1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:17,912 --> 00:01:21,665 Kom nu, Layla. Lad mig høre din smukke stemme. 4 00:01:22,541 --> 00:01:23,417 Næ! 5 00:01:23,501 --> 00:01:26,295 Kom nu, for fars skyld. 6 00:01:50,194 --> 00:01:52,488 Jeg får hovedpine. 7 00:01:55,783 --> 00:01:58,244 Af jer alle sammen. 8 00:03:02,725 --> 00:03:04,393 Red hende. 9 00:03:27,666 --> 00:03:31,587 Børn, bliv heroppe. 10 00:04:27,768 --> 00:04:31,689 Hvordan ved vi, om tiden er inde? 11 00:04:33,649 --> 00:04:35,901 Vi ser efter. 12 00:04:55,754 --> 00:04:59,299 Forsigtig. Kun en sprække. 13 00:05:39,298 --> 00:05:40,466 Er han vågnet? 14 00:06:02,613 --> 00:06:05,240 Kom nu. Er han vågnet? 15 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 Gud være lovet. 16 00:07:24,695 --> 00:07:26,196 Pepperoni pizza? 17 00:07:27,739 --> 00:07:31,034 - Du har totalt styr på det. - Må vi få pizza i aften? 18 00:07:31,118 --> 00:07:33,453 - Ikke i aften. - Du kan slet ikke lide pizza. 19 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 - Jeg kan bare ikke lide ost. - Pizza er ikke pizza uden ost. 20 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Det kan der være noget om. 21 00:07:41,378 --> 00:07:45,299 - Far, giv mig en mere. - Okay, vi tager … 22 00:07:45,382 --> 00:07:49,178 Her er vores reporter i Kairo, Charlie Cannon. 23 00:07:49,887 --> 00:07:53,348 Kritikere siger, at tre års vedvarende tørke - 24 00:07:53,432 --> 00:07:57,227 - har tvunget landmændene til at tage stadig mere desperate midler i brug. 25 00:07:57,853 --> 00:08:00,647 Regeringen har svaret igen på kritikken - 26 00:08:00,731 --> 00:08:05,694 - ved at lancere omfattende tiltag til vandforsyning i ørkenområderne. 27 00:08:05,819 --> 00:08:09,072 - Hvad laver du, Seb? - En parodi på dig. 28 00:08:09,156 --> 00:08:12,075 - Gør jeg sådan med hænderne? - Ja. 29 00:08:12,159 --> 00:08:16,872 I modsætning til tyverierne under det arabiske forår i 2011 - 30 00:08:16,955 --> 00:08:22,419 - er myndighederne usikre på, hvad der har affødt de ulovlige brøndboringer. 31 00:08:22,544 --> 00:08:24,671 Katie. 32 00:08:24,755 --> 00:08:27,674 Vi skal øve mere, ellers dumper jeg. 33 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 Okay. 34 00:08:39,686 --> 00:08:44,107 Bruger jeg mine hænder for meget, når jeg er i tv? 35 00:08:46,193 --> 00:08:48,779 - Er det ikke et af dine tics? - Tics? 36 00:08:48,862 --> 00:08:53,033 Særpræg. Ligesom "Godnat og god vind" eller "Sådan ligger landet". 37 00:08:53,116 --> 00:08:55,619 Det er signaturfraser. 38 00:08:55,702 --> 00:08:59,039 Gør jeg for meget af det her med mine hænder? 39 00:08:59,122 --> 00:09:02,042 Det kan være irriterende for seerne. 40 00:09:02,125 --> 00:09:07,839 Det mest irriterende er, at du gør det, hvor jeg kan se det ud af øjenkrogen. 41 00:09:07,965 --> 00:09:11,385 Nå, så det irriterer din øjenkrog? 42 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 Er det her også irriterende? 43 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Hold op. 44 00:09:17,140 --> 00:09:20,352 Hvad med hende? Bliver hun irriterende? 45 00:09:20,435 --> 00:09:24,648 Hun bliver vildt irriterende, ligesom sin far. 46 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 Slip mig! Slip mig! 47 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Katie, hold op! 48 00:09:31,321 --> 00:09:34,408 Kan du så holde op. Hvad foregår der? 49 00:09:34,491 --> 00:09:37,577 Han smed Veronica ned fra taget. 50 00:09:37,661 --> 00:09:40,163 Det er rigtigt nok. 51 00:09:45,377 --> 00:09:48,422 - Åh, Seb … - Jeg ville afprøve min faldskærm. 52 00:09:48,505 --> 00:09:52,926 - Hvorfor tager du altid mine ting? - Jeg skulle bare lige låne den. 53 00:09:53,010 --> 00:09:57,055 Jeg myrder gerne både de skyldige og de uskyldige. 54 00:09:58,640 --> 00:10:01,226 Jeg skal afsted. Møsser. 55 00:10:04,313 --> 00:10:08,066 - Hvem elsker du mest, mor? - Det får du at vide i aften. 56 00:10:10,694 --> 00:10:15,907 - Okay, hun er ikke perfekt. - Hvad har du gjort ved hende? 57 00:10:15,991 --> 00:10:21,288 Men når vi flytter hjem til Albuquerque, kommer hun på dukkehospitalet. 58 00:10:21,371 --> 00:10:24,791 Du sagde, vi skulle bo i New York, ikke hos mormor igen. 59 00:10:24,875 --> 00:10:28,628 Hvor vi end skal bo, håber jeg, du bliver her. 60 00:10:28,754 --> 00:10:32,883 - Det er ikke pænt sagt. - Du skældte ham ikke engang ud. 61 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 Sommerfugl … 62 00:10:35,344 --> 00:10:39,389 Du skal ikke kalde mig Sommerfugl. Jeg hader jer begge to lige nu. 63 00:10:43,935 --> 00:10:48,607 Jeg skal nok lade være med at afprøve faldskærmen på mors nye baby. 64 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 Tak. 65 00:11:17,761 --> 00:11:19,388 Hej, Bob. 66 00:11:19,471 --> 00:11:23,558 Charlie Cannon. Hvad er klokken hos jer i Kairo? 67 00:11:25,018 --> 00:11:30,107 - Lidt over tre om eftermiddagen. - Den er otte om morgenen i New York. 68 00:11:30,190 --> 00:11:33,860 Hør, kunne du tænke dig det der morgenfladejob? 69 00:11:37,531 --> 00:11:39,533 Hej med dig. 70 00:11:46,581 --> 00:11:47,791 Layla? 71 00:11:47,874 --> 00:11:50,585 Jeg er Laylas moder. 72 00:11:50,710 --> 00:11:54,381 Eller mor, som du ville sige. 73 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 - Hvor er Layla? - Hun har mavepine. 