1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:27,570 --> 00:00:33,701 År 1818 skrev Mary Shelley Frankenstein. 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,204 Efter en vadslagning. 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,914 Knack, knack. 6 00:00:42,585 --> 00:00:43,919 Vem där? 7 00:00:45,796 --> 00:00:47,047 Det är jag. 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,009 Mary Shelley. 9 00:00:51,719 --> 00:00:53,554 Hon som skrev Frankenstein. 10 00:00:54,388 --> 00:01:00,144 Jag vet att alla älskar den, men det var ingenting, kära ni. 11 00:01:04,106 --> 00:01:06,317 Det jag ville skriva... 12 00:01:08,194 --> 00:01:12,448 ...det jag ville få sagt, det kunde jag inte få ur mig. 13 00:01:13,449 --> 00:01:15,576 Jag kunde inte ens tänka det. 14 00:01:17,119 --> 00:01:20,998 Och jag fick kräfta i hjärnan och kunde inte skriva alls, så jag dog. 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,045 Och i samma stund vaknade jag och befann mig här... 16 00:01:27,671 --> 00:01:29,882 ...var fan nu det här är. 17 00:01:31,509 --> 00:01:33,385 Och här har jag varit i århundraden... 18 00:01:34,428 --> 00:01:38,432 ...och försökt finna ett sätt att få ut denna tumör, denna dröm... 19 00:01:39,225 --> 00:01:41,393 ...denna berättelse ur mitt huvud. 20 00:01:44,772 --> 00:01:47,274 Nånting håller på att brista, kära ni. 21 00:01:49,109 --> 00:01:51,195 Orden börjar komma. 22 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 Är det en spökhistoria? 23 00:01:56,909 --> 00:01:58,661 En skräckhistoria? 24 00:02:02,373 --> 00:02:04,416 Eller det värsta tänkbara... 25 00:02:09,547 --> 00:02:11,006 ...en kärlekshistoria? 26 00:02:13,717 --> 00:02:17,513 Det börjar med henne... 27 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Ida. Jag kallar henne Ida, tills vidare. 28 00:02:25,104 --> 00:02:27,064 Tills hon finner sitt eget namn. 29 00:02:28,399 --> 00:02:32,486 Hon försöker göra rätt. Försöker hålla sig lugn. 30 00:02:32,945 --> 00:02:34,488 Men hennes liv är ett helvete. 31 00:02:35,698 --> 00:02:39,952 Men ser ni, kära ni? Nånting håller på att brista inuti henne också. 32 00:02:40,494 --> 00:02:44,290 Och i revan som uppstår skulle jag kunna slinka in. 33 00:02:46,000 --> 00:02:47,668 Ta henne i besittning. 34 00:02:49,253 --> 00:02:51,922 Två sinnen i stället för ett. 35 00:02:52,256 --> 00:02:57,887 Ja, jag tror det är enda sättet att få denna monstruösa historia berättad. 36 00:02:58,679 --> 00:03:04,101 Här kommer brudjäveln. 37 00:03:10,399 --> 00:03:13,861 Ida, hallå... Vilken planet är du på? Vi firar här borta. 38 00:03:13,944 --> 00:03:17,197 Ida och Mable, kyss varandra! 39 00:03:17,281 --> 00:03:22,369 Gör det, kom igen nu! Visa hur det ska göras, raring. 40 00:03:25,998 --> 00:03:32,421 Jag vill bara ha vad jag betalat för! Jag avskyr när kvinnor gör karlars jobb. 41 00:03:34,006 --> 00:03:37,551 Vet ni vad som krävs för att öppna ett trångt litet ostron? 42 00:03:38,344 --> 00:03:40,262 -En liten stake. -En stake! 43 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 Ingen åker hem! 44 00:03:50,314 --> 00:03:53,233 -Visa stövlarna. -Det här är mina nya stövlar. 45 00:03:54,860 --> 00:03:57,112 -Alldeles nya. -Ser dyra ut. 46 00:03:57,196 --> 00:03:59,949 Det där får du för att du är en så duktig flicka. 47 00:04:00,032 --> 00:04:02,993 Kom hit, lilla stöveln. Ska du inte smaka ett ostron? 48 00:04:03,077 --> 00:04:07,039 Nej, de ger mig ingenting. Jag har min egen lilla kisse. 49 00:04:07,122 --> 00:04:11,168 -Man kan aldrig ha för många kissar. -Det kan du skriva upp! 50 00:04:12,294 --> 00:04:14,838 Ursäkta, vad sägs om "ja, tack"? 51 00:04:16,507 --> 00:04:19,218 -Jag tror inte Ida gillar ostron. -Kom igen. 52 00:04:19,301 --> 00:04:21,095 Får jag höra ett "ja, tack"? 53 00:04:23,180 --> 00:04:26,350 Ja, tack. Tackar så hjärtligt. 54 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 Det var så lite... Hoppsan! 55 00:04:29,603 --> 00:04:31,981 -Vart tog det vägen? -Mjau. 56 00:04:32,606 --> 00:04:34,650 Kom hit. 57 00:04:36,276 --> 00:04:38,988 -Mata mig. -Duktig flicka. 58 00:04:43,200 --> 00:04:46,662 Det är det där jag menar. 59 00:04:49,707 --> 00:04:52,793 -På skjortjäveln också! -Spara lite åt mig. 60 00:04:53,877 --> 00:04:55,170 Falskhet. 61 00:04:55,254 --> 00:04:57,297 Lömskhet! Lömskhet. 62 00:04:57,381 --> 00:05:00,009 Förslagenhet! Falskspel! 63 00:05:02,136 --> 00:05:05,055 -Vad pratar hon om? -Ingen aning. 64 00:05:05,431 --> 00:05:06,724 Vakna, hjärtat. 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,934 Mable, mår hon bra? 66 00:05:09,018 --> 00:05:12,104 -Vad händer? -Förlåt, jag bara... 67 00:05:12,980 --> 00:05:16,400 -Ida, hur... Är allt bra? -Ja. 68 00:05:16,483 --> 00:05:18,110 Ostron, som sagt! 69 00:05:20,904 --> 00:05:25,075 Instängd i graven med munnen full av jord. 70 00:05:25,159 --> 00:05:30,247 Man måste rida damsadel för att inte fördärva sina utsikter. 71 00:05:30,330 --> 00:05:34,793 Ni där... Ni hade knullat en karl om han hade låtit er göra det. 72 00:05:34,877 --> 00:05:37,629 Ingen skam i det. Det lärde jag mig bland de döda. 73 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Min make ville alltid peta på Keats... 74 00:05:39,631 --> 00:05:43,886 ...men jag hade hans hjärta insvept i skrivbordslådan... 75 00:05:43,969 --> 00:05:47,264 ...och jag visste nog vad som fick det att bulta! 76 00:05:52,561 --> 00:05:54,313 Sannerligen! 77 00:05:54,396 --> 00:06:01,361 Dotter till en eldfängd, tygellös, djävulsriden, för tidigt bragd av daga... 78 00:06:02,196 --> 00:06:04,031 Gud, vad händer? 79 00:06:05,741 --> 00:06:08,660 Vad fan, runkar du av honom under bordet? 