 --> 00:08:16,872 Toisin kuin ryöstelyaallolle aikoinaan arabikevään pyörteissä 2011, 42 00:08:16,955 --> 00:08:22,085 viranomaiset eivät tiedä syytä lisääntyneille laittomille kaivauksille. 43 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 -Salakuljettamalla esineitä… -Katie. 44 00:08:24,755 --> 00:08:27,424 Pitää vielä harjoitella tai reputan. 45 00:08:29,968 --> 00:08:30,761 Hyvä on. 46 00:08:39,811 --> 00:08:44,107 Käytänkö liikaa käsiäni, kun olen ruudussa? 47 00:08:46,193 --> 00:08:47,694 Eikö se ole sinun juttusi? 48 00:08:47,778 --> 00:08:48,779 Juttuni? 49 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Ikään kuin tavaramerkki. 50 00:08:50,113 --> 00:08:51,657 Tyyliin "Hyvää yötä ja lykkyä". 51 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 -Tai "Näin se vain on". -Ne ovat hokemia. 52 00:08:54,243 --> 00:08:59,039 Huidonko liikaa ilmaa käsilläni? 53 00:08:59,122 --> 00:09:02,042 Sellainen saattaa ärsyttää katsojia. 54 00:09:02,125 --> 00:09:07,547 Tiedätkö, mikä on tosi ärsyttävää? Että huidot ääreisnäköalueellani. Lopeta. 55 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 -Vai on ärsyttävää? -Todella ärsyttävää. 56 00:09:10,425 --> 00:09:11,385 -Niinkö? -Niin. 57 00:09:11,468 --> 00:09:13,095 Onko tämä ärsyttävää? 58 00:09:13,178 --> 00:09:14,304 Entä tämä? 59 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Lopeta. 60 00:09:17,140 --> 00:09:19,893 Entä vauva? Tuleeko siitä ärsyttävä? 61 00:09:20,435 --> 00:09:23,897 Todella ärsyttävä, tulee isäänsä. 62 00:09:24,731 --> 00:09:26,692 Seb, miksi teit noin? 63 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 -Pois päältäni! -Näpit irti tavaroistani! 64 00:09:28,902 --> 00:09:30,904 -Katie, lopeta! -Riittää. 65 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 -Nyt riittää. Ylös. -Lopeta. 66 00:09:32,990 --> 00:09:34,408 -Tule tänne. -Mitä tapahtui? 67 00:09:34,491 --> 00:09:35,951 Hän heitti Veronican alas katolta. 68 00:09:37,661 --> 00:09:39,788 Tunnustan. Heitin sen. 69 00:09:45,377 --> 00:09:46,545 Voi, Seb. 70 00:09:46,628 --> 00:09:48,422 Testasin uutta laskuvarjoani. 71 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Miksi kosket kamoihini? 72 00:09:50,007 --> 00:09:51,842 -En minäkään koske! -Kokeilin vain. 73 00:09:53,010 --> 00:09:55,929 Tämä tietää rapsuja syyllisille ja syyttömille. 74 00:09:58,640 --> 00:10:00,684 Pitää mennä. Suukot. 75 00:10:04,313 --> 00:10:05,605 Ketä rakastat eniten? 76 00:10:06,690 --> 00:10:08,066 Kerron työvuoron jälkeen. 77 00:10:10,610 --> 00:10:11,695 Selvä. 78 00:10:12,946 --> 00:10:14,656 Ei nyt ihan täydellinen. 79 00:10:14,740 --> 00:10:15,907 Mitä teit sille? 80 00:10:15,991 --> 00:10:18,535 Kun palaamme Albuquerqueen ensi viikolla, 81 00:10:18,618 --> 00:10:21,288 viedään se suoraan nukkesairaalaan. 82 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 Eikö me muuteta New Yorkiin? Ei mummin luo taas. 83 00:10:24,833 --> 00:10:28,628 Minne ikinä, toivon, että sinä jäät tänne. 84 00:10:28,754 --> 00:10:29,880 Ei ollut kivasti sanottu. 85 00:10:29,963 --> 00:10:32,257 Et edes huutanut hänelle. 86 00:10:33,550 --> 00:10:35,218 Perhonen. Älä nyt. 87 00:10:35,302 --> 00:10:38,347 En ole mikään perhonen. Vihaan teitä molempia. 88 00:10:43,935 --> 00:10:47,397 En testaa laskuvarjoa vauvalla, kun se syntyy. 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 Kiitti, kamu. 90 00:11:17,761 --> 00:11:19,388 Bob. Miten menee? 91 00:11:19,471 --> 00:11:20,806 Charlie Cannon. 92 00:11:20,889 --> 00:11:22,974 Paljonko kello on Kairossa? 93 00:11:25,018 --> 00:11:26,853 Vähän yli kolme iltapäivällä. 94 00:11:27,604 --> 00:11:29,815 New Yorkissa aamukahdeksan. 95 00:11:30,148 --> 00:11:33,860 Kysymys, Charlie. Tahdotko paikan aamu-uutisista? 96 00:11:37,531 --> 00:11:38,698 Hei vaan. 97 00:11:46,581 --> 00:11:47,624 Layla? 98 00:11:48,125 --> 00:11:49,876 Olen Laylan äiti. 99 00:11:50,710 --> 00:11:54,381 Tai mami. Eikö voikin sanoa "mami"? 100 00:11:55,549 --> 00:11:57,050 Missä Layla on tänään? 101 00:11:57,884 --> 00:11:59,344 Hänen masunsa on pipi. 102 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 Hän pyysi sanomaan, ettei tarvitse huolestua. 103 00:12:03,432 --> 00:12:05,434 Hänestä on ihanaa olla ystäväsi. 104 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 Onko hän kertonut mitään minusta? 105 00:12:12,065 --> 00:12:14,401 Vain että olet taikuri. 106 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Ihan totta. 107 00:12:17,320 --> 00:12:18,822 Haluaisitko nähdä tempun? 108 00:12:19,573 --> 00:12:20,240 Hei. 109 00:12:20,323 --> 00:12:22,325 Olen juuri lähdössä kierrokselle. 110 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Nopea kysymys. 111 00:12:24,744 --> 00:12:28,165 Mitä jos vauvasta tulisikin Yankees-fani? 112 00:12:29,040 --> 00:12:30,667 Älä helvetissä. 113 00:12:30,750 --> 00:12:32,169 Totta helvetissä. 114 00:12:32,294 --> 00:12:33,712 Saitko sen paikan? 115 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 Sain. Soittivat juuri. 116 00:12:35,922 --> 00:12:37,048 Voi luoja. 117 00:12:37,132 --> 00:12:39,551 Puhun hiljaa, koska lapset eivät tiedä vielä. 118 00:12:39,634 --> 00:12:43,054 Tiesin, että saisit sen. Minähän sanoin! 119 00:12:43,138 --> 00:12:45,724 Etkä uskonut minua. Höntti! 120 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Milloin sinun pitäisi aloittaa? Kamalasti järjesteltävää. 121 00:13:01,615 --> 00:13:04,784 Äiti ei tykkää, kun ei palata hänen luokseen. 122 00:13:04,868 --> 00:13:06,995 -Se pitää kertoa varovasti. -Kulta. 123 00:13:07,078 --> 00:13:09,206 Oletko antanut Katielle karkkia? 124 00:13:10,123 --> 00:13:11,958 Tosi paljon karkkia? 125 00:13:12,042 --> 00:13:13,668 En. Mitä karkkia? 126 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 TUTANKHAMONIN HERKKU 127 00:13:16,922 --> 00:13:18,340 Lempimakeisesi. 128 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Minun pitää mennä, ennen kuin isä huolestuu. 129 00:13:31,520 --> 00:13:32,187 Odota. 130 00:13:33,939 --> 00:13:35,524 Minulla on vielä yksi herkku sinulle. 