74 00:11:59,678 --> 00:12:05,434 Men vær ikke bekymret for hende. Hun er så glad for jeres venskab. 75 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 Har hun fortalt dig om mig? 76 00:12:12,065 --> 00:12:15,819 - Hun siger, du er troldkvinde. - Det er rigtigt. 77 00:12:16,903 --> 00:12:18,822 Vil du se en tryllekunst? 78 00:12:20,323 --> 00:12:24,661 - Jeg skal gå min runde nu. - Lige et hurtigt spørgsmål. 79 00:12:24,744 --> 00:12:28,957 Hvad ville du sige til, at den lille skulle vokse op som Yankees-fan? 80 00:12:29,040 --> 00:12:32,169 - Det er løgn. - Gu er det ej løgn. 81 00:12:32,294 --> 00:12:36,923 - Har du fået jobbet? - Jep. De har lige ringet. 82 00:12:37,007 --> 00:12:39,676 Jeg har ikke sagt det til børnene endnu. 83 00:12:39,759 --> 00:12:45,724 Jeg sagde jo, du ville få det, men du ville ikke tro på mig. 84 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Hvornår vil de have, du skal starte? 85 00:13:05,202 --> 00:13:09,206 Skat, har du givet Katie slik? 86 00:13:10,123 --> 00:13:13,668 - Virkelig meget slik? - Nej. Hvad for noget slik? 87 00:13:16,296 --> 00:13:18,340 Din yndlings. 88 00:13:28,225 --> 00:13:31,436 Jeg må hellere gå, inden min far bliver bekymret. 89 00:13:31,520 --> 00:13:35,899 Vent. Jeg har en ting mere til dig. 90 00:13:35,982 --> 00:13:41,071 Dyrket i min egen have. De er sødere end nogen slags slik. 91 00:13:51,665 --> 00:13:53,875 Hvor har Katie dem her fra? 92 00:13:53,959 --> 00:13:57,379 - Jeg har lovet ikke at fortælle det. - Fortælle hvad? 93 00:13:57,504 --> 00:14:00,799 Om hendes ven, hun får dem af omme i haven. 94 00:14:05,804 --> 00:14:08,181 Jeg håber, du kan tilgive mig, Katie. 95 00:14:10,850 --> 00:14:13,812 - For hvad? - Min sidste tryllekunst. 96 00:14:37,877 --> 00:14:39,254 Katie? 97 00:14:52,350 --> 00:14:53,685 Katie? 98 00:15:04,779 --> 00:15:06,573 Katie? 99 00:15:21,796 --> 00:15:23,340 Katie? 100 00:15:29,179 --> 00:15:29,846 Katie! 101 00:15:36,061 --> 00:15:37,812 Katie! 102 00:15:37,896 --> 00:15:40,732 Har du set en lille pige? 103 00:16:04,089 --> 00:16:04,881 Katie? 104 00:16:10,345 --> 00:16:11,346 Katie! 105 00:17:30,425 --> 00:17:33,970 ZAMALEK POLITISTATION, KAIRO 106 00:17:34,053 --> 00:17:37,140 Jeg forstår godt Deres frustration, - 107 00:17:37,223 --> 00:17:40,226 - men politiet kan ikke arrestere aber. 108 00:17:40,310 --> 00:17:42,812 Så kyler jeg den i brønden! 109 00:17:42,937 --> 00:17:47,609 - Jeg vil ikke anbefale at drukne aben. - Så skyder jeg den. 110 00:17:50,403 --> 00:17:55,492 Betjent Zaki, De er god til engelsk, ikke? 111 00:17:57,702 --> 00:18:02,540 De har søgt ind hos Bortkomstafdelingen. Hvorfor? Mistede De en kat som barn? 112 00:18:02,624 --> 00:18:06,586 - Jeg er allergisk over for katte. - Hør her, betjent Zaki. 113 00:18:06,711 --> 00:18:12,217 Jeg har fundet 193 bortkomne i løbet af mine 27 år i afdelingen. 114 00:18:12,300 --> 00:18:17,347 Så har De i gennemsnit reddet 7,14 personer om året. 115 00:18:20,642 --> 00:18:23,561 190 af dem var døde. 116 00:18:27,232 --> 00:18:30,735 Hvis De vil ansættes i afdelingen, - 117 00:18:30,819 --> 00:18:37,033 - bør De regne på, om De kan tåle at se så mange lig. 118 00:18:40,870 --> 00:18:44,457 Her er hun. Det er taget for en uge siden. 119 00:18:51,548 --> 00:18:53,883 Er de turister? 120 00:18:53,967 --> 00:18:57,136 - Er I her på ferie? - Nej, vi bor her. 121 00:18:57,220 --> 00:18:59,514 Han er nyhedskorrespondent. 122 00:18:59,597 --> 00:19:02,934 De arbejder her. Han er reporter. 123 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Jeg genkender ham ikke. 124 00:19:08,523 --> 00:19:13,695 - Hvornår så I Katie sidst? - Klokken 11 i formiddags. 125 00:19:13,778 --> 00:19:18,908 Jeg tog på arbejde, og du blev hjemme sammen med børnene. 126 00:19:20,493 --> 00:19:21,828 Hr. Cannon? 127 00:19:24,747 --> 00:19:26,374 Omkring klokken 15. 128 00:19:27,500 --> 00:19:29,210 Faderen så hende sidst. 129 00:19:29,335 --> 00:19:31,296 Jeg har dem her. 130 00:19:31,379 --> 00:19:35,508 Vedkommende, der tog hende, har givet hende dem her. 131 00:19:36,926 --> 00:19:40,972 Hun siger, at nogen forærede pigen dem her. 132 00:19:41,764 --> 00:19:45,602 Det lyder, som om hun blev groomet. 133 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 Eller også lyver de. 134 00:19:48,771 --> 00:19:51,524 Hvad siger han? 135 00:19:51,608 --> 00:19:54,485 Vi starter altid med at efterforske familien. 136 00:19:54,569 --> 00:19:58,740 Måske de har dræbt hende og forsøger at dække over det. 137 00:19:58,823 --> 00:20:04,829 Tror du ikke, jeg ved, hvad I taler om? Skulle vi have dræbt vores egen datter? 138 00:20:04,913 --> 00:20:09,000 Hvad fanden er der med jer? Hvad med at hjælpe os? 139 00:20:09,083 --> 00:20:12,503 Gør noget! Nogen har taget vores barn! 140 00:20:20,762 --> 00:20:25,391 Dagens helt store nyhed her på ABQ News 82: 141 00:20:25,475 --> 00:20:28,311 Kø på motorvej 25 syd for Albuquerque, - 142 00:20:28,394 --> 00:20:33,358 - da en stor ørkenskildpadde forsøgte at krydse vejbanen. 143 00:20:42,492 --> 00:20:46,204 OTTE ÅR SENERE 144 00:21:41,634 --> 00:21:43,261 Mor? 145 00:21:44,971 --> 00:21:48,099 - Hej. - Må jeg låne din computer? 146 00:21:49,517 --> 00:21:52,353 - Til hvad? - Jeg skal printe noget. 