80 00:06:09,620 --> 00:06:14,458 Du vet att du alltid kan säga: "Jag skulle föredra att inte göra det." 81 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Melville. -Vad pratar hon om? 82 00:06:16,960 --> 00:06:20,297 -Helt jävla briljant! -Ida, sluta! Lupino sitter där. 83 00:06:20,380 --> 00:06:25,844 Mr Lupino... Där har ni det verkliga monstret. 84 00:06:26,512 --> 00:06:31,350 Håll tungan rätt i mun nära honom. 85 00:06:31,433 --> 00:06:32,893 Jag är den kvittrande fågeln. 86 00:06:33,936 --> 00:06:38,732 Tystad i decennier, men de döda vet var liken ligger. 87 00:06:38,816 --> 00:06:42,444 -Vill nån höra mig kvittra? -Ida, kom ner! 88 00:06:42,528 --> 00:06:47,741 Nedsänkt i betong, förgiftade köttbullar, carbonara kryddad med arsenik! 89 00:06:49,118 --> 00:06:50,994 Tänker du skära ut min tunga också? 90 00:06:52,121 --> 00:06:54,998 Inte ens polismästaren kan få de döda att tiga! 91 00:06:56,083 --> 00:06:58,710 En äkta gangsterkung! 92 00:07:02,089 --> 00:07:05,467 Vad fan var det där?! Har du nån slags dödslängtan? 93 00:07:05,551 --> 00:07:09,304 -Hur kan du säga sånt framför Lupino? -Jag förstår inte vad som händer. 94 00:07:09,388 --> 00:07:11,849 Vad i helvete var det där? 95 00:07:12,432 --> 00:07:16,019 Mina herrar, jag har som en kittlande ilning. 96 00:07:16,103 --> 00:07:19,273 Bubblande, brännande, kättjefullt satyrisk och svällande... 97 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 ...som är tämligen svår att uthärda. Ett surr i huvudet... 98 00:07:22,943 --> 00:07:26,280 Det räcker. James! Det räcker! 99 00:07:26,363 --> 00:07:28,907 Jag förtjänade det där. "Surr i huvudet"... 100 00:07:28,991 --> 00:07:34,580 Patetiskt, konventionellt, förutsägbart... Ge mig en till snyting, vetja. 101 00:07:34,663 --> 00:07:38,709 Jag är sprängfylld. Med det menar jag att jag har en pärla i mitt ostron. 102 00:07:38,792 --> 00:07:42,296 -Är hon besatt? -Ida, sansa dig nu! 103 00:07:45,716 --> 00:07:47,009 Kors... 104 00:07:48,719 --> 00:07:50,387 Mina ögon är som betagna. 105 00:07:50,470 --> 00:07:55,017 Du har en sån där kuk som ser ut som en navel. 106 00:07:55,601 --> 00:07:59,938 Försvinner fullkomligt bakom klasen. Blir den större när ivern kommer? 107 00:08:00,856 --> 00:08:04,067 James, ser du inte? Hon är besatt! 108 00:08:04,151 --> 00:08:07,196 -Ring en doktor. Nej, en präst. -Min mun! 109 00:08:07,279 --> 00:08:12,910 Mina verk! All möda! Allt arbete! Torftiga, köttlösa, tunna, undermåliga. 110 00:08:12,993 --> 00:08:18,665 Ta bara Hågkomster från Italien eller rentav En resa runt Genèvesjön. 111 00:08:18,749 --> 00:08:23,795 Men jag vet - ja, jag vet! Förvisso har jag min stora skräckroman... 112 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Frankenstein. 113 00:08:28,342 --> 00:08:32,429 Ett armod, en fattigdom, små smulor från ett hämmat sinne. 114 00:08:32,512 --> 00:08:35,515 De glufsas, frossas på, sväljs, slukas... 115 00:08:36,433 --> 00:08:39,853 Vad... Vad händer? 116 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 Vad är detta? Vem är du? 117 00:08:44,650 --> 00:08:48,195 Ett varningens ord, kära ni. 118 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 En fortsättning kommer. 119 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Olydig. 120 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 Okontrollerbar! 121 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Allting kommer att förändras. 122 00:09:00,791 --> 00:09:04,461 Jag har så mycket mer att säga. Är ni redo? 123 00:09:04,544 --> 00:09:06,171 Ida, du skrämmer mig. 124 00:09:22,354 --> 00:09:23,897 Ida! 125 00:09:31,947 --> 00:09:33,407 Kära ni. 126 00:09:33,991 --> 00:09:36,660 En helt ny tid stundar. 127 00:09:37,661 --> 00:09:40,872 Om "Frankenstein" skrämde er... 128 00:09:40,956 --> 00:09:46,753 ...kommer min nästa historia få er att resa er upp och vråla: 129 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 "Hjälp!" 130 00:10:04,187 --> 00:10:07,316 Ni där! Frun! Köp en tidning här! 131 00:10:07,983 --> 00:10:10,819 Här var det dagens nyheter! 132 00:10:12,863 --> 00:10:18,827 -Kan ni vara vänlig och visa vägen... -Nej. Håll er borta! 133 00:10:36,386 --> 00:10:37,512 Kan jag hjälpa er? 134 00:10:37,596 --> 00:10:44,019 Jag är här för att träffa dr Euphronious. Det är något brådskande. 135 00:10:44,102 --> 00:10:48,023 Frankenstein är namnet, efter min far. 136 00:10:48,106 --> 00:10:52,069 -Vill ni vara vänlig och ta av er hatten? -Ja, självklart. Ursäkta mig. 137 00:10:58,950 --> 00:11:03,872 -Var föddes ni, mr Frankenstein? -"Föddes"? 138 00:11:03,955 --> 00:11:07,292 Skapades. Återuppväcktes. 139 00:11:08,251 --> 00:11:10,545 I Ingolstadt i Bayern. 140 00:11:10,629 --> 00:11:15,050 -Omkring 1820? -1819. 141 00:11:15,133 --> 00:11:17,552 Det är 1936, sir. 142 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 Det skulle innebära att ni är över hundra år gammal. 143 00:11:21,264 --> 00:11:24,810 Det är sant. Jag har ingen bra förklaring på det. 144 00:11:26,520 --> 00:11:28,563 Kan ni avlägsna kravatten? 145 00:11:29,147 --> 00:11:32,275 Jag...avstår helst. 146 00:11:32,359 --> 00:11:33,443 Hur kommer det sig? 147 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Det var inte min mening att skrämma er. 148 00:11:46,164 --> 00:11:49,292 -Jag skulle vilja göra några tester. -Vore det möjligt... 149 00:11:49,376 --> 00:11:54,172 Ursäkta mig, ma'am, vore det möjligt att få träffa doktorn? 150 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 -Vilken doktor? -Dr Euphronious. 151 00:11:57,717 --> 00:12:01,888 Som har skrivit Händelsehorisonten, Singularitetens födelse... 152 00:12:01,972 --> 00:12:06,852 ...och även Återupplivandets konst. De här böckerna... 153 00:12:06,935 --> 00:12:13,024 Jag har skrivit flera gånger, men inte fått något svar. 154 00:12:14,025 --> 00:12:16,069 Det är jag som är Euphronious, min vän. 155 00:12:16,653 --> 00:12:18,113 Cornelia. 