131 00:13:35,982 --> 00:13:38,026 Olen kasvattanut sen omassa puutarhassani. 132 00:13:38,109 --> 00:13:41,071 Parempaa kuin mikään karamelli. 133 00:13:51,665 --> 00:13:53,291 Mistä Katie on saanut nämä? 134 00:13:53,959 --> 00:13:56,002 Hän vannotti, etten saa kertoa sinulle. 135 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 Kertoa mitä? 136 00:13:58,046 --> 00:14:00,799 Ystävästä, jolta saa niitä puutarhan perällä. 137 00:14:05,804 --> 00:14:08,181 Toivottavasti voit antaa anteeksi, Katie. 138 00:14:10,850 --> 00:14:11,726 Minkä? 139 00:14:12,018 --> 00:14:13,812 Viimeisen taikatemppuni. 140 00:14:37,877 --> 00:14:38,878 Katie? 141 00:14:52,350 --> 00:14:53,393 Katie? 142 00:15:04,779 --> 00:15:05,697 Katie? 143 00:15:21,796 --> 00:15:22,631 Katie? 144 00:15:29,179 --> 00:15:29,846 Katie? 145 00:15:36,061 --> 00:15:36,936 Katie? 146 00:15:38,229 --> 00:15:39,564 Oletko nähnyt pikkutyttöä? 147 00:15:56,331 --> 00:15:57,332 Hei! 148 00:15:58,667 --> 00:15:59,584 Hei! 149 00:16:04,089 --> 00:16:04,881 Katie? 150 00:16:10,345 --> 00:16:11,346 Katie? 151 00:16:13,181 --> 00:16:14,099 Katie! 152 00:16:26,903 --> 00:16:28,363 Katie! 153 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 Katie! 154 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Katie! 155 00:17:22,208 --> 00:17:23,376 Katie! 156 00:17:27,839 --> 00:17:29,340 Katie! 157 00:17:30,425 --> 00:17:34,012 ZAMALEKIN POLIISIASEMA, KAIRO 158 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Ymmärrän turhautumisenne. 159 00:17:37,223 --> 00:17:40,268 Mutten voi lähettää partiota pidättämään apinaa. 160 00:17:40,477 --> 00:17:42,812 Heitän sen sitten kaivoon! 161 00:17:42,937 --> 00:17:45,231 Ei, en suosittele hukuttamaan sitä. 162 00:17:45,315 --> 00:17:46,775 No, ammun sitten… 163 00:17:50,403 --> 00:17:55,492 Konstaapeli Zaki, etkö puhukin hyvin englantia? 164 00:17:57,702 --> 00:17:59,704 Miksi haluat kadonneiden etsintään? 165 00:17:59,788 --> 00:18:02,290 Kadotitko lapsena kissasi? 166 00:18:02,832 --> 00:18:04,751 Olen allerginen kissoille. 167 00:18:04,834 --> 00:18:06,586 Kuule, konstaapeli Zaki, 168 00:18:06,711 --> 00:18:11,549 olen löytänyt 193 ihmistä 27 vuoden aikana. 169 00:18:12,300 --> 00:18:17,347 Eli keskimäärin 7,14 ihmistä vuodessa. 170 00:18:20,642 --> 00:18:23,561 190 heistä löytyi kuolleena. 171 00:18:27,232 --> 00:18:30,735 Jos haluat ylennyksen tälle osastolle, 172 00:18:30,819 --> 00:18:37,033 mieti kestätkö nähdä niin monta ruumista. 173 00:18:40,870 --> 00:18:43,498 Tässä hän on. Otettu viikko sitten. 174 00:18:51,548 --> 00:18:52,632 Ovatko he turisteja? 175 00:18:53,967 --> 00:18:54,843 Oletteko lomalla? 176 00:18:54,926 --> 00:18:57,136 Emme. Olemme asuneet täällä viisi kuukautta. 177 00:18:57,220 --> 00:18:58,847 Mieheni on tv-toimittaja. 178 00:18:59,597 --> 00:19:02,934 He ovat töissä täällä. Mies on tv-toimittaja. 179 00:19:05,895 --> 00:19:07,355 En tunnista häntä. 180 00:19:08,523 --> 00:19:10,775 Milloin viimeksi näitte Katien? 181 00:19:10,859 --> 00:19:11,943 Kello 11. 182 00:19:13,778 --> 00:19:17,198 Sitten lähdin töihin, ja sinä jäit lasten kanssa. 183 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Siinä kaikki. 184 00:19:20,493 --> 00:19:21,828 Herra Cannon. 185 00:19:24,747 --> 00:19:26,374 Noin kello 15. 186 00:19:27,625 --> 00:19:29,002 Isä näki hänet viimeiseksi. 187 00:19:29,586 --> 00:19:30,920 Hetkinen, löysimme nämä. 188 00:19:31,379 --> 00:19:34,173 Hänen ryöstäjänsä oli antanut hänelle näitä. 189 00:19:36,926 --> 00:19:40,972 Tyttö oli kuulemma saanut näitä lahjaksi. 190 00:19:41,764 --> 00:19:44,809 Kuulostaa siltä, että häntä oli valmisteltu. 191 00:19:46,686 --> 00:19:47,979 Tai he voivat valehdella. 192 00:19:48,771 --> 00:19:50,106 Mitä hän sanoi? 193 00:19:50,607 --> 00:19:51,524 Mitä hän sanoi? 194 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 Ensin pitää katsoa perheen sisälle. 195 00:19:54,652 --> 00:19:58,364 Ehkä he peittelevät sitä, että tappoivat hänet itse. 196 00:19:58,823 --> 00:20:00,617 Luuletko, etten ymmärrä sinua? 197 00:20:01,326 --> 00:20:02,952 Että me teimme tämän? 198 00:20:03,244 --> 00:20:05,246 Että teimme jotain omalle tyttärellemme? 199 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Mikä helvetti sinua riivaa? 200 00:20:06,998 --> 00:20:09,000 Aiotko auttaa meitä? 201 00:20:09,083 --> 00:20:10,752 Lähettäkää joku etsimään häntä! 202 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Joku vei lapsemme! 203 00:20:16,341 --> 00:20:18,968 TUOREIMMAT UUTISET 204 00:20:20,762 --> 00:20:24,474 Tässä viimeisimmät uutiset ABQ Newsista. 205 00:20:25,475 --> 00:20:28,353 Liikenne ruuhkautui tiellä 25 Albuquerquen eteläpuolella, 206 00:20:28,645 --> 00:20:33,066 kun iso kilpikonna yritti ylittää moottoritietä. 207 00:20:42,492 --> 00:20:46,204 KAHDEKSAN VUOTTA MYÖHEMMIN 208 00:21:41,634 --> 00:21:42,510 Äiti? 209 00:21:44,971 --> 00:21:45,805 Hei. 210 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Saanko käyttää tietsikkaasi? 211 00:21:49,517 --> 00:21:50,476 Mihin? 212 00:21:51,185 --> 00:21:52,353 Tulostan juttuja. 213 00:21:53,438 --> 00:21:54,105 Mitä juttuja? 214 00:21:54,647 --> 00:21:55,898 Tulostusjuttuja. 215 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 Hyvä on. Tule, mennään. 216 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Herra, siunaa perhettäni. 217 00:22:08,244 --> 00:22:11,664 Siunaa niitä, jotka istuvat tässä pöydässä. 218 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Siunaa ruoka, jonka nyt syömme. 219 00:22:15,460 --> 00:22:18,421 Siunaa käsiä, jotka sen tekivät. 220 00:22:20,965 --> 00:22:22,467 Kuulin tulosi, Charlie. 221 00:22:22,550 --> 00:22:23,301 Isä! 222 00:22:23,384 --> 00:22:24,093 Hei. 223 00:22:24,177 --> 00:22:26,137 Viimeinen maitohammas heiluu jo. 224 00:22:26,220 --> 00:22:27,430 Näytähän. 225 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Vedänkö sen pihdeillä? 226 00:22:29,432 --> 00:22:30,683 -Et. -Onko varma? 227 00:22:33,478 --> 00:22:37,398 Siunaa meitä, Herramme Kristus. Aamen. 228 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 -Aamen. -Aamen. 