147 00:21:53,438 --> 00:21:56,691 - Hvad for noget? - Noget, jeg godt vil printe. 148 00:21:56,774 --> 00:21:59,152 Okay, så kom. 149 00:22:05,950 --> 00:22:11,664 Kære Gud, velsign min familie. Velsign os, der sidder her ved bordet. 150 00:22:12,206 --> 00:22:17,336 Velsign maden, vi skal spise, og hænderne, der har lavet den. 151 00:22:20,965 --> 00:22:24,427 - Jeg kan høre dig, Charlie. - Far! 152 00:22:24,510 --> 00:22:29,098 - Min sidste mælketand er løs. - Lad mig se. Skal jeg trække den ud? 153 00:22:29,182 --> 00:22:31,851 - Nej. - Er du sikker? 154 00:22:33,478 --> 00:22:37,398 Velsign os, Vorherre Jesus Kristus. Amen. 155 00:22:40,234 --> 00:22:43,988 Der var kø på motorvejen på grund af en skildpadde. 156 00:22:44,072 --> 00:22:48,659 - Hvilken slags skildpadde? - En så stor som en lastbil. 157 00:22:48,743 --> 00:22:53,247 - Har du haft en god dag? - Jeg skiftede 13 katetre på en time. 158 00:22:53,331 --> 00:22:55,625 Dem til pøller eller tis? 159 00:22:55,708 --> 00:22:59,462 Jeg er blevet indstillet til posten som næstformand i bridgeklubben. 160 00:22:59,587 --> 00:23:03,841 - Ingen telefoner ved bordet. - Jeg skal vise dig noget. 161 00:23:03,925 --> 00:23:08,805 Det er information om ekskursionen til Europa til foråret. 162 00:23:10,473 --> 00:23:14,393 - Hvorfor viser du mig det? - Der er kun et halvt år til. 163 00:23:14,477 --> 00:23:17,647 Tror du, min tand falder ud i aften? 164 00:23:18,481 --> 00:23:22,819 - Du behøver altså ikke tage med. - Nej, men jeg vil gerne. 165 00:23:22,902 --> 00:23:25,780 Det kan ikke lade sig gøre. 166 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 - Hvorfor ikke? - Det kan det bare ikke. 167 00:23:27,949 --> 00:23:32,286 - Hvornår har vi sidst været på ferie? - Det taler vi om en anden gang. 168 00:23:32,370 --> 00:23:36,165 - Det gør vi jo aldrig. - Du skal ikke være næsvis. 169 00:23:36,958 --> 00:23:41,337 Du er bange for, der skal ske mig noget, men jeg er ikke Katie. 170 00:23:41,462 --> 00:23:43,714 Så er det godt, Seb. 171 00:23:53,850 --> 00:23:56,352 Har jeg nogensinde været på ferie? 172 00:23:56,435 --> 00:23:58,771 Ti stille, og spis dine majs. 173 00:24:06,821 --> 00:24:12,410 DEN ØSTLIGE ØRKEN, EGYPTEN 174 00:25:59,058 --> 00:26:01,644 Hvad siger radiologirapporten? 175 00:26:01,727 --> 00:26:07,316 Intet. Hverken røntgen eller MR kunne trænge igennem. 176 00:26:07,400 --> 00:26:10,569 Den må være foret med bly. 177 00:26:10,653 --> 00:26:13,906 Hvilken udgravning stammer den fra? 178 00:26:13,990 --> 00:26:17,368 Den blev fundet i et fly, der styrtede ned ved Aswan. 179 00:26:17,451 --> 00:26:21,497 Er den sluppet intakt fra et flystyrt? 180 00:26:22,290 --> 00:26:25,251 Har du nogensinde set noget lignende? 181 00:27:20,014 --> 00:27:22,391 Kom med kameraet. 182 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Du gode gud. 183 00:28:30,876 --> 00:28:35,506 - Frø. Helt sikkert frø. - Knægten er en tudse. 184 00:28:35,589 --> 00:28:38,551 - Hvad med min lærerinde? - Rotte. 185 00:28:38,634 --> 00:28:43,514 - Jeg synes mere, hun ligner en frø. - Vi kalder hende "rottefjæs" i smug. 186 00:28:43,597 --> 00:28:46,308 Jeg har en god en. Taylor Swift. 187 00:28:46,392 --> 00:28:50,479 - Aldrig! Hun er en engel. - Det er rigtigt nok. 188 00:28:50,563 --> 00:28:54,942 - Legen hedder "Rotte eller frø". - "Eller engel", hvis det er Taylor. 189 00:28:56,610 --> 00:29:00,781 Jeg er totalt en frø. Ikke? 190 00:29:00,865 --> 00:29:03,159 Hvad med dig, skat? 191 00:29:07,788 --> 00:29:10,082 - Må jeg få to slices? - Selvfølgelig. 192 00:29:10,166 --> 00:29:14,795 - Nej. Du kan slet ikke spise to. - Det er bare to pizzaslices. 193 00:29:14,920 --> 00:29:16,630 Nej. 194 00:29:18,924 --> 00:29:20,384 Hallo? 195 00:29:20,468 --> 00:29:25,639 - Taler jeg med Charlie Cannon? - Beklager, jeg skal ikke købe noget. 196 00:29:25,723 --> 00:29:29,435 Nej, nej, nej … Mit navn er Bryce Vogel. 197 00:29:29,518 --> 00:29:35,107 Jeg er ambassaderåd ved den amerikanske ambassade i Kairo. 198 00:29:35,191 --> 00:29:38,861 Lige et øjeblik. Unger, I bliver i bilen. 199 00:29:44,700 --> 00:29:48,287 - Hallo? Er De der? - Ja, jeg er her. 200 00:29:48,370 --> 00:29:50,789 Er Deres kone der også? 201 00:29:50,873 --> 00:29:54,793 - Har I nye oplysninger? - Ja, det har jeg. 202 00:29:54,919 --> 00:29:58,964 Jeres datter Katie er blevet fundet. 203 00:29:59,048 --> 00:30:01,300 Hun er i live. 204 00:30:17,775 --> 00:30:22,780 KAIRO, EGYPTEN 205 00:30:32,248 --> 00:30:38,170 Det er uhyre vigtigt, at I ruster jer til det, I nu skal se. 206 00:30:38,295 --> 00:30:42,132 Katie har pådraget sig omfattende hudskader, - 207 00:30:42,216 --> 00:30:46,053 - formentlig grundet lysunderskud og ekstrem underernæring. 208 00:30:46,136 --> 00:30:48,847 Hun befinder sig i en katatonisk tilstand, - 209 00:30:48,931 --> 00:30:52,768 - der afføder uregelmæssige og voldsomme bevægelser, - 210 00:30:52,851 --> 00:30:55,980 - abrupte lyde og sære tics. 211 00:30:57,606 --> 00:31:01,986 Vi holder hende stærkt bedøvet. Det hjælper, - 212 00:31:02,069 --> 00:31:06,824 - men hendes kvaler er stadigvæk åbenbare. 213 00:31:06,907 --> 00:31:10,411 Derfor er I nødt til at være forsigtige med hende. 