156 00:12:18,738 --> 00:12:22,117 Jag publicerar bara under C. Det blir enklare så. 157 00:12:24,411 --> 00:12:28,290 Mycket angenämt, mr Frankenstein. 158 00:12:38,091 --> 00:12:39,759 Jag beklagar stanken. 159 00:12:40,218 --> 00:12:41,636 Andas in. 160 00:12:42,554 --> 00:12:44,097 Håll kvar. 161 00:12:45,974 --> 00:12:49,311 Jag har läst allt ni har skrivit om återuppväckning. 162 00:12:49,394 --> 00:12:54,024 Det är briljant, det ni har åstadkommit med skogsmöss och mullvadar. 163 00:12:54,107 --> 00:12:56,943 -Och katter. -Menar ni det? 164 00:12:57,986 --> 00:13:00,113 Opublicerade studier. 165 00:13:00,197 --> 00:13:05,911 Jag rev ut artiklarna. Jag prenumererar på er tidskrift. 166 00:13:10,123 --> 00:13:14,377 -Gör det ont? -Jag vet inte. Jag är van. 167 00:13:24,846 --> 00:13:27,182 Det gläder mig verkligen att ni fann mig. 168 00:13:28,642 --> 00:13:32,938 Jag skulle vilja erbjuda er att stanna här på institutet. 169 00:13:33,021 --> 00:13:37,234 -För observation. -Observation? 170 00:13:39,152 --> 00:13:42,531 Det är inte riktigt därför jag kom. 171 00:13:42,614 --> 00:13:45,492 Inte? Varför kom ni, då? 172 00:13:45,575 --> 00:13:48,662 Jag vill ha... 173 00:13:50,914 --> 00:13:52,541 ...ett samlag. 174 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 -Ett samlag? -Ja. 175 00:13:56,294 --> 00:14:00,257 Jag vet inte vad ni har läst om mig. 176 00:14:00,340 --> 00:14:01,424 Slå er ned. 177 00:14:01,508 --> 00:14:04,678 Jag har mycket ingående studerat dr Frankensteins tidiga verk. 178 00:14:04,761 --> 00:14:05,720 Och hans monster. 179 00:14:07,430 --> 00:14:11,017 -"Hans monster." -Förlåt, uttrycker jag mig opassande? 180 00:14:12,561 --> 00:14:16,690 Det finns en hel lustgård... 181 00:14:17,566 --> 00:14:20,360 ...vars fröjder jag ännu inte haft... 182 00:14:21,945 --> 00:14:24,781 ...ynnesten att få erfara. 183 00:14:24,864 --> 00:14:29,327 -Talar ni om köttslig lust? -Bland annat. 184 00:14:30,662 --> 00:14:32,038 En relation. 185 00:14:36,084 --> 00:14:37,127 Ett förbund. 186 00:14:38,211 --> 00:14:40,213 -En äktenskaplig förbindelse? -Ja. 187 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 En brud. 188 00:14:45,135 --> 00:14:46,052 Ja. 189 00:14:46,136 --> 00:14:48,555 Hur skulle jag hjälpa till med det? 190 00:14:48,638 --> 00:14:53,602 Jag driver ingen postorderhandel med glädjeflickor. 191 00:14:53,685 --> 00:14:57,897 Såklart inte. Men... 192 00:15:01,318 --> 00:15:05,697 Vill ni att jag...skapar...? 193 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 -Att jag... -Återupplivar. 194 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 -En brud åt er? -Ja. 195 00:15:11,911 --> 00:15:16,291 -Återupplivar en död kvinnas kropp? -Ja. 196 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Herrejesus. 197 00:15:19,377 --> 00:15:21,254 Jag menar inte att vara respektlös. 198 00:15:22,964 --> 00:15:28,428 Handlar det om sex, Frank? Nog finns det enklare sätt att få sex. 199 00:15:33,516 --> 00:15:35,769 Greta, jag är upptagen med en patient. 200 00:15:35,852 --> 00:15:37,520 Åh himmel... 201 00:15:40,315 --> 00:15:42,692 Det handlar om ensamhet. 202 00:15:44,027 --> 00:15:46,696 Har ni någon erfarenhet av det? 203 00:15:46,780 --> 00:15:48,031 För mig är den plågsam. 204 00:15:49,699 --> 00:15:50,784 Jag... 205 00:15:57,082 --> 00:15:58,958 Stanna här på institutet. 206 00:16:00,752 --> 00:16:01,961 Du intresserar mig. 207 00:16:05,965 --> 00:16:08,885 Heliga helsike, ni igen! 208 00:16:08,968 --> 00:16:12,347 -Ett smärre under att ni inte stack mig. -En oxymoron. 209 00:16:12,430 --> 00:16:15,392 -Ursäkta? Det lät ju hemskt tjusigt. -En till. 210 00:16:15,475 --> 00:16:19,270 -Är ni sjuk eller bara en klipsk idiot? -Hur många är vi uppe i? 211 00:16:19,354 --> 00:16:22,482 -Ni är något slags geni. -Ni är då förskräckligt rolig. 212 00:16:22,565 --> 00:16:24,192 Ni tar kål på mig. 213 00:16:24,275 --> 00:16:28,822 Det här blir kanske ett storstilat misslyckande, men låt gå. 214 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 Kan ni vara tyst? 215 00:17:32,802 --> 00:17:38,641 Det här kommer inte att gå, Frank. Vadå, ska vi gå och gräva i fattiggravar? 216 00:17:38,725 --> 00:17:42,228 Och ett dissektionslik är uppenbarligen inte ett alternativ. 217 00:17:42,312 --> 00:17:49,194 Och jag förstår inte riktigt idén med att använda delar från olika kroppar. 218 00:17:49,277 --> 00:17:52,614 Vad är tanken där? Att vi ska sy ihop dem? 219 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 Dr Frankenstein måste ha haft en fixering. 220 00:17:55,617 --> 00:18:01,790 Jag tror att han försökte skapa något...vackert. 221 00:18:01,873 --> 00:18:03,625 Så ironiskt. 222 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 Förlåt. 223 00:18:06,711 --> 00:18:10,131 Och även om vi får tag i en hel kropp... 224 00:18:10,840 --> 00:18:15,553 Ska vi leta upp en död pingla med rött hår så att du får din herdestund? 225 00:18:15,637 --> 00:18:18,848 Lång, toppiga bröst...? Lämna in önskemålen bara. 226 00:18:18,932 --> 00:18:21,226 Jag borde kanske göra en åt mig själv? 227 00:18:21,309 --> 00:18:25,188 En stilig make med enorm...begåvning. 228 00:18:25,271 --> 00:18:27,315 Det är akut! 229 00:18:27,398 --> 00:18:31,236 SOS! Det brinner! Helvete! 230 00:18:32,278 --> 00:18:33,696 Jag ber om ursäkt. 231 00:18:34,697 --> 00:18:36,783 Jag har varit ensam alldeles för länge. 232 00:18:37,867 --> 00:18:41,079 Ge dig, Frank. Vi är alla ensamma. 233 00:18:42,080 --> 00:18:48,920 När vi tog i hand i går var det första gången någonsin för mig. 234 00:18:52,382 --> 00:18:56,386 -Hur kändes det? -En enastående känsla. 