229 00:22:40,234 --> 00:22:41,277 Anteeksi. 230 00:22:41,360 --> 00:22:44,030 Oli liikennetukos yhden kilpikonnan takia. 231 00:22:44,447 --> 00:22:47,533 -Millaisen kilpikonnan? -Rekankokoisen kilpikonnan. 232 00:22:47,617 --> 00:22:48,701 Rekankokoisen kilpikonnan? 233 00:22:49,035 --> 00:22:50,078 Miten päivä meni? 234 00:22:50,161 --> 00:22:50,870 Ihan hyvin. 235 00:22:50,953 --> 00:22:53,247 Vaihdoin 13 katetria tunnissa. 236 00:22:53,331 --> 00:22:54,165 Hyvää työtä. 237 00:22:54,248 --> 00:22:55,625 Kakka- vai pissakatetreja? 238 00:22:55,708 --> 00:22:59,087 Minulle ilmoitettiin, että olen nyt bridgekerhon varapuheenjohtaja. 239 00:22:59,212 --> 00:23:01,130 Ei puhelinta pöytään. 240 00:23:01,214 --> 00:23:02,381 Haluan näyttää jotain. 241 00:23:03,007 --> 00:23:03,841 Mitä? 242 00:23:03,925 --> 00:23:08,471 Tietoa luokkaretkestä Eurooppaan keväällä. 243 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 Miksi näytät minulle? 244 00:23:11,849 --> 00:23:14,393 Siihen on enää puoli vuotta. Haluaisin kertoa. 245 00:23:14,477 --> 00:23:16,354 Lähteeköhän hampaani tänään? 246 00:23:18,481 --> 00:23:20,399 Sinun ei ole pakko lähteä. 247 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 Tiedän, mutta haluan mennä. 248 00:23:22,902 --> 00:23:24,946 Se ei ole mahdollista. 249 00:23:25,988 --> 00:23:26,864 Miksi ei? 250 00:23:26,948 --> 00:23:27,907 Koska ei vain ole. 251 00:23:28,199 --> 00:23:30,076 Milloin me on viimeksi käyty lomalla? 252 00:23:30,159 --> 00:23:31,994 Puhutaan tästä toisen kerran. 253 00:23:32,078 --> 00:23:34,247 Ei kuitenkaan puhuta. Ei koskaan. 254 00:23:34,330 --> 00:23:36,165 Älä väitä vastaan äidillesi. 255 00:23:36,833 --> 00:23:39,877 Pelkäät vain, että minulle käy jotain. Mutta en ole Katie. 256 00:23:41,462 --> 00:23:42,880 Nyt varovasti, Seb. 257 00:23:53,850 --> 00:23:55,643 Olenko minä ollut ikinä lomalla? 258 00:23:56,435 --> 00:23:58,771 Ole hiljaa ja syö maissisi. 259 00:24:06,821 --> 00:24:12,410 ITÄINEN AAVIKKO, EGYPTI 260 00:25:59,558 --> 00:26:01,227 Mitä tuloksia on raportoitu? 261 00:26:01,727 --> 00:26:05,523 Ei mitään. Röntgen tai MRI eivät läpäise sitä. 262 00:26:07,400 --> 00:26:09,777 Sarkofagi lienee vuorattu lyijyllä. 263 00:26:10,653 --> 00:26:13,281 Mistä kaivauksista se löytyi? 264 00:26:13,990 --> 00:26:17,118 Lentokoneen hylystä läheltä Assuania. 265 00:26:17,451 --> 00:26:21,497 Ehjänä maahansyöksyn jäljiltä? 266 00:26:22,540 --> 00:26:25,251 Oletko ikinä nähnyt vastaavaa? 267 00:27:20,014 --> 00:27:20,973 Kamera, äkkiä. 268 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 Jumala meitä auttakoon. 269 00:28:30,876 --> 00:28:33,003 Sammakko. Ehdottomasti sammakko. 270 00:28:33,087 --> 00:28:34,964 Se jäbä on oikea rupikonna. 271 00:28:35,589 --> 00:28:36,841 Entä opettajani? 272 00:28:37,299 --> 00:28:38,551 -Rotta. -Rotta. 273 00:28:38,634 --> 00:28:40,177 Näyttää vähän sammakolta. 274 00:28:40,261 --> 00:28:43,013 Rotannaamaksi me on sitä sanottu. 275 00:28:43,097 --> 00:28:45,057 -Kiva. -Tämä on hyvä. 276 00:28:45,141 --> 00:28:48,602 -Taylor Swift. -Eikä, hän on enkeli. 277 00:28:49,103 --> 00:28:50,479 Tuohon on paha sanoa vastaan. 278 00:28:50,563 --> 00:28:52,356 Eikö leikki ole "Rotta vai sammakko"? 279 00:28:52,440 --> 00:28:54,942 "Rotta, sammakko vai enkeli" Tayn kohdalla. 280 00:28:56,610 --> 00:28:58,737 -Taidan olla ehta sammakko. -Joo. 281 00:28:59,321 --> 00:29:00,406 -Enkö vain? -Joo. 282 00:29:00,865 --> 00:29:02,158 Entä sinä, kulta? 283 00:29:03,242 --> 00:29:04,493 Niinkö? 284 00:29:07,788 --> 00:29:09,206 Saanko tänään kaksi palaa? 285 00:29:09,290 --> 00:29:10,082 -Et. -Toki, muru. 286 00:29:10,166 --> 00:29:13,461 Ei. Et jaksa syödä kahta. Ikinä. 287 00:29:13,586 --> 00:29:15,337 -Kaksi pizzapalaa. -Ei. 288 00:29:15,421 --> 00:29:16,422 Mieti. 289 00:29:19,550 --> 00:29:20,426 Haloo? 290 00:29:20,885 --> 00:29:23,179 Hei, oletteko herra Charlie Cannon? 291 00:29:23,262 --> 00:29:25,264 En aio ostaa mitään. 292 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Ei, ei, ei. 293 00:29:26,807 --> 00:29:29,435 Minun nimeni on Bryce Vogel. 294 00:29:29,518 --> 00:29:32,730 Olen Yhdysvaltain Kairon apulaissuurlähettiläs. 295 00:29:35,483 --> 00:29:36,442 Hetkinen. 296 00:29:37,359 --> 00:29:38,611 Lapset, pysykää autossa. 297 00:29:44,700 --> 00:29:46,619 Haloo? Herra Cannon? Oletteko siellä? 298 00:29:46,702 --> 00:29:48,287 Kyllä olen. 299 00:29:48,370 --> 00:29:49,997 Onko vaimonne seurassanne? 300 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 Onko teillä uutta tietoa? 301 00:29:52,583 --> 00:29:53,834 On. 302 00:29:54,877 --> 00:29:57,338 Tyttärenne Katie on löytynyt. 303 00:29:59,048 --> 00:30:00,299 Hän on elossa. 304 00:30:04,887 --> 00:30:06,138 Mitä? 305 00:30:17,775 --> 00:30:22,780 KAIRO, EGYPTI 306 00:30:32,164 --> 00:30:36,001 Teidän on tärkeää valmistautua siihen, mitä tulette pian näkemään. 307 00:30:38,295 --> 00:30:42,132 Katie on kärsinyt mittavia ihovaurioita. 308 00:30:42,216 --> 00:30:45,261 Johtuen kai pimeästä ja aliravitsemuksesta. 309 00:30:46,220 --> 00:30:48,722 Hän on syvässä katatonisessa tilassa, 310 00:30:48,806 --> 00:30:52,726 joka aiheuttaa rajuja äkkiliikkeitä. 311 00:30:52,810 --> 00:30:54,645 Äännähdysten päästelyä. 312 00:30:54,728 --> 00:30:55,980 Outoja pakkoliikkeitä. 313 00:30:57,606 --> 00:30:59,692 Häntä pidetään sedaatiossa. 314 00:31:00,192 --> 00:31:01,110 Se auttaa. 315 00:31:02,069 --> 00:31:05,573 Se ei kuitenkaan peitä hänen ahdistustaan. 316 00:31:07,116 --> 00:31:09,952 Olkaa siis varovaisia ja rauhallisia. 317 00:31:10,744 --> 00:31:13,706 Ei äkkinäisiä liikkeitä. Ei kovia ääniä. 318 00:31:14,373 --> 00:31:17,585 Viranomaiset salaavat hänen löytymisensä. 319 00:31:17,710 --> 00:31:22,548 Niin saatte aikaa sopeutua uuteen tilanteeseen. 320 00:31:25,634 --> 00:31:26,802 Valmiina? 321 00:32:28,405 --> 00:32:29,406 Hei. 322 00:32:30,449 --> 00:32:31,867 Hei, perhonen. 323 00:32:32,618 --> 00:32:33,827 Äiti ja isä tässä. 324 00:32:34,828 --> 00:32:36,455 Niin, niin. 325 00:32:37,206 --> 00:32:38,957 Me ollaan tässä. 