214 00:31:10,494 --> 00:31:14,039 Ingen pludselige bevægelser. Ingen høje lyde. 215 00:31:14,123 --> 00:31:17,668 De egyptiske myndigheder holder tæt over for pressen, - 216 00:31:17,793 --> 00:31:23,090 - så I og jeres familie kan få tid til at vænne jer til situationen. 217 00:31:25,634 --> 00:31:27,469 Er I klar? 218 00:32:28,405 --> 00:32:31,867 Hej. Hej, sommerfugl. 219 00:32:32,618 --> 00:32:34,745 Det er mor og far. 220 00:32:34,828 --> 00:32:38,957 Ja. Ja, vi er her. 221 00:32:40,501 --> 00:32:41,502 Vi er her. 222 00:32:47,174 --> 00:32:48,801 Sårene? 223 00:32:48,884 --> 00:32:53,722 Selvpåførte. Da vi indlagde hende, kradsede hun sig til blods. 224 00:33:07,528 --> 00:33:11,448 Hendes hjerte banker så kraftigt. 225 00:33:11,532 --> 00:33:17,579 Hendes vitalparametre er perfekte. Hendes puls har ikke været over 85. 226 00:33:18,414 --> 00:33:20,582 Rent fysisk er hun stærk. 227 00:33:20,666 --> 00:33:25,337 Hjemlige rammer vil være den bedste medicin mod hendes tilstand. 228 00:33:31,260 --> 00:33:32,803 Katie … 229 00:33:53,157 --> 00:33:54,950 Katie, rolig. 230 00:34:25,355 --> 00:34:26,899 Hvad er det? 231 00:34:26,982 --> 00:34:31,111 En basaltsarkofag. 2-3000 år gammel. 232 00:34:31,779 --> 00:34:36,116 Katie lå i den, da flyet styrtede ned. 233 00:34:36,200 --> 00:34:40,871 Hvad fanden lavede vores datter i en 3000 år gammel sarkofag? 234 00:34:40,954 --> 00:34:45,334 Vil man smugle noget eller nogen hertillands uden at blive opdaget, - 235 00:34:45,459 --> 00:34:48,170 - skal man iklæde sig vores historie. 236 00:34:48,253 --> 00:34:51,882 Der ses gennem fingre med ulovlig antikvitetshandel. 237 00:34:51,965 --> 00:34:55,928 Det er perfekt til at dække over menneskehandel. 238 00:34:56,011 --> 00:35:01,141 - Vi må hellere gå op til hende igen. - Jeg kan godt huske dig. 239 00:35:01,225 --> 00:35:04,770 Du var der, den dag hun blev kidnappet. 240 00:35:04,853 --> 00:35:10,818 Du havde også en teori dengang. At jeg havde gjort hende fortræd. 241 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 - Det var min overordnedes opfattelse. - Lad os gå ovenpå igen. 242 00:35:16,448 --> 00:35:19,451 Og hvor er hans ekspertopfattelse nu? 243 00:35:20,911 --> 00:35:24,581 Begravet på Bab al-Wazir-kirkegården. 244 00:35:26,708 --> 00:35:32,798 Kan du gøre et bedre stykke arbejde med at finde vores datters bortfører? 245 00:35:34,550 --> 00:35:36,009 Ja. 246 00:35:41,223 --> 00:35:45,060 - Må jeg få et stykke nu, mormor? - Ikke før din søster er her. 247 00:35:45,143 --> 00:35:51,233 - Men der er så meget kage. - Hun er gået glip af mange fødselsdage. 248 00:35:52,442 --> 00:35:54,862 Er de kønnere end mig? 249 00:35:54,945 --> 00:35:58,490 - Intet er kønnere end dig. - Du bliver stående i mit testamente. 250 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Far! 251 00:36:06,582 --> 00:36:08,876 Mor. 252 00:36:09,001 --> 00:36:14,006 Er du klar til at møde din søster? Hun er stadig meget svag. 253 00:36:14,965 --> 00:36:17,092 Vis mig så mit barnebarn. 254 00:37:11,688 --> 00:37:15,233 Kom og sig ordentligt goddag. 255 00:37:19,112 --> 00:37:24,034 - Du skal ikke være bange. - Hej, Katie. Jeg er Maud. 256 00:37:24,576 --> 00:37:27,037 Din lillesøster. 257 00:37:27,120 --> 00:37:31,333 Jeg er cirka samme alder, som du var, da du blev … 258 00:37:32,292 --> 00:37:37,339 Og mor siger, du godt kan lide Taylor Swift. Jeg elsker Taylor. 259 00:37:37,422 --> 00:37:40,884 Du må være gået glip af al hendes nye musik. 260 00:37:47,599 --> 00:37:48,725 Seb. 261 00:37:48,809 --> 00:37:52,312 - Hvad skal jeg sige? - Bare et eller andet. 262 00:37:56,108 --> 00:38:00,570 Jeg ved godt, det er voldsomt, men hun er din storesøster. 263 00:38:00,654 --> 00:38:05,158 Vi må alle sammen hjælpe hende med at huske, at vi er hendes familie. 264 00:38:05,242 --> 00:38:09,621 Hun har bare brug for omsorg og støtte og tid. 265 00:38:09,705 --> 00:38:10,872 Amen. 266 00:38:22,134 --> 00:38:24,594 Rolig, rolig. 267 00:39:27,657 --> 00:39:30,327 Seb. Seb. 268 00:39:30,744 --> 00:39:32,412 Seb! 269 00:39:33,997 --> 00:39:37,834 - Hvad er der, Maudie? - Jeg er bange. 270 00:39:41,755 --> 00:39:44,925 - Det er bare prærieulve. - Nej, for Katie. 271 00:39:45,759 --> 00:39:52,390 Det er, som mor sagde. Hun har brug for omsorg og støtte og tid. 272 00:39:52,474 --> 00:39:55,393 - Og … - Indsprøjtninger. 273 00:40:38,937 --> 00:40:43,775 Kan du huske den dag, vi flyttede ind her hos mormor? 274 00:40:43,859 --> 00:40:50,532 Du var kun tre år, og du var så glad. Ved du, hvorfor du var så glad? 275 00:40:50,615 --> 00:40:55,412 Fordi du fik værelset her, der også har været mit værelse. 276 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Kan du huske det? 277 00:41:57,015 --> 00:41:58,725 Seb? 278 00:42:18,870 --> 00:42:20,413 Seb! 279 00:42:20,497 --> 00:42:25,126 - Der er underlige lyde. - Det er bare prærieulvene. 280 00:42:25,252 --> 00:42:29,965 - Nej, de kommer herindefra. - De kan ikke komme herind. 281 00:43:05,500 --> 00:43:07,252 Lari. 282 00:43:10,630 --> 00:43:12,966 Hvor er Katie? 283 00:43:56,843 --> 00:43:58,678 Der er noget inde i væggen. 284 00:44:25,497 --> 00:44:27,832 Katie, skat? 285 00:44:38,885 --> 00:44:40,303 Katie! 286 00:45:04,619 --> 00:45:07,872 - Kan du se hende? - Nej. 287 00:45:17,715 --> 00:45:19,592 Katie. 288 00:45:41,614 --> 00:45:43,032 Stop! 289 00:46:08,850 --> 00:46:10,477 Hold hende. 