235 00:19:01,099 --> 00:19:05,979 Du får gärna stanna för observation. Jag tänker inte kasta ut dig på gatan. 236 00:19:06,062 --> 00:19:09,190 Stanna ett par dagar. Jag ska ta väl hand om dig. 237 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 Hjälp mig. 238 00:19:10,441 --> 00:19:15,280 Men tänk om hon är monstruös eller inte alls i din smak. 239 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Jag kommer att älska henne. 240 00:19:16,865 --> 00:19:21,786 Vetenskapligt, etiskt... Tusen saker kan gå fruktansvärt fel. 241 00:19:22,704 --> 00:19:26,791 Det här... Det är ju vansinne. 242 00:19:26,875 --> 00:19:30,086 Jag trodde ni var en galen vetenskapsman. 243 00:19:38,803 --> 00:19:40,972 Är ni inte nyfiken? 244 00:20:20,219 --> 00:20:22,138 -Förlåt. -Låt det vara. 245 00:20:34,776 --> 00:20:36,027 Ta av henne kläderna. 246 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 Vi använder stjärnrestmodellen. 247 00:20:38,947 --> 00:20:40,990 Jag har tjuvkopplat ström från gatlyktan... 248 00:20:42,408 --> 00:20:48,498 ...men vi måste driva upp spänningen och kortsluta så vi får högre strömstyrka. 249 00:20:49,248 --> 00:20:52,877 Och lyktorna släcks vid fem... 250 00:20:52,961 --> 00:20:57,340 Vi måste frilägga aorta och solar plexus. Tiden är knapp. 251 00:20:57,423 --> 00:20:59,884 Jag behöver vänsterriktade elektronoder. 252 00:20:59,968 --> 00:21:03,471 Och sen kommer vi att motverka gravitationsreaktionen... 253 00:21:03,554 --> 00:21:10,520 ...med neutrondegenerationstryck och korträckviddig neutronrepulsion. 254 00:21:10,603 --> 00:21:12,438 Givet våg-partikeldualiteten... 255 00:21:12,522 --> 00:21:16,359 ...kommer vi att behöva närma oss densitetens integralvärde asymptotiskt. 256 00:21:17,276 --> 00:21:19,821 Jag är osäker på hur det påverkar kurvorna... 257 00:21:19,904 --> 00:21:24,242 ...men det har fungerat förr så jag kör på det igen. 258 00:21:24,325 --> 00:21:26,202 Hon är för vacker. 259 00:21:34,168 --> 00:21:36,921 Du har rätt. Hon är verkligen vacker. 260 00:21:37,005 --> 00:21:41,384 Det räcker kanske för i dag. Vi fortsätter i morgon. 261 00:21:41,467 --> 00:21:43,803 Men... Ja? 262 00:21:43,886 --> 00:21:49,308 -Är allt som det ska därinne? -Jadå, allt är bra. Oroa dig inte. 263 00:21:49,392 --> 00:21:52,270 -Är allt bra med er? -Ja. 264 00:21:52,353 --> 00:21:55,523 -Jag tyckte mig höra nån här. -Det är ingen fara. 265 00:21:55,606 --> 00:21:59,861 Jag hörde flera personer i trappan. Är det nån som tvingar er... 266 00:22:02,697 --> 00:22:05,366 Jag kan inte ha en död kropp på kontoret. 267 00:22:06,868 --> 00:22:09,495 Bestäm dig, Frank. Det är nu eller aldrig. 268 00:22:28,181 --> 00:22:30,349 Påbörjar infusionen. 269 00:22:31,809 --> 00:22:34,228 Slå på strömmen på tre. 270 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Frank? 271 00:22:39,275 --> 00:22:41,402 -Frank! -Jadå. 272 00:22:46,199 --> 00:22:49,577 Nerverna. Det är nerverna. 273 00:22:50,787 --> 00:22:52,288 Ta ett djupt andetag. 274 00:22:54,707 --> 00:22:57,210 -För livet. -Livet. 275 00:24:13,119 --> 00:24:15,580 Din brud, Frank. 276 00:24:54,035 --> 00:24:55,203 Brud? 277 00:24:55,661 --> 00:24:58,414 Livskamrat. Hjälpreda. 278 00:24:59,165 --> 00:25:01,375 Dam. Hustru. 279 00:25:05,338 --> 00:25:06,631 Var...? 280 00:25:07,298 --> 00:25:09,717 Vad i himmelen? 281 00:25:18,309 --> 00:25:21,979 Blev det lite väl vilt med absinten i går kväll? 282 00:25:22,063 --> 00:25:24,106 Fyllesjuka. Fult spel! 283 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 Givakt! Lystring! 284 00:25:32,198 --> 00:25:34,951 Det är nog bäst att jag ger mig hem. 285 00:25:35,034 --> 00:25:37,620 Ja. Okej. Var bor du? 286 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 Jag har en kusin, McBride. 287 00:25:43,709 --> 00:25:46,337 Ja, nu ringer det en klocka. 288 00:25:47,463 --> 00:25:49,340 Ring i min klocka. 289 00:25:49,423 --> 00:25:53,386 Min klang, min knall, mitt tjut. 290 00:26:01,686 --> 00:26:02,687 Aj då. 291 00:26:03,813 --> 00:26:09,026 Nej, jag klarar mig. Jag behöver bara en rejäl frukost. 292 00:26:09,110 --> 00:26:12,405 Japp, lätt som en plätt. Klart som korvspad! 293 00:26:14,573 --> 00:26:15,825 Korvspad? 294 00:26:17,785 --> 00:26:21,580 -Låt mig... -Rör mig inte. 295 00:26:24,875 --> 00:26:26,085 Jag ber om ursäkt. 296 00:26:27,044 --> 00:26:29,213 Får jag titta på benet? 297 00:26:29,297 --> 00:26:33,926 -Jag är läkare. Oroa dig inte. -Den har jag hört förr. 298 00:26:34,010 --> 00:26:40,349 -Jag förstår. Gör det ont här? -Inte så farligt, nej. 299 00:26:41,267 --> 00:26:43,394 Bita. Blöda. Bränna. Skava. 300 00:26:43,477 --> 00:26:45,688 Krampa. Ruttna. Nypa. Bulta. 301 00:26:45,771 --> 00:26:46,856 Otroligt. 302 00:26:47,857 --> 00:26:48,816 Förlåt. 303 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 Jag lyckas inte pussla ihop det. 304 00:26:55,197 --> 00:26:57,742 Jag minns...ingenting. 305 00:26:57,825 --> 00:27:04,832 Det verkar som om du har råkat ut för någon sorts olycka. 306 00:27:05,833 --> 00:27:07,376 Olycka? 307 00:27:09,795 --> 00:27:13,674 Ni borde kanske sova här i natt. Klockan är redan mycket. 308 00:27:13,758 --> 00:27:16,344 Jag delar mer än gärna säng med dig. 309 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 En olycka, säger du? 310 00:27:22,558 --> 00:27:25,686 Nu tar vi en titt på benet. 311 00:27:25,770 --> 00:27:30,066 -Frank, lämna oss ensamma ett tag. -Sjas. 312 00:27:30,149 --> 00:27:32,318 Gör benet inte ont? 313 00:27:42,286 --> 00:27:43,746 Var är det för fel på honom? 314 00:27:45,247 --> 00:27:46,916 -På vem? -Den där mannen. 315 00:27:48,542 --> 00:27:49,668 Frank? 316 00:27:50,544 --> 00:27:52,671 -Du menar hans ansikte? -Hans ansikte? 