326 00:32:40,501 --> 00:32:41,502 Ollaan tässä. 327 00:32:47,174 --> 00:32:48,801 Nuo naarmut? 328 00:32:48,884 --> 00:32:50,511 Itseaiheutettuja. 329 00:32:50,594 --> 00:32:53,013 Tuotaessa hän kynsi omaa ihoaan. 330 00:33:07,528 --> 00:33:10,447 Sydän lyö hyvin vahvasti. Hyvin vahvasti. 331 00:33:11,532 --> 00:33:13,325 Elintoiminnot toimivat täydellisesti. 332 00:33:13,617 --> 00:33:17,579 Edes testeissä sykkeen ei ole havaittu nousevan yli 85:n. 333 00:33:18,455 --> 00:33:19,998 Fyysisesti hän on vahva. 334 00:33:20,499 --> 00:33:22,543 Kotiolot ovat parasta lääkettä 335 00:33:22,668 --> 00:33:25,421 toipumiseen tällaisesta henkisestä lukitustilasta. 336 00:33:31,260 --> 00:33:32,261 Katie. 337 00:33:53,157 --> 00:33:54,950 Katie, ei mitään hätää. 338 00:34:25,355 --> 00:34:26,398 Mikä tuo on? 339 00:34:26,982 --> 00:34:31,111 Basalttisarkofagi. Pari, kolme tuhatta vuotta vanha. 340 00:34:31,779 --> 00:34:35,282 Katieta kuljetettiin siinä, kun kone putosi. 341 00:34:36,200 --> 00:34:40,287 Mitä helvettiä tyttäremme teki 3 000 vuotta vanhassa sarkofagissa? 342 00:34:41,205 --> 00:34:44,208 Jos haluaa salakuljettaa jotain tässä maassa, 343 00:34:44,291 --> 00:34:47,711 huomaamattominta on verhota se historiaan. 344 00:34:48,253 --> 00:34:51,340 Esineiden salakauppaa katsotaan sormien läpi. 345 00:34:51,965 --> 00:34:54,968 Se on paras peite ihmiskaupalle. 346 00:34:56,011 --> 00:34:58,180 Pitäisi palata yläkertaan hänen luokseen. 347 00:34:58,639 --> 00:34:59,848 Muistan sinut. 348 00:35:01,225 --> 00:35:03,769 Olit paikalla hänen kidnappauspäivänään. 349 00:35:04,686 --> 00:35:07,648 Sinulla oli oma teoriasi jo silloin, eikö? 350 00:35:08,524 --> 00:35:10,442 Luulit minun tehneen hänelle jotain. 351 00:35:11,360 --> 00:35:13,612 Se oli esimieheni mielipide. 352 00:35:14,071 --> 00:35:15,614 Charlie, palataan yläkertaan. 353 00:35:16,615 --> 00:35:19,201 Missä hän on nyt mielipiteineen? 354 00:35:20,911 --> 00:35:22,996 Mullissa Bab al-Wazirin hautausmaalla. 355 00:35:26,708 --> 00:35:32,214 Aiotko kyetä tekemään parempaa työtä syyllisen selvittämiseksi kuin hän? 356 00:35:34,550 --> 00:35:35,509 Aion. 357 00:35:41,223 --> 00:35:42,975 Voinko maistaa jo, mummi? 358 00:35:43,058 --> 00:35:45,060 Vasta kun sisaresi saapuu. 359 00:35:45,143 --> 00:35:46,353 Kakkua on yllin kyllin. 360 00:35:46,436 --> 00:35:48,647 Häneltä jäi monet synttärit väliin. 361 00:35:48,730 --> 00:35:50,065 Okei sitten. 362 00:35:52,442 --> 00:35:54,069 Ovatko nämä nätimpiä kuin minä? 363 00:35:54,987 --> 00:35:56,113 Mikään ei ole. 364 00:35:56,196 --> 00:35:58,490 Hyvä vastaus. Pysyt testamentissani. 365 00:36:03,412 --> 00:36:04,705 Isä! 366 00:36:06,582 --> 00:36:07,624 Äiti. 367 00:36:09,001 --> 00:36:11,169 -Oletko valmis tapaamaan siskon? -Joo. 368 00:36:11,253 --> 00:36:12,504 -Hän on yhä hyvin heikko. -Hei. 369 00:36:12,588 --> 00:36:13,547 Äiti. 370 00:36:13,630 --> 00:36:14,882 -Ole lempeä. -Selvä. 371 00:36:14,965 --> 00:36:17,092 -Kaikki hyvin? -Tahdon nähdä lapsenlapseni. 372 00:36:41,116 --> 00:36:42,159 Mene edeltä. 373 00:36:43,118 --> 00:36:44,119 Odotahan. 374 00:37:11,688 --> 00:37:14,358 Hei, tule tervehtimään kunnolla. 375 00:37:19,112 --> 00:37:21,114 Ei ole mitään pelättävää. 376 00:37:21,448 --> 00:37:22,532 Hei, Katie. 377 00:37:23,200 --> 00:37:24,034 Olen Maud. 378 00:37:24,493 --> 00:37:25,786 Sinun pikkusiskosi. 379 00:37:27,120 --> 00:37:30,582 Melkein saman ikäinen kuin sinä, kun sinä… 380 00:37:32,292 --> 00:37:37,339 Äiti sanoi, että tykkäät Taylor Swiftistä. Mäkin rakastan Taylor Swiftiä. 381 00:37:37,422 --> 00:37:39,758 Et varmaan ole kuullut hänen uutta musaansa. 382 00:37:47,849 --> 00:37:49,893 -Seb? -En tiedä, mitä sanoisin hänelle. 383 00:37:49,977 --> 00:37:51,144 Ihan mitä vain. 384 00:37:56,108 --> 00:37:57,985 Ymmärrän, että tämä on rankka paikka. 385 00:37:58,068 --> 00:37:59,903 Mutta kyseessä on isosiskosi. 386 00:38:00,529 --> 00:38:05,158 Hän tarvitsee meidät kaikki ympärilleen muistuttamaan, että olemme perhe. 387 00:38:05,242 --> 00:38:09,663 Hän tarvitsee meiltä hoivaa, tukea ja aikaa. 388 00:38:10,122 --> 00:38:10,872 Aamen. 389 00:38:22,134 --> 00:38:23,802 Ei hätää. Ei hätää. 390 00:39:27,657 --> 00:39:28,450 Seb. 391 00:39:29,409 --> 00:39:30,327 Seb. 392 00:39:30,744 --> 00:39:31,703 Seb! 393 00:39:33,997 --> 00:39:35,415 Mitä helvettiä, Maudie? 394 00:39:35,499 --> 00:39:36,666 Olen vähän kauhuissani. 395 00:39:41,755 --> 00:39:42,881 Ne on vain kojootteja. 396 00:39:43,173 --> 00:39:44,633 Ei, Katiesta. 397 00:39:45,675 --> 00:39:47,677 Ihan kuin äiti sanoi. 398 00:39:47,761 --> 00:39:50,305 Hän tarvitsee hoivaa ja tukea, 399 00:39:50,722 --> 00:39:52,140 ja aikaa. 400 00:39:52,474 --> 00:39:54,935 -Ja… -Rauhoittavia. 401 00:40:01,942 --> 00:40:04,569 TV-JOURNALISTIPALKINTO CHARLIE CANNON 402 00:40:38,937 --> 00:40:42,858 Muistatko, kun muutimme abuelitan luo? 403 00:40:43,859 --> 00:40:47,612 Olit vasta kolmen. Ja aivan innoissasi. 404 00:40:47,696 --> 00:40:49,614 Haluatko tietää miksi? 405 00:40:50,615 --> 00:40:54,786 Koska saisit tämän vanhan lastenhuoneeni. 406 00:40:55,412 --> 00:40:56,830 Muistatko sen? 407 00:41:57,015 --> 00:41:58,183 Seb? 408 00:42:18,870 --> 00:42:19,746 Seb! 409 00:42:20,497 --> 00:42:22,123 Kuulen outoja ääniä. 410 00:42:23,291 --> 00:42:25,210 Sanoin, että kojootteja ne vain ovat. 411 00:42:25,502 --> 00:42:28,255 Ei. Ne tulevat talon sisältä. 412 00:42:28,338 --> 00:42:29,965 Ei kojootit pääse sisälle taloon. 413 00:43:05,500 --> 00:43:06,501 Lari. 414 00:43:10,630 --> 00:43:11,756 Missä Katie on? 415 00:43:56,843 --> 00:43:58,303 Seinien sisällä on jotain. 416 00:44:25,497 --> 00:44:26,498 Katie. 417 00:44:26,998 --> 00:44:27,832 Kultaseni. 418 00:44:38,885 --> 00:44:39,803 Katie. 419 00:44:44,349 --> 00:44:45,058 Katie! 420 00:44:49,062 --> 00:44:50,021 Katie! 421 00:45:04,619 --> 00:45:06,454 -Näetkö häntä? -En. 422 00:45:17,590 --> 00:45:18,591 Katie. 423 00:45:41,614 --> 00:45:42,532 Seis! 424 00:46:08,850 --> 00:46:10,477 Pitele häntä paikallaan. 425 00:46:39,005 --> 00:46:40,465 Mitä vittua? 