290 00:46:39,005 --> 00:46:41,424 Hvad fanden? 291 00:46:51,434 --> 00:46:53,770 Du sagde "fanden". 292 00:47:09,202 --> 00:47:12,872 Jeg ved, det er underligt at skulle i skole igen, - 293 00:47:12,956 --> 00:47:16,000 - men vi må prøve at leve normalt. 294 00:47:16,125 --> 00:47:19,629 Det er ikke normalt ikke at måtte fortælle om sin nye storesøster. 295 00:47:19,712 --> 00:47:23,925 Jeg ved det godt, men det er kun indtil videre. 296 00:47:24,008 --> 00:47:26,177 Vi ses senere. 297 00:47:34,018 --> 00:47:37,313 Afsted, Seb. Kom nu ikke for sent. 298 00:47:40,984 --> 00:47:44,696 Hvad skete der med hende? 299 00:47:44,779 --> 00:47:50,285 Hun har locked-in-syndrom, og det kan vare ved i månedsvis. 300 00:47:50,368 --> 00:47:51,995 Nej. 301 00:47:54,622 --> 00:47:57,250 Hvad skete der i virkeligheden med hende? 302 00:48:00,920 --> 00:48:03,131 Jeg ved det ikke. 303 00:48:37,749 --> 00:48:41,711 Hun kunne få en smuk farve. Chilipeberrød måske? 304 00:48:44,005 --> 00:48:45,298 Nej. 305 00:48:51,596 --> 00:48:54,557 Det hospital duer ikke til pedicure. 306 00:49:59,122 --> 00:50:02,417 Man kunne lave en halskæde af de negle. 307 00:50:52,383 --> 00:50:55,678 Dengang jeg havde salonen, havde jeg så travlt, så travlt. 308 00:50:55,762 --> 00:51:00,600 Så en dag skulle der indspilles en film i byen med selveste Sophia Loren. 309 00:51:03,478 --> 00:51:07,899 Sophia var bare den største. Folk siger, jeg ligner hende. 310 00:51:07,982 --> 00:51:12,320 Og da stylisten drak sig fuld og spolerede hendes hår, - 311 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 - hvem ringede de så efter? 312 00:51:24,081 --> 00:51:26,167 Åh, fuck. 313 00:51:43,184 --> 00:51:44,977 Charlie! 314 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 Hvad er der sket? Er du okay? 315 00:51:54,237 --> 00:51:56,280 Find hende. 316 00:51:59,158 --> 00:52:00,493 Mor … 317 00:52:04,247 --> 00:52:05,957 Katie? 318 00:52:07,458 --> 00:52:08,459 Katie? 319 00:53:47,308 --> 00:53:51,812 Bare rolig, skat. Mor er hos dig. 320 00:54:02,490 --> 00:54:06,661 Jeg tror, vi må overveje at få hende anbragt et sted. 321 00:54:10,748 --> 00:54:14,210 Om ikke andet så midlertidigt. 322 00:54:14,335 --> 00:54:18,673 Tror du ikke, jeg kan klare at passe min egen datter? 323 00:54:21,133 --> 00:54:24,345 - Det sagde jeg ikke. - Hvad siger du så? 324 00:54:24,428 --> 00:54:28,975 Jeg siger, at det, hun har gjort mod sig selv, og hendes adfærd … 325 00:54:29,058 --> 00:54:33,938 Er for meget for dig. Men hun skal ingen steder. 326 00:54:34,021 --> 00:54:37,483 Hun er i sikkerhed her hos os. 327 00:54:38,234 --> 00:54:41,570 Lari. Hvad skal du? 328 00:54:41,654 --> 00:54:43,906 Hente en saks. 329 00:54:43,990 --> 00:54:49,161 - Vi kan ikke ignorere det her. - Hun skal være hos sin familie. 330 00:54:49,245 --> 00:54:52,665 Vil du ikke gerne vide, hvad hun har været ude for? 331 00:54:55,042 --> 00:54:58,379 Jeg vil vide, hvorfor du ikke tager dig af hende - 332 00:54:58,462 --> 00:55:00,840 - i stedet for at ruge over fortiden. 333 00:55:00,923 --> 00:55:03,843 Jeg prøver at finde svar. 334 00:55:03,926 --> 00:55:07,555 - Hun er lige der. - Det er jeg da også glad for. 335 00:55:07,638 --> 00:55:10,641 Men vi kan ikke hjælpe hende, hvis vi ikke ved, hvad der er sket. 336 00:55:10,725 --> 00:55:14,562 Jeg kan hjælpe hende. Det kan jeg godt. 337 00:55:14,645 --> 00:55:18,065 Ikke hvis du stikker hovedet i sandet. 338 00:55:20,192 --> 00:55:23,529 Det er ikke mig, der begraver min dårlige samvittighed - 339 00:55:23,612 --> 00:55:27,658 - ved at gøre det her til en nyhedshistorie. 340 00:55:40,379 --> 00:55:43,257 Ved du hvad, Lari? 341 00:55:43,340 --> 00:55:47,136 Jeg ved godt, du giver mig skylden for det, der skete med hende. 342 00:55:47,219 --> 00:55:49,680 Du behøver ikke engang sige det. 343 00:55:49,764 --> 00:55:53,559 Det lyser ud af dig. Hver evig eneste dag. 344 00:55:54,935 --> 00:56:00,524 Og ja, det var mig, der var der, den dag hun forsvandt. 345 00:56:00,608 --> 00:56:03,652 Men hvad med alle de dage, hvor du var der? 346 00:56:04,695 --> 00:56:09,533 Hvorfor ænsede du aldrig, at hun havde en hemmelig ven omme i baghaven? 347 00:56:09,617 --> 00:56:11,410 Du er hendes mor. 348 00:56:18,042 --> 00:56:20,711 Undskyld. 349 00:56:20,795 --> 00:56:25,216 - Undskyld, Lari … - Lad os for helvede være. 350 00:56:44,568 --> 00:56:46,320 Katie … 351 00:56:47,154 --> 00:56:49,448 Katie, min egen … 352 00:56:50,991 --> 00:56:53,202 Sig noget. 353 00:56:55,246 --> 00:56:58,124 Katie, sig noget. 354 00:56:58,207 --> 00:57:01,585 Vær sød at sige noget. 355 00:57:01,710 --> 00:57:04,797 Sig noget. Sig noget! 356 00:59:09,088 --> 00:59:14,093 Godt, hvem kan fortælle mig, hvad der er så særligt ved ligene her? 357 00:59:16,220 --> 00:59:18,597 De er døde. 358 00:59:18,681 --> 00:59:23,894 Du burde læse til læge. Det er ovre i den anden bygning. 359 00:59:23,978 --> 00:59:27,564 Det her er arkæologi for begyndere, - 360 00:59:27,648 --> 00:59:32,027 - og her er der ikke noget særligt ved at være død. 361 00:59:38,033 --> 00:59:40,995 Hr. Bixler, har De tid et øjeblik? 362 00:59:41,078 --> 00:59:47,042 "Professor Bixler", om jeg må bede, og skemaet hænger på væggen. 