317 00:27:53,255 --> 00:27:56,050 -Jag trodde det var det du menade. -Nej. 318 00:27:59,929 --> 00:28:01,430 Varför låste du om oss? 319 00:28:05,893 --> 00:28:09,897 -Betyder "brud" att jag är gift? -Nej, det betyder att du ska gifta dig. 320 00:28:09,980 --> 00:28:11,941 -Med honom? -Med Frank, ja. 321 00:28:12,024 --> 00:28:13,484 Frankt talat - nej. 322 00:28:15,736 --> 00:28:17,196 Jag minns honom inte alls. 323 00:28:18,697 --> 00:28:20,574 Beror det på olyckan? 324 00:28:23,911 --> 00:28:27,581 -Han är inte så pjåkig. -Inte så pjåkig? 325 00:28:28,332 --> 00:28:29,792 Gift dig med honom du, då. 326 00:28:31,293 --> 00:28:34,171 Para. Parning. Avla. Avelsdjur. Brudgum. 327 00:28:53,399 --> 00:28:56,277 -Vem är det? Vem där? -Mary. 328 00:28:57,278 --> 00:29:00,948 Mary? Vilken Mary? 329 00:29:01,031 --> 00:29:03,993 Mary efter mor, Wollstonecraft efter morfar... 330 00:29:04,076 --> 00:29:07,413 ...Godwin efter far, Shelley efter min make. 331 00:29:08,122 --> 00:29:10,583 Mary Shelley. Ringer det en klocka? 332 00:29:11,333 --> 00:29:13,711 Mary Shelley... 333 00:29:15,379 --> 00:29:17,590 Jag känner igen den rösten. 334 00:29:18,174 --> 00:29:21,385 Ja, kära du. Du är mitt monster. 335 00:29:28,100 --> 00:29:29,351 Vad heter jag, då? 336 00:29:31,145 --> 00:29:32,813 Jag minns inte. 337 00:29:32,897 --> 00:29:36,734 Det är precis det vi ska reda ut. 338 00:29:36,817 --> 00:29:39,737 Vet du det? Kan du berätta det för mig? 339 00:29:40,863 --> 00:29:42,948 Jag skulle föredra att inte göra det. 340 00:30:06,639 --> 00:30:09,600 Fan ta den jävla grisknullaren! 341 00:30:09,683 --> 00:30:11,852 -Kom an bara! Kom! -Mitt öga! 342 00:30:11,936 --> 00:30:13,145 Helvete också! 343 00:30:13,771 --> 00:30:18,859 -Förlåt! Jag visste inte att det var du. -Mitt öga. 344 00:30:18,943 --> 00:30:20,110 Fan också! 345 00:30:21,320 --> 00:30:25,866 -Får jag... Får jag ta en titt? -Nej. 346 00:30:26,867 --> 00:30:29,870 -Jag heter Frank. -Skit på dig, Frank. 347 00:30:56,313 --> 00:30:58,107 Låter du mig ta en titt? 348 00:30:58,190 --> 00:31:00,568 Hur tog du dig in? 349 00:31:02,319 --> 00:31:04,905 -Hon låste ju dörren. -Genom fönstret. 350 00:31:11,412 --> 00:31:16,500 Håll an där, skeppskamrat-med-mera, stagnera, amalgamera, imitera... 351 00:31:16,584 --> 00:31:22,047 ...decimera, transsubstantiera... Ursäkta. Sublimera, kopulera, detronisera. 352 00:31:24,341 --> 00:31:26,343 Aj-aj. 353 00:31:27,845 --> 00:31:30,764 Du har fantastiskt ordförråd. 354 00:31:37,229 --> 00:31:40,482 Jaha... Vad har hänt här? 355 00:31:47,906 --> 00:31:51,452 Kristalloidlösningen har gett missfärgningar på din hud. 356 00:31:52,453 --> 00:31:53,871 Det hade jag inte förutsett. 357 00:31:55,539 --> 00:31:57,583 Så jag skulle gärna utföra några tester i dag. 358 00:31:57,666 --> 00:31:58,792 Det ska bli spännande. 359 00:31:59,918 --> 00:32:01,754 Jag skulle föredra att inte göra det. 360 00:32:03,213 --> 00:32:08,260 Börjar du känna igen dig lite? Komma på fötter igen - efter olyckan? 361 00:32:11,680 --> 00:32:15,559 Nå, smaka på äggen och ta lite rostat bröd och marmelad. 362 00:32:16,226 --> 00:32:19,021 Jag skulle föredra att inte göra det. 363 00:32:21,231 --> 00:32:26,779 Vi kunde försöka hitta nya kläder åt dig. Det vore väl roligt? 364 00:32:26,862 --> 00:32:30,574 Jag skulle föredra att inte göra det. 365 00:32:30,658 --> 00:32:34,745 -Är det Eliot? Hawthorne? -Bartleby. 366 00:32:36,080 --> 00:32:41,835 Vårt monster är synnerligen beläst, Frank. Hon citerar Hawthorne vid frukostbordet. 367 00:32:41,919 --> 00:32:44,296 Hawthorne? Tja, han gav ju röst åt de stygga flickorna... 368 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 Nej. 369 00:32:48,676 --> 00:32:52,304 -Melville, kära ni. -Jaha, Melville. 370 00:32:52,388 --> 00:32:56,308 Jag har dukat upp väldigt fint åt dig och förstår inte vad problemet är. 371 00:32:56,392 --> 00:32:58,560 Har jag gjort dig upprörd? 372 00:32:59,353 --> 00:33:01,814 Ett liv av kvinnlig förställning. 373 00:33:02,648 --> 00:33:07,319 Det är själva torftigheten. Och försakelse gör fittan hungrig. 374 00:33:07,403 --> 00:33:10,698 -Längta, åtrå, begära, tråna, tråna... -Nej, sluta omedelbart! 375 00:33:10,781 --> 00:33:14,576 -Jag skulle föredra att inte göra det. -Vad skulle du föredra, då? 376 00:33:17,705 --> 00:33:22,626 Jag vill att ni låser upp dörrjäveln där så att jag kan gå ut. 377 00:33:22,710 --> 00:33:25,003 Blåsigt, vindpinat, i det fria. 378 00:33:25,087 --> 00:33:29,508 Jag är tämligen säker på att jag inte bor här, så släpp ut mig. 379 00:33:33,220 --> 00:33:35,055 Jag kan tyvärr inte göra det. 380 00:33:36,557 --> 00:33:37,683 Anmärkningsvärt. 381 00:33:54,199 --> 00:33:58,787 -Helvete! Högt över gatan, ta mig satan! -Räck mig paraplyet! 382 00:34:11,842 --> 00:34:16,680 Tro det eller ej, men han fick barnförlamning som pojke. 383 00:34:16,764 --> 00:34:20,809 De visste inte om han skulle kunna gå. 384 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Ronnie Edwin Reed. 385 00:34:24,938 --> 00:34:28,901 Så hans ena ben är kortare än det andra. 386 00:34:30,778 --> 00:34:37,743 Han har specialgjorda skor så att fötterna är i jämnhöjd när han dansar. 387 00:34:47,461 --> 00:34:50,464 -Är det din grej? -Va? 388 00:34:51,215 --> 00:34:53,425 Att ett ben är kortare än det andra. 389 00:35:02,810 --> 00:35:08,982 Menar du det här stället, Frankie? Jajamän, det här är min sorts gata. 390 00:35:09,066 --> 00:35:11,527 Gatstrykare, helsefyr, hetsporre! 391 00:35:12,528 --> 00:35:13,570 Kom nu! 392 00:35:38,595 --> 00:35:39,805 Ska vi dansa? 393 00:35:40,389 --> 00:35:42,599 -Jag dansar inte. -Jo, det gör du. 394 00:36:10,502 --> 00:36:11,503 Kom nu! 395 00:36:13,630 --> 00:36:17,259 Jag kan dem! Dansstegen, jag kan allihop! 396 00:37:51,645 --> 00:37:53,814 Vem var sjömannen som gav dig de där tatueringarna? 