426 00:46:52,143 --> 00:46:53,770 Sanoit "vittu". 427 00:46:56,314 --> 00:46:58,316 MESA PARKIN ALAKOULU 428 00:47:09,869 --> 00:47:12,705 Tiedän, että tuntuu oudolta palata kouluun, 429 00:47:12,789 --> 00:47:16,042 mutta meidän täytyy yrittää elää mahdollisimman normaalisti. 430 00:47:16,376 --> 00:47:19,629 Ei ole normaalia olla kertomatta isosiskosta. 431 00:47:19,712 --> 00:47:22,632 Tiedän. Mutta toistaiseksi mennään näin. 432 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Nähdään myöhemmin. 433 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 Alahan mennä, Seb. Ettet myöhästy. 434 00:47:40,858 --> 00:47:42,527 Mitä hänelle tapahtui? 435 00:47:44,779 --> 00:47:50,285 Lääkärin mukaan hänen henkinen lukkonsa voi kestää viikkoja tai kuukausia. 436 00:47:50,368 --> 00:47:51,411 Ei. 437 00:47:54,622 --> 00:47:56,624 Vaan mitä hänelle todella tapahtui? 438 00:48:00,920 --> 00:48:02,213 Minä en tiedä, Seb. 439 00:48:37,749 --> 00:48:39,542 Voisimme värjätä hänen hiuksensa. 440 00:48:40,001 --> 00:48:41,753 Toimisiko chilipippuri? 441 00:48:44,005 --> 00:48:44,881 Ei. 442 00:48:45,381 --> 00:48:46,424 Selvä. 443 00:48:51,596 --> 00:48:54,557 Sairaalassa tehtiin kehno pedikyyri. 444 00:49:59,122 --> 00:50:01,541 Noista kynsistä saisi vaikka kaulakorun. 445 00:50:52,383 --> 00:50:55,553 Salongin pitäminen oli yhtä kiirettä. 446 00:50:55,636 --> 00:50:58,264 Sitten kaupunkiin tultiin kuvaamaan elokuvaa 447 00:50:58,389 --> 00:51:00,600 itsensä Sophia Lorenin kanssa. 448 00:51:03,478 --> 00:51:06,355 Sophia, hän oli paras kaikista. 449 00:51:06,439 --> 00:51:07,940 Muistutan kuulemma häntä. 450 00:51:08,232 --> 00:51:12,320 Stylisti tärveli kännissä hänen hiuksensa. 451 00:51:12,403 --> 00:51:14,197 Ja kuka kutsuttiin pelastamaan? 452 00:51:24,081 --> 00:51:26,167 Hyi helvetti. 453 00:51:43,184 --> 00:51:44,310 Charlie! 454 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? Kaikki hyvin? 455 00:51:54,237 --> 00:51:55,530 Mene etsimään hänet. 456 00:51:59,158 --> 00:52:00,493 Äiti. Äiti. 457 00:52:04,247 --> 00:52:05,206 Katie? 458 00:52:07,458 --> 00:52:08,459 Katie? 459 00:53:47,183 --> 00:53:50,853 Ei hätää, kultaseni. Äiti on tässä. 460 00:54:02,490 --> 00:54:06,661 Meidän täytyy harkita hänelle hoitopaikkaa. 461 00:54:10,623 --> 00:54:12,625 Edes vähäksi aikaa. 462 00:54:14,001 --> 00:54:17,880 Enkö muka pysty hoitamaan tytärtäni kotona? 463 00:54:21,133 --> 00:54:22,718 En tarkoittanut sitä. 464 00:54:22,802 --> 00:54:23,928 Mitä sitten? 465 00:54:24,428 --> 00:54:27,223 Että se, mitä hän tekee itselleen, 466 00:54:27,723 --> 00:54:28,975 ja hänen käytöksensä… 467 00:54:29,058 --> 00:54:31,102 …on liikaa sinulle. 468 00:54:31,644 --> 00:54:33,312 Mutta hän ei mene minnekään. 469 00:54:34,021 --> 00:54:37,233 Hän on turvassa täällä meidän kanssamme. 470 00:54:38,234 --> 00:54:39,276 Lari. 471 00:54:39,610 --> 00:54:41,278 Minne sinä menet? 472 00:54:41,654 --> 00:54:42,822 Hakemaan sakset. 473 00:54:42,905 --> 00:54:43,906 Lari. 474 00:54:43,990 --> 00:54:45,366 Tätä ei voi vain sivuuttaa. 475 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 Anna olla, Charlie. 476 00:54:46,617 --> 00:54:49,161 Lääkäri sanoi, että hän kaipaa perheen seuraa. 477 00:54:49,245 --> 00:54:51,288 Etkö tahdo tietää, mitä hänelle tapahtui? 478 00:54:55,042 --> 00:54:58,379 Tahdon tietää, mikset pidä huolta hänestä nyt. 479 00:54:58,462 --> 00:55:00,840 Miksi jumitat menneisyydessä? 480 00:55:00,923 --> 00:55:02,008 En jumita menneessä. 481 00:55:02,091 --> 00:55:03,843 -Kylläpäs. -Etsin vastauksia. 482 00:55:03,926 --> 00:55:05,136 -Hän on tuossa. -Tiedän. 483 00:55:05,219 --> 00:55:06,887 Luuletko, ettei ollut helpotus saada hänet? 484 00:55:06,971 --> 00:55:07,972 -Oliko? -Tietysti. 485 00:55:08,055 --> 00:55:10,433 Emme voi auttaa häntä tietämättä taustoja. 486 00:55:10,516 --> 00:55:11,976 Minä autan hänet kuntoon. 487 00:55:12,476 --> 00:55:13,477 Voin parantaa hänet. 488 00:55:13,561 --> 00:55:14,937 -Et voi. -Voinpas. 489 00:55:15,021 --> 00:55:17,231 Et, jos painat pääsi hiekkaan. 490 00:55:18,899 --> 00:55:20,985 Ei. Ei. 491 00:55:21,068 --> 00:55:26,532 En ainakaan peittele syyllisyydentuntoani metsästämällä jotain helvetin uutisjuttua. 492 00:55:40,379 --> 00:55:41,797 Tiedätkö mitä, Lari? 493 00:55:43,340 --> 00:55:45,551 Syytät minua siitä, mitä hänelle tapahtui. 494 00:55:47,219 --> 00:55:49,013 Ei sinun tarvitse edes sanoa sitä. 495 00:55:49,680 --> 00:55:51,348 Se näkyy naamastasi. 496 00:55:51,724 --> 00:55:53,559 Joka helvetin päivä. 497 00:55:54,935 --> 00:55:56,020 Ja kyllä, 498 00:55:56,729 --> 00:55:59,356 olin vastuussa hänestä, kun hän katosi. 499 00:56:00,608 --> 00:56:03,360 Mutta entä ne päivät, jolloin sinä olit? 500 00:56:04,695 --> 00:56:08,491 Miten sinä et huomannut salaista ystävää? 501 00:56:09,617 --> 00:56:10,993 Olet hänen äitinsä. 502 00:56:18,042 --> 00:56:19,251 Olen pahoillani. 503 00:56:20,711 --> 00:56:22,338 Anteeksi. Voidaanko vain… 504 00:56:22,421 --> 00:56:24,173 Jätä meidät vain rauhaan. 505 00:56:44,568 --> 00:56:45,778 Katie? 506 00:56:47,154 --> 00:56:48,572 Katie, rakkaani? 507 00:56:50,991 --> 00:56:52,535 Sano jotain. 508 00:56:55,246 --> 00:56:56,747 Katie, sano jotain. 509 00:56:58,207 --> 00:57:00,751 Sano jotain, ole kiltti. 510 00:57:01,710 --> 00:57:04,505 Sano jotain. Sano jotain! 511 00:59:09,088 --> 00:59:10,172 No niin… 512 00:59:10,798 --> 00:59:13,759 Mikä näissä ruumiissa on erityisen merkittävää? 513 00:59:16,220 --> 00:59:17,638 Ne kaikki ovat kuolleita. 514 00:59:18,681 --> 00:59:22,101 Lääketieteellinen tiedekunta on naapurikorttelissa. 515 00:59:23,978 --> 00:59:27,022 Tämä on arkeologian peruskurssi. 516 00:59:27,648 --> 00:59:31,485 Kuolema on täällä tuiki tavallista. 517 00:59:38,033 --> 00:59:40,995 Herra Bixler, olisiko teillä hetki aikaa? 518 00:59:41,078 --> 00:59:43,080 "Professori" Bixler. 519 00:59:43,163 --> 00:59:47,042 Ohjaukseen tulee ilmoittautua etukäteen. 520 00:59:47,167 --> 00:59:52,131 En ole opiskelija, vaan uutistuottaja. 521 00:59:52,840 --> 00:59:55,718 Viime vuoden verojupakka oli silkkaa… 522 00:59:55,801 --> 00:59:57,511 En ole kiinnostunut veroistanne. 