363 00:59:47,167 --> 00:59:52,756 Jeg er ikke studerende. Jeg er producer på ABQ News. 364 00:59:52,840 --> 00:59:56,135 Min skattegæld fra i fjor skyldtes … 365 00:59:56,218 --> 01:00:01,515 Jeg er ikke interesseret i Deres gæld, men i egyptiske hieroglyffer. 366 01:00:07,396 --> 01:00:12,735 Det er ikke hieroglyffer. Det ligner hieratisk skrift, - 367 01:00:12,818 --> 01:00:18,407 - den første kursive skriftform i oldtidens Egypten. 368 01:00:18,490 --> 01:00:22,703 - 3.000 år før Jesu tid. - Ved De, hvad der står? 369 01:00:29,126 --> 01:00:32,880 - Hvor stammer det fra? - Kan De oversætte det? 370 01:00:36,925 --> 01:00:39,845 Hvad er det for en historie, De arbejder på? 371 01:00:41,513 --> 01:00:43,974 En privat en. 372 01:01:26,850 --> 01:01:29,436 Jeg er frygtelig ked af det. 373 01:01:35,150 --> 01:01:37,069 Jeg er så ked af det. 374 01:03:20,506 --> 01:03:22,925 MORSEALFABETET 375 01:04:13,725 --> 01:04:14,810 Zaki. 376 01:04:14,893 --> 01:04:18,438 Hej, det er Charlie Cannon. 377 01:04:20,023 --> 01:04:21,567 Hvordan har hun det? 378 01:04:22,526 --> 01:04:24,486 Hun har givet mig et navn. 379 01:04:25,612 --> 01:04:27,155 Okay. 380 01:04:27,239 --> 01:04:30,617 - Kan du undersøge det for mig? - Hvad er navnet? 381 01:04:30,701 --> 01:04:33,245 Det er "Layla". 382 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 Layla hvem? 383 01:04:36,540 --> 01:04:39,001 Jeg har kun "Layla". 384 01:04:43,797 --> 01:04:46,425 Der er mange Laylaer i Egypten. 385 01:04:47,718 --> 01:04:49,595 Jeg ved det godt. 386 01:04:56,143 --> 01:04:57,477 Charlie? 387 01:05:00,314 --> 01:05:02,941 Hvor mange personer har du fundet? 388 01:05:05,360 --> 01:05:06,528 57. 389 01:05:08,363 --> 01:05:11,033 Hvor mange af dem var i live? 390 01:05:12,826 --> 01:05:15,078 Ikke nok. 391 01:05:16,580 --> 01:05:21,668 Jeg kan ikke leve med ikke at vide, hvad der skete med hende. 392 01:05:24,504 --> 01:05:29,217 Havde I nogen venner eller kolleger ved navn Layla i Kairo? 393 01:05:31,845 --> 01:05:33,722 Nej, ingen. 394 01:05:33,805 --> 01:05:38,685 Har I nogensinde haft nogen ved det navn i jeres liv? 395 01:05:38,769 --> 01:05:40,562 Det mindes jeg ikke. 396 01:05:42,022 --> 01:05:48,612 Har nogen ved navn Layla henvendt sig til jeres familie, siden Katie forsvandt? 397 01:07:28,670 --> 01:07:29,838 Mor? 398 01:08:01,411 --> 01:08:05,040 Katie? Er det dig, der synger? 399 01:08:07,042 --> 01:08:10,170 Ja. Jeg kan også tale nu. 400 01:08:10,253 --> 01:08:14,049 - Shit, jeg henter mor. - Nej, Maudie. 401 01:08:14,132 --> 01:08:19,346 Det skal være en overraskelse. Jeg vil øve mig på dig først. 402 01:08:21,932 --> 01:08:27,771 - Du er mit yndlingsmenneske i familien. - Men du kender mig jo slet ikke. 403 01:08:27,854 --> 01:08:30,023 Netop. 404 01:08:30,106 --> 01:08:35,570 Derfor vil jeg vide alt, hvad der er at vide om dig. 405 01:08:35,654 --> 01:08:37,614 Såsom hvad? 406 01:08:39,032 --> 01:08:41,368 Hvordan dine tæer smager. 407 01:09:40,218 --> 01:09:43,096 DU ER SØDERE END … 408 01:09:46,516 --> 01:09:50,562 Jeg er meget ked af, det gik ud over Katie. 409 01:09:50,645 --> 01:09:52,647 Hun var min bedste ven. 410 01:10:15,962 --> 01:10:19,925 Det er det eneste postkontor i det ørkenområde. 411 01:10:20,675 --> 01:10:23,845 - Hvad er nærmeste by? - Aswan. 412 01:10:25,263 --> 01:10:29,392 Det var der, flyet styrtede ned. Kig nærmere på området. 413 01:10:32,187 --> 01:10:34,648 Går du nogensinde ud? 414 01:10:34,731 --> 01:10:38,026 - Hvordan ud? - Med venner, du ved. 415 01:10:39,277 --> 01:10:42,906 - Hvad er alt det grønne? - En oase. 416 01:10:44,824 --> 01:10:47,619 Nej, det er et landbrug. 417 01:10:49,579 --> 01:10:54,334 - Hvilken slags landbrug? - Nu skal jeg se efter. 418 01:10:57,921 --> 01:11:00,674 En nektarinplantage. 419 01:11:01,925 --> 01:11:05,637 De ligger ellers sjældent i ørkenen. 420 01:11:26,366 --> 01:11:30,495 Skriften var som forventet hieratisk. 421 01:11:30,620 --> 01:11:34,916 Den er skrevet med blæk på en slags ceremonielle bandager. 422 01:11:35,041 --> 01:11:37,419 Disse syv stykker - 423 01:11:37,502 --> 01:11:42,632 - indgår i et langt større narrativ, hvilket jeg ikke umiddelbart forstod. 424 01:11:42,716 --> 01:11:44,467 Ikke før jeg bemærkede, - 425 01:11:44,551 --> 01:11:49,014 - at dette ene ord gentages igen og igen. 426 01:11:50,890 --> 01:11:54,894 - "Nasmaranian". - Hvad er en nasmaranian? 427 01:11:54,978 --> 01:11:57,856 Der findes kun den ene. 428 01:11:59,524 --> 01:12:03,903 Optagelsen her er fra en international konference om egyptisk dæmonologi - 429 01:12:03,987 --> 01:12:07,449 - på al-Azhar Universitet i Kairo. 430 01:12:13,788 --> 01:12:17,667 Inskriptionerne beretter om en ond kraft, som folk frygtede, - 431 01:12:17,792 --> 01:12:21,212 - allerede inden de havde givet rædslen et navn. 432 01:12:22,380 --> 01:12:25,967 Nasmaranian færdedes som en skygge blandt de levende, - 433 01:12:26,051 --> 01:12:31,890 - hvor den vendte fader mod søn og lod mødre begrave deres børn. 434 01:12:33,475 --> 01:12:37,312 Den var kendt som "familieødelæggeren". 435 01:12:37,395 --> 01:12:43,026 Som en sygdom i sjælen fór den fra den ene person til den anden. 436 01:12:43,109 --> 01:12:47,447 En hvisken i øret. En snigende mistanke. 437 01:12:47,530 --> 01:12:51,659 En grusomhed, hvor kærlighed før havde hjemme. 