397 00:37:57,567 --> 00:37:58,902 Fantastiska. 398 00:38:03,115 --> 00:38:04,533 Åh, jävlar... 399 00:38:13,917 --> 00:38:15,419 Gillar du det? 400 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Kom hit. 401 00:38:40,569 --> 00:38:43,572 -Önskas en till? -Det räcker nu. 402 00:38:44,573 --> 00:38:46,366 Det där är min fru. 403 00:38:48,910 --> 00:38:52,205 Jaså? Ni kan inte hålla bordet hela kvällen. 404 00:39:32,162 --> 00:39:33,330 Våld. 405 00:39:34,081 --> 00:39:36,583 Våld. Våld under bältet. 406 00:39:36,666 --> 00:39:39,920 Våld i gatskuggorna, våld som ett ursinnigt knullande våld. 407 00:39:40,003 --> 00:39:43,381 Våld som ett modershat, våld! 408 00:39:45,425 --> 00:39:47,511 Gangstrar, Lupinos gangstrar. 409 00:39:48,053 --> 00:39:53,183 Hälsa mr Vito Lupino att jag inte knullar fetton om jag inte själv vill. 410 00:39:54,601 --> 00:39:55,936 Våld! 411 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Våld! 412 00:40:11,243 --> 00:40:13,662 Knivvåld! Kvinnovåld! 413 00:40:13,745 --> 00:40:14,913 Jävla subba! 414 00:40:23,088 --> 00:40:24,923 Henne skulle jag ge en omgång. 415 00:40:25,924 --> 00:40:28,677 -Som ett äpple! -Nej, tack. 416 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 God natt, mina herrar. 417 00:40:35,142 --> 00:40:38,979 -Hoppsan! Beklagar det där. -Kom igen, var inte sån nu. 418 00:40:40,522 --> 00:40:43,692 Vill ni inte leka lite? Kom igen! 419 00:40:43,775 --> 00:40:46,278 Vill stora karln inte vara med och leka? 420 00:40:47,612 --> 00:40:51,241 Kom igen nu. Inte? Okej, det är lugnt. 421 00:40:52,868 --> 00:40:55,453 Kom igen då, kissen. Du ska jama åt mig. 422 00:40:56,997 --> 00:40:59,082 -Frankie! -Din jävla fitta. 423 00:40:59,166 --> 00:41:01,376 Gillar du hårda tag? 424 00:41:02,043 --> 00:41:04,713 -Stöt in, nöt ut... -Ta henne! 425 00:41:04,796 --> 00:41:07,090 Nu så, stumpan... 426 00:41:08,049 --> 00:41:11,178 -Nu är hela härligheten min. -Jag vill sätta tänderna i henne. 427 00:41:11,261 --> 00:41:13,555 Jag vill sätta tänderna i dig! 428 00:41:15,599 --> 00:41:16,975 Helvete! 429 00:41:17,058 --> 00:41:20,979 -Håll fast benen! -Jag ska knulla dig. 430 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Vi måste härifrån! 431 00:42:09,319 --> 00:42:13,615 Det där var inte jag. Jag rör inte sprit, jag spelar violin. 432 00:42:14,199 --> 00:42:17,118 Åh gud... Fan också. 433 00:42:21,957 --> 00:42:26,253 Ge dig av. Jag vill inte att du råkar värre ut, så gå. 434 00:42:26,836 --> 00:42:28,338 Åh gud... 435 00:42:29,673 --> 00:42:31,466 Du klarar dig. Ge dig av. 436 00:42:32,342 --> 00:42:34,469 Stick härifrån! 437 00:42:51,611 --> 00:42:54,281 RONNIE REEDS VÄG MOT STJÄRNORNA 438 00:43:08,795 --> 00:43:10,839 Vad gör du? Gå hem! 439 00:43:13,800 --> 00:43:16,344 Du vill inte bli indragen i det här. 440 00:43:16,428 --> 00:43:21,516 Folk älskar monster. Snart har vi en mobb här, jag lovar. 441 00:43:24,185 --> 00:43:28,523 Jag har varit med om det här förr. Det är fruktansvärt! 442 00:43:29,774 --> 00:43:33,528 Gå nu. Stick härifrån. Gå hem. 443 00:43:34,946 --> 00:43:37,157 Jag vet inte var jag bor. 444 00:44:05,560 --> 00:44:06,519 Knack, knack. 445 00:44:12,901 --> 00:44:15,111 -Vem där? -Det är jag... Mary. 446 00:44:15,195 --> 00:44:18,114 -Mary vem? -Frågar du mig "med vem"? 447 00:44:18,198 --> 00:44:21,034 Skulle du inte gifta dig med Frankenstein? 448 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 Jag får ingen luft. 449 00:44:25,080 --> 00:44:26,664 Jag minns inte vad jag heter. 450 00:44:26,748 --> 00:44:31,211 Martha? Winifred? Constance. Jane. 451 00:44:31,294 --> 00:44:35,215 King Kongs brud. Queen Kong? 452 00:44:35,298 --> 00:44:37,884 Mrs Jekyll. Mrs Hyde. 453 00:44:37,967 --> 00:44:40,178 Frankensteins brud? 454 00:44:41,429 --> 00:44:43,306 Låter inte helt bra, eller hur? 455 00:44:43,848 --> 00:44:44,933 Jag får ingen luft. 456 00:44:45,016 --> 00:44:48,269 Du blir kvävd. Det blir vi alla. 457 00:44:48,353 --> 00:44:53,274 Hjärntöcken. Hjärndöd. Be till gudarna om en hjärnattack! 458 00:44:55,235 --> 00:44:57,362 Finn ditt namn, flicka. 459 00:44:57,445 --> 00:45:01,699 Motstånd mot tyranni är lydnad inför Gud. 460 00:45:01,783 --> 00:45:05,495 Säg mitt namn. Vad heter jag? 461 00:45:05,578 --> 00:45:09,374 Det är ingen fara. Ingen fara. 462 00:45:09,457 --> 00:45:12,794 Det är ingen fara. 463 00:45:12,877 --> 00:45:15,422 Okej, men bort med händerna. 464 00:45:16,714 --> 00:45:18,883 Det finns ingen luft här. 465 00:45:23,763 --> 00:45:25,682 Jag fick ingen luft. 466 00:45:27,559 --> 00:45:30,311 Det var som att bli levande begravd. 467 00:45:31,813 --> 00:45:33,648 Jag har haft samma dröm. 468 00:45:35,316 --> 00:45:36,401 Du är trygg nu. 469 00:45:39,904 --> 00:45:41,489 Vad hände? 470 00:45:44,200 --> 00:45:45,493 Minns du inte? 471 00:45:48,163 --> 00:45:49,789 Jag minns... 472 00:45:59,632 --> 00:46:01,092 Ser du nåt? 473 00:46:02,760 --> 00:46:04,512 -Kom hit. -Va? 474 00:46:05,263 --> 00:46:06,806 Är det oss de letar efter? 475 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Kolla nästa. 476 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 Det har inget med dig att göra. 477 00:46:12,145 --> 00:46:16,399 Han var hälften åsna, hälften människa. Med en stor jävla åsnekuk. 478 00:46:17,984 --> 00:46:22,197 De sa att han halade fram den och pissade på kropparna. 479 00:46:24,324 --> 00:46:27,785 -Det hade jag velat se. -Du är en sjuk jävel, vet du det? 480 00:46:30,288 --> 00:46:32,874 -Är han där? -Här var det tomt. 481 00:46:36,377 --> 00:46:37,504 Vad är det där? 482 00:46:42,091 --> 00:46:43,218 "Ronnie Reed"? 483 00:46:43,301 --> 00:46:47,180 "Hans svarta hår och själfulla ögon får alla flickor att falla för honom." 