523 00:59:57,594 --> 01:00:00,306 Tulin kysymään egyptiläisistä hieroglyfeistä. 524 01:00:07,396 --> 01:00:09,356 Nämä eivät ole hieroglyfejä. 525 01:00:10,190 --> 01:00:12,276 Vaan hieraattista kirjoitusta, 526 01:00:12,818 --> 01:00:17,781 ensimmäistä egyptiläistä kursiivikirjoitusta, hyvin vanhaa. 527 01:00:18,490 --> 01:00:20,909 Kolme tuhatta vuotta ennen Jeesusta. 528 01:00:21,493 --> 01:00:22,703 Mitä siinä lukee? 529 01:00:29,126 --> 01:00:30,294 Mistä sait nämä? 530 01:00:31,795 --> 01:00:32,880 Osaatteko kääntää sen? 531 01:00:37,009 --> 01:00:39,845 Millainen juttu tämä oikein on? 532 01:00:41,513 --> 01:00:42,890 Yksityinen. 533 01:01:26,850 --> 01:01:28,477 Olen tosi pahoillani. 534 01:01:35,150 --> 01:01:36,735 Olen tosi pahoillani. 535 01:02:55,606 --> 01:02:57,441 KAIRON PARTIOTYTÖT 536 01:03:20,506 --> 01:03:22,925 MORSETUSOPAS 537 01:04:01,463 --> 01:04:04,466 MISSÄ KATIE ON NYT? 538 01:04:04,550 --> 01:04:07,177 KAIROSSA SIEPATTU TYTTÖ YHÄ KATEISSA 539 01:04:13,725 --> 01:04:14,726 Zaki. 540 01:04:14,810 --> 01:04:17,980 Hei, Charlie Cannon täällä. 541 01:04:20,023 --> 01:04:21,233 Miten hän voi? 542 01:04:22,943 --> 01:04:24,486 Sain häneltä nimen. 543 01:04:25,612 --> 01:04:26,488 Entä sitten? 544 01:04:27,239 --> 01:04:28,615 Voitko tarkistaa sen? 545 01:04:29,283 --> 01:04:30,325 Mikä nimi? 546 01:04:30,701 --> 01:04:32,786 Se on… Layla. 547 01:04:34,246 --> 01:04:35,247 Layla kuka? 548 01:04:36,540 --> 01:04:39,001 En tiedä. Pelkkä Layla. 549 01:04:43,797 --> 01:04:46,049 Egyptissä on monta Laylaa. 550 01:04:47,718 --> 01:04:48,760 Tiedän. 551 01:04:56,143 --> 01:04:57,227 Charlie? 552 01:05:00,314 --> 01:05:02,190 Montako ihmistä olet löytänyt? 553 01:05:05,360 --> 01:05:06,528 57. 554 01:05:08,363 --> 01:05:10,532 Moniko heistä oli yhä elossa? 555 01:05:12,826 --> 01:05:14,244 Ei tarpeeksi moni. 556 01:05:16,747 --> 01:05:20,334 En voi elää tietämättä, mitä hänelle tapahtui. 557 01:05:24,504 --> 01:05:28,467 Oliko teillä Kairossa ketään ystävää tai tuttua nimeltä Layla? 558 01:05:31,845 --> 01:05:33,138 Ei, ei ketään. 559 01:05:33,805 --> 01:05:37,517 Entä aiemmin tai myöhemmin elämässä? 560 01:05:38,769 --> 01:05:40,562 Ei muistaakseni. 561 01:05:42,022 --> 01:05:44,358 Lähestyikö kukaan Layla perhettänne 562 01:05:44,441 --> 01:05:48,320 tai lähettikö kukaan senniminen viestejä katoamisen jälkeen? 563 01:06:15,347 --> 01:06:17,391 Cannonin perheelle, Katie on rukouksissamme 564 01:06:17,474 --> 01:06:18,558 Norma Wallace, Ohio 565 01:06:23,689 --> 01:06:25,691 Rakkaudella, Mary, Dan & Sarah Forbes 566 01:07:28,670 --> 01:07:29,838 Äiti? 567 01:07:31,381 --> 01:07:37,721 Yhtenä iltana, kun nukuin sängyssäni 568 01:07:39,598 --> 01:07:45,854 Näin unta, että pidin sinua sylissäni 569 01:07:47,230 --> 01:07:50,650 Kun sitten heräsin 570 01:07:51,610 --> 01:07:54,863 Huomasin erehtyneeni 571 01:07:56,656 --> 01:08:01,328 Joten pääni painoin 572 01:08:01,411 --> 01:08:04,581 -Katie, sinäkö laulat? -Ja itkin 573 01:08:07,042 --> 01:08:09,836 Kyllä. Voin nyt myös puhua. 574 01:08:10,253 --> 01:08:12,088 Hittolainen! Haen äidin. 575 01:08:12,172 --> 01:08:13,340 Ei, Maudie. 576 01:08:14,132 --> 01:08:16,092 Yllätetään hänet. 577 01:08:16,468 --> 01:08:19,346 Halusin harjoitella puhumista sinun kanssasi. 578 01:08:21,932 --> 01:08:24,434 Olet lempijäseneni perheessä. 579 01:08:25,143 --> 01:08:27,145 Et edes tunne minua. 580 01:08:27,854 --> 01:08:29,231 Täsmälleen. 581 01:08:30,106 --> 01:08:34,903 Siksi haluankin tietää ihan kaiken sinusta. 582 01:08:35,654 --> 01:08:36,947 Kuten mitä? 583 01:08:39,032 --> 01:08:41,368 Kuten miltä varpaasi maistuvat? 584 01:09:31,376 --> 01:09:33,920 Cannonin perheelle 585 01:09:40,218 --> 01:09:43,096 olet makeampi kuin… Tutankhamonin herkku 586 01:09:46,933 --> 01:09:48,768 Olen tosi surullinen. 587 01:09:48,852 --> 01:09:51,396 En halunnut, että Katielle käy niin. 588 01:09:51,521 --> 01:09:53,523 Hän oli paras ystäväni. 589 01:09:55,775 --> 01:09:58,361 Layla Khalil! 590 01:09:59,279 --> 01:10:00,530 Layla. 591 01:10:15,962 --> 01:10:18,048 Ainoa postikonttori on 80 km:n päässä. 592 01:10:18,131 --> 01:10:19,925 Se on keskellä autiomaata. 593 01:10:20,675 --> 01:10:22,093 Mikä on lähin kaupunki? 594 01:10:22,719 --> 01:10:23,845 Assuan. 595 01:10:25,263 --> 01:10:27,307 Lähellä koneen turmapaikkaa. 596 01:10:27,641 --> 01:10:29,392 Tutkikaa alue. 597 01:10:32,187 --> 01:10:34,230 Oletko käynyt lainkaan ulkona? 598 01:10:34,731 --> 01:10:36,066 Ulkona missä? 599 01:10:36,149 --> 01:10:38,026 Ulkona ystävien kanssa. 600 01:10:39,277 --> 01:10:41,029 Mitä tuo vihreä on? 601 01:10:41,446 --> 01:10:42,906 Keidas. 602 01:10:44,824 --> 01:10:46,785 Ei, vaan maatila. 603 01:10:49,579 --> 01:10:50,997 Millainen maatila? 604 01:10:51,414 --> 01:10:54,334 Tarkistan, onko se rekisteröity. 605 01:10:57,921 --> 01:10:59,881 Nektariiniviljelmä. 606 01:11:01,925 --> 01:11:04,928 Hyvin harvinainen keskellä autiomaata. 607 01:11:26,366 --> 01:11:30,036 Kirjoitus oli todellakin hieraattista. 608 01:11:30,620 --> 01:11:34,207 Jonkinlaisissa seremoniallisissa siteissä. 609 01:11:34,749 --> 01:11:37,460 Nämä seitsemän erilaista palasta 610 01:11:37,794 --> 01:11:42,632 ovat osia isommasta kirjoituksesta, jota en ensi alkuun ymmärtänyt. 611 01:11:42,716 --> 01:11:45,385 Sitten näin tämän yhden sanan 612 01:11:45,844 --> 01:11:49,014 toistuvan kerta toisensa jälkeen. 613 01:11:50,890 --> 01:11:52,308 "Nasmaranian." 614 01:11:52,767 --> 01:11:54,269 Mikä se on? 615 01:11:54,978 --> 01:11:57,856 Ei mikä, vaan kuka. 616 01:11:59,524 --> 01:12:03,945 Tämä tallenne on ikivanhoja egyptiäisiä demoneja käsitelleestä konferenssista 617 01:12:04,362 --> 01:12:07,073 Al-Azharin yliopistosta Kairosta. 618 01:12:10,243 --> 01:12:12,245 AL-AZHARIN YLIOPISTO (1923) 619 01:12:13,788 --> 01:12:17,542 Kirjoitukset kertovat pelätystä voimasta, 620 01:12:17,667 --> 01:12:20,587 ennen kuin sellaiselle kauhulle oli edes nimeä. 621 01:12:22,380 --> 01:12:25,967 Nasmaranian liikkui varjona elävien joukossa. 