438 01:12:51,743 --> 01:12:54,746 Hele samfund blev splittet ad, - 439 01:12:54,829 --> 01:12:59,501 - intetanende om den råddenskab, der spredte sig iblandt dem. 440 01:12:59,626 --> 01:13:03,379 Den var datidens store djævel. 441 01:13:03,463 --> 01:13:08,009 Men 2000 år før vor tid hørte dens indflydelse op. 442 01:13:08,093 --> 01:13:12,222 Ikke flere skrifter, ikke flere fortællinger, - 443 01:13:12,305 --> 01:13:14,891 - bortset fra ét rygte. 444 01:13:16,434 --> 01:13:21,189 At Nasmaranian var blevet fanget gennem et urgammelt ritual. 445 01:13:23,149 --> 01:13:26,736 Enten det, eller også var den bare forsvundet. 446 01:13:30,281 --> 01:13:35,829 Bandagerne, hvor de end stammer fra, rummer beskyttende remser. 447 01:13:36,621 --> 01:13:40,416 Remser, der skal holde denne glemte dæmon væk. 448 01:14:13,449 --> 01:14:16,661 Maud, vi har ikke formning nu. 449 01:14:17,370 --> 01:14:21,207 - Frøken Mills? - Ja, Maud? 450 01:14:21,332 --> 01:14:26,087 - Du er ikke en frø. - Nej, jeg er ikke en frø. 451 01:14:26,713 --> 01:14:29,340 Du er en rottegrim so. 452 01:15:02,415 --> 01:15:06,961 SÆT IKKE VORES DAL UNDER VAND 453 01:15:34,530 --> 01:15:37,659 Det er politiet. Er her nogen? 454 01:20:00,421 --> 01:20:03,758 Det er politiet. Bliv stående. 455 01:20:12,600 --> 01:20:13,935 Overgiv Dem. 456 01:20:21,400 --> 01:20:23,027 Kom herud! 457 01:20:38,584 --> 01:20:42,129 Hvad gjorde De ved Katie? 458 01:20:42,213 --> 01:20:43,589 Hvorfor tog De hende? 459 01:20:55,726 --> 01:20:57,520 Stop! 460 01:21:23,462 --> 01:21:26,007 Hænderne op! 461 01:21:26,090 --> 01:21:28,342 Hænderne op, sagde jeg! 462 01:21:32,680 --> 01:21:37,101 Den næste rammer dig, hvis ikke du rækker hænderne op. 463 01:21:51,407 --> 01:21:53,075 Læg den. 464 01:22:15,222 --> 01:22:16,932 Er du Layla Khalil? 465 01:22:51,550 --> 01:22:56,889 Herre, du almægtige Gud, jeg bønfalder dig om et mirakel, - 466 01:22:56,972 --> 01:23:01,811 - for kun du kan gøre det umulige til virkelighed. 467 01:23:54,905 --> 01:23:57,241 Rottegrimme so. 468 01:23:57,366 --> 01:24:01,162 Rottegrimme so. Rottegrimme so. 469 01:24:01,245 --> 01:24:04,165 Rottegrimme so. Rottegrimme so. 470 01:24:10,504 --> 01:24:14,049 Vi fortæller ikke mor, hvad der skete i dag. 471 01:24:15,301 --> 01:24:18,053 Hun har nok at slås med. 472 01:24:25,811 --> 01:24:31,066 Jeg bønfalder dig om at helbrede mit barnebarn med din berøring. 473 01:24:32,985 --> 01:24:36,864 Jeg er meget ked af, det gik ud over Katie. 474 01:24:42,995 --> 01:24:48,793 Hjælp hende med at udholde smerten og overvinde sin sygdom. 475 01:24:56,675 --> 01:24:59,011 Jeg kan sætte dit hjerte i stå. 476 01:25:08,437 --> 01:25:09,980 Larissa! 477 01:25:10,773 --> 01:25:12,525 Larissa! 478 01:25:12,608 --> 01:25:15,486 Jeg er lige bag dig. 479 01:25:49,144 --> 01:25:51,230 Ulvene er væk. 480 01:26:45,284 --> 01:26:48,871 Bare rolig, mormor. Det er sjovt at være død. 481 01:28:41,567 --> 01:28:47,573 Et uskyldigt barn er bedst, for så holder kroppen længere, - 482 01:28:47,656 --> 01:28:50,451 - men ethvert levende menneske kan bruges. 483 01:29:00,335 --> 01:29:02,588 Lad os begynde. 484 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 Hvad foregår der på båndet? 485 01:29:39,291 --> 01:29:41,043 Spyt ud! 486 01:29:58,352 --> 01:30:01,855 Hvem har gjort det mod dig? 487 01:30:03,607 --> 01:30:06,276 Kvinden på båndet? 488 01:30:09,655 --> 01:30:11,657 Din mor? 489 01:30:30,134 --> 01:30:37,182 Jeg forsøgte engang at fortælle sandheden. 490 01:30:37,766 --> 01:30:41,061 Så straffede hun mig. 491 01:30:44,231 --> 01:30:47,276 Hvad er sandheden? 492 01:30:50,737 --> 01:30:56,660 Katie skulle ikke have været lukket ud af sarkofagen. 493 01:30:57,035 --> 01:31:00,038 Dalen vil snart blive oversvømmet. 494 01:31:00,164 --> 01:31:05,210 Mine brødre var nødt til at flytte den. 495 01:31:05,294 --> 01:31:09,923 Men den var aldrig blevet flyttet før. 496 01:31:15,095 --> 01:31:17,347 Hvad er det? 497 01:32:00,849 --> 01:32:05,687 Charlie Cannon her. Jeg kan ikke tage telefonen. Læg en besked. 498 01:32:05,771 --> 01:32:10,067 Charlie, det er Zaki. Vi må mødes. 499 01:32:10,150 --> 01:32:13,278 Der er noget, jeg skal vise dig. 500 01:32:20,285 --> 01:32:23,205 Hun ser ti år yngre ud. 501 01:32:23,330 --> 01:32:26,875 Balsameringsvæske er som Botox for de døde. 502 01:32:27,209 --> 01:32:32,839 Jeg har hørt, hun snublede, mens hun støvede gardiner af. 503 01:32:32,923 --> 01:32:37,010 Jeg har hørt, det slet ikke var nogen ulykke. 504 01:32:40,639 --> 01:32:44,226 Den læbestift klæder hende ellers godt, hvad? 505 01:33:34,526 --> 01:33:37,112 Far, mor leder efter dig. 506 01:33:39,281 --> 01:33:40,741 Far! 507 01:33:41,783 --> 01:33:43,243 Hun har brug for dig. 508 01:33:58,383 --> 01:34:00,844 Hun er rolig nu. 509 01:34:00,969 --> 01:34:06,350 Seb står vagt ved døren. Jeg går op og ser til hende om lidt. 510 01:34:11,772 --> 01:34:14,858 Jeg vil ikke have hende her længere. 511 01:34:16,026 --> 01:34:18,195 Jeg ved det godt. 512 01:34:18,278 --> 01:34:24,326 Det føles helt uvirkeligt. Men nu skal det bare overstås. 513 01:34:26,078 --> 01:34:29,456 Din mor ville have ønsket det sådan her. 514 01:34:32,709 --> 01:34:36,254 Jeg taler ikke om min mor. 515 01:35:08,745 --> 01:35:11,665 Du må ikke gå, lillebror. 