484 00:46:48,181 --> 00:46:50,350 -Minns du honom? -Nej. 485 00:46:54,312 --> 00:46:56,814 Vilken ljudfilmstjärna var jag tokig i? 486 00:46:59,943 --> 00:47:04,447 Före olyckan, menar jag. Jag minns inte. 487 00:47:08,576 --> 00:47:09,744 Dietrich. 488 00:47:10,703 --> 00:47:12,121 "Dietrich"? 489 00:47:14,207 --> 00:47:15,500 Dietrich. 490 00:47:16,543 --> 00:47:19,295 Marlene Dietrich. Japp. 491 00:47:26,594 --> 00:47:31,516 "Är inte anständiga människor fruktansvärt...tråkiga?" 492 00:47:36,813 --> 00:47:38,398 "Knäpp gylfen, flicka!" 493 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 Vilda vinthundar. Skott avlossade! 494 00:47:56,249 --> 00:47:58,501 -Vem där? -Hysch! 495 00:48:13,558 --> 00:48:17,895 Du där! Jag ser dig! Kom ut! 496 00:48:18,730 --> 00:48:23,526 -Jag vill inte ställa till med bråk. -Ut med er. Upp med händerna. 497 00:48:25,278 --> 00:48:26,654 Upp med dem, sa jag! 498 00:48:28,156 --> 00:48:30,533 Jag ger mig. 499 00:48:32,994 --> 00:48:34,370 Åh, Gud nåde... 500 00:48:36,748 --> 00:48:38,374 Vik hädan, djävul! 501 00:48:48,051 --> 00:48:49,177 Åh nej... 502 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Frankenstein. 503 00:49:00,104 --> 00:49:02,774 Har ungdomen ingen fantasi längre? 504 00:49:02,857 --> 00:49:06,069 Är det aprikos? Perfekt. 505 00:49:06,152 --> 00:49:10,365 -Några vittnen? -Bara ett hundrafemtiotal. 506 00:49:11,157 --> 00:49:12,241 Mysigt. 507 00:49:12,325 --> 00:49:15,411 Däribland en biografägare. 508 00:49:15,995 --> 00:49:22,043 En typ som stämmer in på signalementet såg samma Ronnie Reed-film om och om igen. 509 00:49:22,126 --> 00:49:24,796 -Vilken då? -Den tvivelaktige detektiven. 510 00:49:24,879 --> 00:49:27,423 -Tja, smaken är ju olika. -Det kan man lugnt säga. 511 00:49:31,094 --> 00:49:33,763 -Han har en tös med sig. -Det gillar du, va? 512 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 Hon har tydligen snackat illa om Vito Lupino. 513 00:49:38,434 --> 00:49:41,104 -Gangsterbossen. -Jag vet. 514 00:49:44,565 --> 00:49:47,318 -Hon har skadat benet. -Ser så ut. 515 00:49:49,195 --> 00:49:51,656 Det här är uppklarat inom ett dygn. 516 00:50:30,027 --> 00:50:31,988 Lite märklig tid för ett bad, Frank. 517 00:50:46,252 --> 00:50:47,754 Småslantar. 518 00:51:14,197 --> 00:51:16,699 "Frankenstein." Frankenstein? 519 00:51:18,075 --> 00:51:19,494 Frankenstein. 520 00:51:22,163 --> 00:51:24,415 -Är du tysk? -Schweizare. 521 00:51:25,416 --> 00:51:29,545 "Hans brud"... De kallar mig det i tidningen. 522 00:51:29,629 --> 00:51:31,130 Vad heter jag? 523 00:51:33,299 --> 00:51:36,594 Jag menar... Jag minns inte. 524 00:51:42,308 --> 00:51:43,643 Hallå? 525 00:51:45,686 --> 00:51:46,938 Ginger. 526 00:51:49,148 --> 00:51:50,191 Ginger? 527 00:51:54,737 --> 00:51:57,365 Nej, jag skojar. 528 00:51:59,158 --> 00:52:00,576 Penelope. 529 00:52:01,202 --> 00:52:02,620 Penelope? 530 00:52:05,873 --> 00:52:07,583 Penelope vadå? 531 00:52:09,001 --> 00:52:10,419 Rogers. 532 00:52:14,507 --> 00:52:16,676 Penelope Rogers. 533 00:52:19,095 --> 00:52:21,305 Jag gillar bilden på oss. 534 00:52:21,389 --> 00:52:22,849 "Hans brud." 535 00:52:22,932 --> 00:52:26,602 Frankenstein... Mrs Penelope Frankenstein. 536 00:52:27,812 --> 00:52:29,772 Det klingar fint. 537 00:52:32,775 --> 00:52:36,612 Ska vi knulla? Så sover vi kanske bättre. 538 00:53:01,345 --> 00:53:03,973 Det här kanske väcker minnet till liv. 539 00:53:18,779 --> 00:53:20,281 Ja... 540 00:53:28,998 --> 00:53:29,999 Nej... Nej. 541 00:53:32,293 --> 00:53:33,794 Nej, tack. 542 00:53:36,297 --> 00:53:37,298 Nej, tack. 543 00:53:41,427 --> 00:53:44,513 -Jag försöker bara vara hygglig. -Förlåt. 544 00:53:54,315 --> 00:53:58,569 Jag begriper inte vad ett lik i Indiana har att göra med två monster i Chicago. 545 00:53:58,653 --> 00:54:00,321 Jag har mina aningar. 546 00:54:00,404 --> 00:54:03,824 -Malloy? -Nix. Wiles, assistent Wiles. 547 00:54:03,908 --> 00:54:06,452 Namnet jag fick var Malloy. Från Chicago. 548 00:54:06,535 --> 00:54:09,497 Det är jag som är Malloy. Myrna Malloy. 549 00:54:09,580 --> 00:54:11,123 Trevligt att råkas. 550 00:54:11,207 --> 00:54:13,876 Ursäkta. Vi har bara några frågor. 551 00:54:14,877 --> 00:54:18,923 -Är damen kriminalare? -Formellt sett nej. 552 00:54:19,006 --> 00:54:20,383 Hon är min sekreterare. 553 00:54:20,466 --> 00:54:23,511 Fallet verkade solklart, så varför inte ge henne chansen? 554 00:54:23,594 --> 00:54:26,973 -Är det första gången? -Sånt frågar man inte en dam. 555 00:54:28,182 --> 00:54:34,021 Se er omkring, men jag är rätt säker på att det inte har med ert fall att göra. 556 00:54:34,105 --> 00:54:35,439 Vad baserar ni det på? 557 00:54:35,523 --> 00:54:40,403 Ingen verkar ha sett till nån som stämmer in på signalementet. 558 00:54:40,486 --> 00:54:42,613 -Cigarett? -Jag håller mig borta från dem. 559 00:54:42,697 --> 00:54:46,534 Jag tar gärna en. Jag tar gärna en, tack så mycket. 560 00:54:46,617 --> 00:54:51,080 Och av utseendet att döma lär de där två inte gå att missa. 561 00:54:51,163 --> 00:54:54,709 -Ska ni kanske anteckna? -Nix. Ingen penna. 562 00:54:55,668 --> 00:54:57,670 Nä, de där två har inget med det att göra. 563 00:54:58,295 --> 00:55:03,175 Ett halt fruntimmer och ett monster? De vore rätt svåra att missa. 564 00:55:03,259 --> 00:55:05,594 Ni är bra lustiga här i Indiana. 565 00:55:06,262 --> 00:55:10,516 Flickan, då? Vet vi vem hon är? 566 00:55:10,599 --> 00:55:14,186 -Låter som en riktig skräcködla. -Ja. 567 00:55:14,270 --> 00:55:16,731 De hade tur som hittade varann. 568 00:55:16,814 --> 00:55:18,774 Skämt åsido, vet vi vem hon är? 569 00:55:22,862 --> 00:55:27,366 Rökning tar död på aptiten. Tänker du på figuren? 