622 01:12:26,051 --> 01:12:28,678 Se halusi kääntää isät vastaan poikiaan, 623 01:12:28,762 --> 01:12:31,890 ja jätti äidit hautaamaan lapsiaan. 624 01:12:33,475 --> 01:12:36,478 Se tunnettiin perheen tuhoajana. 625 01:12:37,395 --> 01:12:41,900 Se siirtyi ihmisestä toiseen kuin sielun sairaus. 626 01:12:43,109 --> 01:12:46,571 Kuiskaus korvaan, epäilyksen siemen, 627 01:12:47,530 --> 01:12:51,159 julmuutta siellä, missä ennen oli rakkautta. 628 01:12:52,243 --> 01:12:54,788 Se tuhosi kokonaisia yhdyskuntia 629 01:12:55,080 --> 01:12:58,625 vitsauksen levitessä syövän lailla. 630 01:12:59,626 --> 01:13:01,711 Se oli oman aikansa piruista pirullisin. 631 01:13:03,463 --> 01:13:07,592 Sen voima kuitenkin heikkeni 2 000 eaa. 632 01:13:08,551 --> 01:13:10,345 Ei enää kirjoituksia. 633 01:13:10,428 --> 01:13:12,138 Ei enää tarinoita. 634 01:13:12,222 --> 01:13:13,932 Jäljelle jäi vain huhu, 635 01:13:16,434 --> 01:13:21,189 että Nasmaranian oli vangittu ikivanhalla rituaalilla. 636 01:13:23,149 --> 01:13:26,111 Joko niin tai sitten se oli vain kadonnut. 637 01:13:30,281 --> 01:13:35,829 Näissä löytämissäsi siteissä on suojalauseita. 638 01:13:36,621 --> 01:13:39,541 Niiden tarkoitus on torjua unholaan painunut demoni. 639 01:14:13,449 --> 01:14:16,661 Maud, vielä ei ole askarteluaika. 640 01:14:17,287 --> 01:14:18,580 Opettaja Mills? 641 01:14:19,205 --> 01:14:20,415 Niin, Maud? 642 01:14:21,332 --> 01:14:22,876 Et ole sammakko. 643 01:14:22,959 --> 01:14:25,795 Aivan oikein. En olekaan sammakko. 644 01:14:26,713 --> 01:14:29,340 Olet rotannaamainen ämmä. 645 01:15:02,415 --> 01:15:06,961 ÄLÄ HUKUTA LAAKSOAMME 646 01:15:34,530 --> 01:15:36,282 Poliisi! Onko täällä ketään? 647 01:20:00,004 --> 01:20:01,047 Poliisi. 648 01:20:02,548 --> 01:20:03,758 Liikkumatta. 649 01:20:12,642 --> 01:20:13,976 Antaudu. 650 01:20:22,068 --> 01:20:23,027 Antaudu! 651 01:20:38,709 --> 01:20:40,044 Mitä teit Katielle? 652 01:20:42,296 --> 01:20:43,422 Miksi veit hänet? 653 01:20:55,726 --> 01:20:56,352 Pysähdy! 654 01:21:23,462 --> 01:21:24,547 Kädet ylös. 655 01:21:26,090 --> 01:21:27,883 Käskin nostaa kädet ylös. 656 01:21:32,680 --> 01:21:36,058 Seuraava osuu sinuun, jos et tottele. 657 01:21:51,407 --> 01:21:52,533 Laske se alas. 658 01:22:15,222 --> 01:22:16,932 Oletko Layla Khalil? 659 01:22:51,550 --> 01:22:56,722 Kaikkivaltias, rukoilen mitä nöyrimmin ihmettä. 660 01:22:57,306 --> 01:23:01,811 Vain sinä voit tehdä mahdottomasta totta. 661 01:23:54,905 --> 01:23:57,241 Rotannaamainen ämmä. Rotannaamainen ämmä. 662 01:23:57,366 --> 01:24:01,162 Rotannaamainen ämmä. Rotannaamainen ämmä. 663 01:24:04,999 --> 01:24:06,751 Haista vittu. 664 01:24:10,504 --> 01:24:12,840 Ei kerrota äidille, mitä koulussa kävi tänään. 665 01:24:15,676 --> 01:24:17,219 Hänellä on paljon mietittävää. 666 01:24:25,811 --> 01:24:31,066 Pyydän sinua parantamaan tyttärentyttäreni. 667 01:24:31,150 --> 01:24:33,068 olet makeampi kuin… Tutankhamonin herkku 668 01:24:33,152 --> 01:24:36,864 En halunnut, että Katielle käy niin. 669 01:24:42,995 --> 01:24:48,793 Auta häntä pääsemään eroon kivusta, vaivoista ja tee hänestä täysin terve. 670 01:24:56,675 --> 01:24:58,427 Voin pysäyttää sydämesi. 671 01:25:08,437 --> 01:25:09,688 Larissa! 672 01:25:10,773 --> 01:25:12,066 Larissa! 673 01:25:12,608 --> 01:25:14,485 Minä olen takanasi. 674 01:25:49,144 --> 01:25:50,646 Kojootit ovat häipyneet. 675 01:26:45,367 --> 01:26:48,871 Älä huoli, mummi. On kivaa olla kuollut. 676 01:26:55,210 --> 01:26:57,796 Voi hemmetti! Voi luoja! 677 01:28:41,567 --> 01:28:47,573 Viaton lapsi on paras. Ruumis kestää pisimpään. 678 01:28:47,656 --> 01:28:50,451 Mutta kuka vain elävä ihminen kelpaa. 679 01:29:00,335 --> 01:29:02,629 Aloitetaan. 680 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 Mitä helvettiä nauhalla tapahtuu? 681 01:29:39,291 --> 01:29:41,043 Kerro, saatana! 682 01:29:58,352 --> 01:30:00,312 Kuka teki tuon sinulle? 683 01:30:03,607 --> 01:30:05,567 Nauhalla oleva nainenko? 684 01:30:09,655 --> 01:30:11,156 Oma äitisi? 685 01:30:30,134 --> 01:30:37,182 Yritin kerran sanoa totuuden, 686 01:30:37,766 --> 01:30:41,061 joten hän rankaisi minua. 687 01:30:44,231 --> 01:30:47,276 Mikä on totuus? 688 01:30:50,737 --> 01:30:56,660 Katieta ei pitäisi päästää pois laatikosta. 689 01:30:57,035 --> 01:31:00,038 Tulva valtaa pian laakson. 690 01:31:00,164 --> 01:31:04,793 Veljeni oli pakko siirtää se, 691 01:31:05,544 --> 01:31:08,839 mutta sitä ei ollut siirretty aiemmin. 692 01:31:15,095 --> 01:31:17,264 Mikä se on? 693 01:32:00,849 --> 01:32:04,061 Tässä Charlie Cannon. En voi vastata nyt. 694 01:32:04,144 --> 01:32:05,687 Jätä viesti. 695 01:32:05,771 --> 01:32:07,397 Charlie, Zaki tässä. 696 01:32:07,481 --> 01:32:10,067 Minun täytyy tulla tapaamaan sinua. 697 01:32:10,150 --> 01:32:12,861 Minun pitää näyttää sinulle jotain. 698 01:32:20,285 --> 01:32:23,205 Hän näyttää 10 vuotta nuoremmalta. 699 01:32:23,330 --> 01:32:26,875 Palsamointiaine on vainajien Botoxia. 700 01:32:27,209 --> 01:32:32,839 Hän kuulemma horjahti tomuttaessaan verhoja. 701 01:32:32,923 --> 01:32:36,760 Kenties se ei ollut onnettomuus ensinkään. 702 01:32:40,639 --> 01:32:44,226 Eikö tuo huulipunasävy sovikin hänelle? 703 01:33:34,526 --> 01:33:36,194 Isä, äiti etsii sinua. 704 01:33:39,281 --> 01:33:40,240 Isä! 705 01:33:41,783 --> 01:33:42,868 Hän tarvitsee sinua. 706 01:33:55,672 --> 01:33:56,590 Hei. 707 01:33:58,383 --> 01:33:59,968 Hän on nyt rauhallinen. 708 01:34:00,969 --> 01:34:02,679 Seb päivystää ovella. 709 01:34:03,555 --> 01:34:06,016 Menen kohta katsomaan häntä uudelleen. 710 01:34:11,772 --> 01:34:14,024 En halua pitää häntä enää täällä. 711 01:34:16,026 --> 01:34:17,611 Tiedän. Tiedän. 712 01:34:18,278 --> 01:34:19,946 Tuntuu epätodelliselta. 713 01:34:21,490 --> 01:34:24,326 Mutta meidän täytyy vain sinnitellä tämän läpi. 714 01:34:26,078 --> 01:34:28,121 Tätä äitisi olisi halunnut. 715 01:34:32,626 --> 01:34:34,878 En puhu nyt äidistäni. 716 01:35:08,745 --> 01:35:10,789 Älä mene, pikkuveli. 