516 01:35:13,500 --> 01:35:19,423 Luk mig ud, så jeg kan være med til den hyggelige fest nedenunder. 517 01:35:19,506 --> 01:35:26,263 Hvorfor gemmer de mig væk? Jeg savner at være en del af familien. 518 01:35:33,979 --> 01:35:39,401 Du smed engang Veronica ned fra taget for at se, om hun kunne flyve. 519 01:35:39,484 --> 01:35:42,696 Det gav mig ideen til at prøve med mormor. 520 01:35:42,779 --> 01:35:46,741 Det er din skyld, hun ligger og rådner i en kiste. 521 01:36:53,517 --> 01:36:56,853 Skat, hvad er der i vejen? 522 01:37:03,360 --> 01:37:04,653 Maud? 523 01:37:20,043 --> 01:37:22,170 Hold hende! 524 01:39:00,060 --> 01:39:05,065 - Hvor skal vi hen? - Et sted, hvor vi er i sikkerhed. 525 01:39:05,148 --> 01:39:09,319 - Skal Katie med? - Nej, ikke lige nu. 526 01:39:11,363 --> 01:39:15,992 - Hvorfor er du så dårlig til det? - Fordi vi har travlt, Maud. 527 01:39:17,369 --> 01:39:20,413 Nej. Til at være min mor. 528 01:39:48,316 --> 01:39:52,153 Jeg ville ønske, jeg ikke var nødt til at vise jer det her bånd. 529 01:39:53,071 --> 01:39:58,535 Men det er meget vigtigt, I ser, hvad der skete med Katie. 530 01:40:08,753 --> 01:40:12,465 Det er kvinden, der kidnappede jeres datter. 531 01:40:17,595 --> 01:40:23,143 "De dystre tegn er begyndt at vise sig igen. 532 01:40:23,226 --> 01:40:27,731 Et varsel om, at tiden er inde til at sikre inddæmningen - 533 01:40:27,814 --> 01:40:32,736 - af vores urgamle slægtshemmelighed. 534 01:40:32,819 --> 01:40:35,280 Det bliver det … 535 01:40:37,365 --> 01:40:41,202 … toogfirsindstyvende mumificeringsritual. 536 01:40:41,286 --> 01:40:45,498 Og som den førstefødte er det mig en ære at bære - 537 01:40:45,623 --> 01:40:49,753 - det vældige ansvar at sikre, - 538 01:40:49,836 --> 01:40:53,256 - at vores slægt forbliver beskyttet - 539 01:40:53,339 --> 01:40:56,885 - mod Nasmaranians ondskab. 540 01:40:59,053 --> 01:41:03,725 Jeg laver denne dokumentation for eftertiden … 541 01:41:05,560 --> 01:41:11,649 … så jeres børn ved, hvad de skal gøre, når de skal overføre dæmonen … 542 01:41:14,027 --> 01:41:16,738 … fra et udpint kar … 543 01:41:18,156 --> 01:41:22,202 … til et nylig klargjort legeme. 544 01:41:30,794 --> 01:41:37,300 Et uskyldigt barn er bedst. Så holder legemet længst. 545 01:41:37,383 --> 01:41:40,762 Men ethvert levende menneske kan bruges. 546 01:41:56,361 --> 01:41:59,239 Lad os begynde." 547 01:42:20,677 --> 01:42:23,346 Jeg vil hjem. 548 01:42:30,937 --> 01:42:36,109 Det er lige straks overstået, Katie. Det lover jeg. 549 01:42:37,819 --> 01:42:40,572 Jeg vil have min mor og far. 550 01:42:56,170 --> 01:43:00,508 Nej! Nej! Lad være! 551 01:43:03,761 --> 01:43:06,514 Jeg vil ikke vide det. 552 01:43:06,598 --> 01:43:09,142 Vi er nødt til at vide det. 553 01:43:14,022 --> 01:43:17,650 Lad være! Slip mig! 554 01:43:26,409 --> 01:43:27,952 Lillebror? 555 01:43:29,162 --> 01:43:30,622 Ja? 556 01:43:32,040 --> 01:43:34,709 Vil du være med til at klæde mig af? 557 01:43:37,253 --> 01:43:38,755 Ja. 558 01:43:39,714 --> 01:43:41,925 Slip mig! 559 01:47:26,399 --> 01:47:31,737 Det, de anbragte i hende, skulle være forblevet begravet. 560 01:47:38,828 --> 01:47:39,787 Charlie … 561 01:47:54,343 --> 01:47:58,431 Katie, mor kommer. Mor kommer. 562 01:48:00,141 --> 01:48:02,768 Vent. Vent, Katie. 563 01:48:02,852 --> 01:48:04,145 Charlie. 564 01:48:26,375 --> 01:48:28,127 Katie … 565 01:49:11,545 --> 01:49:13,923 Hej, Charlie. 566 01:49:14,006 --> 01:49:17,385 Har du lyst til at guffe mig? 567 01:49:17,468 --> 01:49:19,762 Kom nu. 568 01:49:19,887 --> 01:49:21,931 Smag på den. 569 01:49:30,982 --> 01:49:32,733 Charlie! 570 01:49:34,151 --> 01:49:35,861 Katie! 571 01:51:45,616 --> 01:51:50,287 Jeg er ikke særlig godt tilpas inde i din datter. 572 01:52:06,262 --> 01:52:12,268 I gamle dage legede vi fangeleg. Nu kravler du bare væk som en orm. 573 01:52:24,071 --> 01:52:28,993 Du får hende aldrig tilbage. Jeg er hendes far nu. 574 01:54:12,930 --> 01:54:15,975 Zaki, ordene! Husk ordene! 575 01:56:10,923 --> 01:56:12,091 Tilgiv mig. 576 01:57:16,113 --> 01:57:18,365 Mor? 577 01:57:22,661 --> 01:57:24,872 Katie. 578 01:57:26,415 --> 01:57:28,292 Far? 579 01:58:06,371 --> 01:58:08,832 Kom, lad os gå op igen. 580 01:58:20,511 --> 01:58:22,596 Hvad siger han? 581 01:58:24,681 --> 01:58:27,309 At han elsker os. 582 01:58:31,939 --> 01:58:34,441 Vi elsker dig, far. 583 01:59:18,360 --> 01:59:20,195 Hallo? 584 01:59:20,279 --> 01:59:22,781 Det er mig. 585 01:59:22,865 --> 01:59:27,160 - Klokken er mange hos jer. - Jeg kan ikke rigtig sove. 586 01:59:29,788 --> 01:59:32,958 Det kan jeg heller ikke. 587 01:59:33,041 --> 01:59:36,503 Jeg må tale med dig om Charlie. 588 01:59:39,089 --> 01:59:41,675 Jeg lytter. 589 02:00:54,247 --> 02:00:56,583 Du kommer sent i dag. 590 02:01:06,969 --> 02:01:11,515 Du har tappet blod nok af mig til at fylde en swimmingpool. 591 02:01:12,891 --> 02:01:19,147 Gid de vil slukke for musikken. Den giver mig hovedpine. 592 02:01:35,872 --> 02:01:37,624 Du genkender mig. 593 02:01:43,505 --> 02:01:46,008 Kan du huske min Katie? 594 02:01:51,221 --> 02:01:54,891 Hun spørger, om du vil se en tryllekunst. 595 02:02:24,588 --> 02:02:27,382 Du ved nok, hvad der nu skal ske. 596 02:14:09,792 --> 02:14:13,296 Oversættelse: Henrik Thøgersen