717 01:35:13,959 --> 01:35:18,088 Päästä minut ulos, että voin mennä alakerran iloisiin juhliin. 718 01:35:19,506 --> 01:35:21,299 Miksi minua piilotellaan täällä? 719 01:35:22,467 --> 01:35:25,345 Kaipaan olla osa perhettä, Seb. 720 01:35:33,979 --> 01:35:37,774 Muistatko, kun heitit Veronican katolta nähdäksesi osaako se lentää? 721 01:35:39,484 --> 01:35:42,737 Minä puolestani kokeilin, osaako mummi lentää. 722 01:35:43,071 --> 01:35:45,949 Se on sinun syytäsi, että hän mätänee arkussa. 723 01:35:49,161 --> 01:35:50,412 Lopeta! Lopeta! 724 01:36:53,517 --> 01:36:54,601 Kultaseni? 725 01:36:55,268 --> 01:36:56,269 Mikä hätänä? 726 01:37:03,360 --> 01:37:04,027 Maud? 727 01:37:15,872 --> 01:37:16,581 Maud. 728 01:37:19,918 --> 01:37:20,919 Pitele häntä. 729 01:39:00,060 --> 01:39:01,311 Minne me mennään? 730 01:39:02,479 --> 01:39:05,065 Jonnekin vain turvaan. 731 01:39:05,148 --> 01:39:06,524 Tuleeko Katie mukaan? 732 01:39:07,400 --> 01:39:09,361 Ei. Ei nyt vielä. 733 01:39:11,363 --> 01:39:15,992 -Miksi et oikein osaa? -Koska meillä on kiire. 734 01:39:17,369 --> 01:39:20,038 Ei, vaan et osaa olla äitini. 735 01:39:48,316 --> 01:39:51,403 Kunpa ei tarvitsisi näyttää teille tätä nauhaa. 736 01:39:53,071 --> 01:39:56,825 Mutta on tärkeää nähdä, mitä Katielle tapahtui. 737 01:40:08,503 --> 01:40:11,548 Tämä on se nainen, joka sieppasi tyttärenne. 738 01:40:17,595 --> 01:40:22,225 "Synkät merkit ovat ilmaantuneet jälleen. 739 01:40:23,226 --> 01:40:27,772 Ne varoittavat, että on aika taas varjella 740 01:40:28,064 --> 01:40:31,067 sukumme ikivanhaa salaisuutta. 741 01:40:32,819 --> 01:40:34,779 Tämä on järjestyksessään… 742 01:40:37,365 --> 01:40:40,618 82. muumioimisrituaali. 743 01:40:41,286 --> 01:40:43,455 Ja esikoisena minulla 744 01:40:43,580 --> 01:40:49,753 on kunnia kantaa vastuu sen varmistamisesta, 745 01:40:49,836 --> 01:40:53,256 että sukumme säilyy turvassa 746 01:40:53,339 --> 01:40:56,885 Nasmaranianin pahuuden ulottumattomissa. 747 01:40:59,053 --> 01:41:03,725 Tekoni olkoon merkiksi tuleville polville, 748 01:41:05,560 --> 01:41:08,104 jotta lapsenne tietävät, mitä tulee tehdä, 749 01:41:08,188 --> 01:41:11,649 kun on heidän aikansa siirtää demoni 750 01:41:14,027 --> 01:41:16,029 loppuunkäytetystä tomumajasta 751 01:41:18,156 --> 01:41:21,910 tuoreeltaan valmisteltuun isäntään. 752 01:41:30,794 --> 01:41:32,921 Viaton lapsi on paras. 753 01:41:33,713 --> 01:41:36,424 Ruumis kestää pisimpään. 754 01:41:37,383 --> 01:41:39,344 Mutta kuka vain elävä ihminen kelpaa. 755 01:41:56,361 --> 01:41:58,905 Aloitetaan." 756 01:42:20,677 --> 01:42:23,346 Ole kiltti. Haluan mennä kotiin. 757 01:42:30,937 --> 01:42:33,690 Tämä on pian ohi, Katie. 758 01:42:34,774 --> 01:42:36,192 Minä lupaan. 759 01:42:37,819 --> 01:42:40,029 Tahdon äidin ja isin. 760 01:42:56,170 --> 01:42:58,172 Ei! Ei! 761 01:42:59,340 --> 01:43:00,508 Ei saa! 762 01:43:02,635 --> 01:43:05,430 Hei. En edes halua tietää. 763 01:43:05,513 --> 01:43:06,514 En halua tietää. 764 01:43:06,598 --> 01:43:09,142 Meidän täytyy tietää. 765 01:43:14,022 --> 01:43:18,192 Pyydän! Päästäkää minut! Lopettakaa! 766 01:43:21,779 --> 01:43:24,407 Ei! Lopettakaa! 767 01:43:26,409 --> 01:43:27,952 Pikkuveli? 768 01:43:29,162 --> 01:43:30,288 Niin? 769 01:43:32,040 --> 01:43:34,417 Autatko minua riisumaan? 770 01:43:37,253 --> 01:43:38,338 Autan. 771 01:43:39,714 --> 01:43:41,925 Päästäkää minut! 772 01:43:42,550 --> 01:43:43,843 Ei! 773 01:44:13,790 --> 01:44:14,791 Ei! 774 01:44:21,172 --> 01:44:22,507 Ei! 775 01:44:23,466 --> 01:44:25,051 Päästäkää! 776 01:47:26,399 --> 01:47:28,317 Häneen asetetun demonin 777 01:47:29,610 --> 01:47:31,737 oli määrä pysyä haudattuna ja sidottuna. 778 01:47:39,078 --> 01:47:39,787 Charlie. 779 01:47:54,343 --> 01:47:57,930 Katie, äiti on tulossa, äiti on tulossa. 780 01:48:00,141 --> 01:48:02,768 Odota, Katie. Odota, kulta. 781 01:48:02,852 --> 01:48:04,145 Charlie! 782 01:48:26,375 --> 01:48:27,460 Katie. 783 01:48:42,642 --> 01:48:43,768 Katie! 784 01:49:11,545 --> 01:49:13,047 Hei, Charlie. 785 01:49:14,006 --> 01:49:15,800 Haluatko ahmia minua? 786 01:49:17,468 --> 01:49:18,886 Tule vain. 787 01:49:19,887 --> 01:49:21,305 Maistamaan. 788 01:49:28,938 --> 01:49:29,814 Katie! 789 01:49:30,982 --> 01:49:32,650 Charlie! 790 01:49:34,151 --> 01:49:35,278 Katie! 791 01:51:45,408 --> 01:51:48,160 Tyttäresi sisällä ei ole kovin mukavaa. 792 01:52:06,262 --> 01:52:08,889 Yritit ennen ottaa minua kiinni. 793 01:52:09,473 --> 01:52:11,976 Nyt kiemurtelet karkuun kuin pahainen mato. 794 01:52:24,113 --> 01:52:26,198 Et saa häntä koskaan takaisin! 795 01:52:26,740 --> 01:52:28,993 Minä olen nyt hänen isukkinsa. 796 01:54:12,930 --> 01:54:15,975 Zaki! Sanat! Muista ne sanat! 797 01:56:10,923 --> 01:56:12,091 Olen pahoillani. 798 01:57:16,113 --> 01:57:17,489 Äiti? 799 01:57:22,661 --> 01:57:23,746 Katie? 800 01:57:26,415 --> 01:57:27,541 Isä? 801 01:58:06,371 --> 01:58:08,832 Tule, muru. Mennään takaisin yläkertaan. 802 01:58:20,511 --> 01:58:21,970 Mitä hän sanoo? 803 01:58:24,681 --> 01:58:26,225 Että rakastaa meitä. 804 01:58:31,939 --> 01:58:33,315 Me rakastamme sinua, isä. 805 01:58:49,498 --> 01:58:51,375 Anna hänen heittää. Hänen vuoronsa. 806 01:59:18,360 --> 01:59:19,194 Haloo? 807 01:59:20,279 --> 01:59:21,363 Minä tässä. 808 01:59:22,865 --> 01:59:24,616 Siellä on jo myöhä. 809 01:59:24,700 --> 01:59:26,535 En juurikaan nuku. 810 01:59:29,788 --> 01:59:30,956 En minäkään. 811 01:59:33,166 --> 01:59:35,627 Minun täytyy kertoa sinulle Charliesta. 812 01:59:39,089 --> 01:59:40,549 Minä kuuntelen. 813 02:00:54,247 --> 02:00:56,625 Olet myöhässä tänään. 814 02:01:06,969 --> 02:01:10,597 Olet ottanut minusta jo valtavasti verta. 815 02:01:12,891 --> 02:01:19,147 Lopettaisivat tuon musiikin. Saan päänsärkyä. 816 02:01:35,872 --> 02:01:37,624 Tunnet kasvoni. 817 02:01:43,505 --> 02:01:45,716 Muistathan Katieni, etkö vain? 818 02:01:51,221 --> 02:01:54,057 Hän kysyy, haluaisitko nähdä tempun. 819 02:02:24,588 --> 02:02:27,382 Muistat varmasti, mitä nyt tapahtuu. 820 02:14:13,421 --> 02:14:15,423 Suomennos: Marko Hartama