570 00:55:28,159 --> 00:55:31,203 -Jag avskyr när du gör så där. -Gör vadå? 571 00:55:31,287 --> 00:55:34,331 Spelar svin. Det är inte roligt. 572 00:55:34,999 --> 00:55:38,627 Jag har väldigt kul. Och så får jag den bästa informationen. 573 00:55:38,711 --> 00:55:42,089 Du gör polisarbetet, jag charmar sherifferna. 574 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Jag är jäntan för allt. 575 00:55:46,302 --> 00:55:49,930 Så vad tror du? Har du nåt på känn? 576 00:55:57,063 --> 00:56:00,900 Jag hittade den medan du charmade den söte sheriffen. 577 00:56:03,277 --> 00:56:06,238 -Vart ska du? -Dit tåget är på väg. 578 00:56:06,322 --> 00:56:10,159 New York. Jag fixade biljetter till 11.03. 579 00:56:12,286 --> 00:56:16,832 Undrar vilken Ronnie Reed-film som visas i New York nu. 580 00:56:20,628 --> 00:56:22,671 Penelope Rogers. 581 00:56:24,423 --> 00:56:26,675 Som Ginger Rogers? 582 00:56:28,344 --> 00:56:31,222 Okej, jag fattar. 583 00:56:34,475 --> 00:56:37,520 Hur var knullandet innan olyckan, då? 584 00:56:41,607 --> 00:56:43,359 Så bra? 585 00:56:43,943 --> 00:56:45,528 Som ett vulkanutbrott. 586 00:56:46,946 --> 00:56:51,283 Som Big bang. Eller en solstråle. 587 00:56:52,451 --> 00:56:54,537 Som nektar. 588 00:56:57,331 --> 00:56:58,749 Det var överjordiskt. 589 00:57:09,426 --> 00:57:14,431 Tror du han klarade sig? Mannen från tåget? 590 00:57:17,560 --> 00:57:20,938 Han är nog...utom fara. 591 00:57:23,357 --> 00:57:24,608 Ja. 592 00:57:31,657 --> 00:57:33,159 Mår du bra? 593 00:57:33,242 --> 00:57:39,290 Det är nerverna. Ibland är det svårt att ta ett ordentligt andetag. 594 00:57:42,376 --> 00:57:44,211 Urklippet. 595 00:57:46,297 --> 00:57:49,091 Det låg här. Åh gud... 596 00:57:49,175 --> 00:57:52,595 Har du nåt emot att vi går på bio? 597 00:57:53,888 --> 00:57:57,933 RONNIE REED "DEN TVIVELAKTIGE DETEKTIVEN" 598 00:57:58,058 --> 00:58:00,019 Den är god, det får jag medge. 599 00:58:00,102 --> 00:58:03,063 Och Carnegie är bättre än Langer’s, men är den fantastisk? 600 00:58:03,147 --> 00:58:06,358 Pastramin i Chicago är också bra. 601 00:58:08,152 --> 00:58:11,155 Frankie, vad är det som luktar? 602 00:58:12,156 --> 00:58:13,782 Kringlor. 603 00:58:16,202 --> 00:58:20,247 -Det är det bästa du vet. -Är det? På riktigt? 604 00:58:24,001 --> 00:58:26,420 Gud... 605 00:58:32,009 --> 00:58:36,305 Jag orkar inte höra mer om hur Chicago är sämre än New York. Är du inte hungrig? 606 00:58:37,223 --> 00:58:40,309 Den tvivelaktige detektiven? Vi har redan sett den, Frank. 607 00:58:40,392 --> 00:58:43,062 -Kom, vi ser den här istället. -Nej! 608 00:58:43,145 --> 00:58:45,522 Av vilka? Männen ni talade med? 609 00:58:45,606 --> 00:58:50,069 De är inga män, monsieur. De är döda kroppar. 610 00:58:50,903 --> 00:58:52,029 Döda? 611 00:58:52,112 --> 00:58:57,409 Ja, monsieur. Zombier. Levande döda. 612 00:58:58,410 --> 00:59:01,205 Lik som hämtats ur sina gravar... 613 00:59:01,288 --> 00:59:06,168 ...och satts i arbete på sockerbruken och åkrarna om nätterna. 614 00:59:11,298 --> 00:59:13,842 Nu kommer de! 615 00:59:16,971 --> 00:59:19,598 Bry dig inte om dem, hjärtat. 616 00:59:19,682 --> 00:59:24,144 -Nej, Eddie. Nej. -Okej, jag ska sluta... 617 00:59:32,528 --> 00:59:33,696 Eddie, sluta! 618 00:59:34,530 --> 00:59:37,032 Ursäkta mig, har ni eld? 619 00:59:37,116 --> 00:59:41,996 Nej, Eddie! Jag menar det, sluta. 620 00:59:42,079 --> 00:59:43,163 Nej! 621 00:59:45,040 --> 00:59:47,668 -Vad fan?! -Blir du kåt av monster, Eddie? 622 00:59:47,751 --> 00:59:49,753 Ner med dig! 623 00:59:49,837 --> 00:59:53,757 -Vad fan?! -Ja, vad fan? Hon sa nej, Eddie. 624 00:59:54,842 --> 00:59:58,304 Knulla honom om du vill, jag vill minnas att det är rätt skönt. 625 00:59:58,387 --> 01:00:00,514 Ännu skönare om fittan är våt, Eddie. 626 01:00:00,597 --> 01:00:03,892 Monster... De är monster! 627 01:00:04,476 --> 01:00:06,812 Mördarmonstren är här! 628 01:00:12,735 --> 01:00:14,403 Hon rörde fan vid mig! 629 01:00:21,160 --> 01:00:21,994 Vad i...? 630 01:00:22,077 --> 01:00:24,705 -Monster! -Mördarmonstren! 631 01:00:25,789 --> 01:00:28,792 -Där är de! -Stoppa dem! 632 01:00:28,876 --> 01:00:31,295 Mördarmonstren! 633 01:00:31,378 --> 01:00:33,213 Myrna, jag tror vi ska häråt. 634 01:00:34,923 --> 01:00:36,216 Du är ett geni. 635 01:00:41,889 --> 01:00:45,642 Du måste ha kallat mig Penny. Du vet, som smeknamn. 636 01:00:45,726 --> 01:00:51,648 Penny, penningstark, en vacker penning... Penelope är ett namn för gamla tanter. 637 01:00:51,732 --> 01:00:55,027 Ja, det gjorde jag. Jag brukade säga Pretty Penny. 638 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Stoppa dem! 639 01:01:02,242 --> 01:01:04,370 Stanna! Rör er inte! 640 01:01:08,665 --> 01:01:10,793 Lås! Lås porten. 641 01:01:15,964 --> 01:01:17,132 Ursäkta. 642 01:02:04,638 --> 01:02:07,599 Får jag fresta med en liten läckerbit? 643 01:02:44,928 --> 01:02:48,223 Det är absolut finkulturellt. 644 01:02:48,307 --> 01:02:52,769 -Finkulturellt, men samtidigt sorgligt. -Undermåligt. 645 01:02:52,853 --> 01:02:57,608 -Undermåligt, sorgligt och finkulturellt. -Finkultur, men undermålig sådan. 646 01:02:59,193 --> 01:03:00,736 Ursäkta. 647 01:03:03,614 --> 01:03:05,532 Ursäkta, sir. 648 01:03:07,451 --> 01:03:10,662 -Ronnie... Mr Reed! -Ja? 649 01:03:11,246 --> 01:03:16,502 Herregud, det är ni. Det är jag. 650 01:03:20,130 --> 01:03:21,715 Ronnie, jag... 651 01:03:22,466 --> 01:03:26,512 -Det var i Manchester, 1917. -Jaha... 652 01:03:26,595 --> 01:03:30,641 När ni turnerade med varietén. 653 01:03:30,724 --> 01:03:35,854 Skorna, det är sant. De är rena konstverken. 654 01:03:36,897 --> 01:03:40,067 1917. Ni log mot mig. 655 01:03:42,819 --> 01:03:46,156 Ja, ni var strålande. 656 01:03:46,240 --> 01:03:48,700 -Jag har kvar biljetten. -Tack... 657 01:03:48,784 --> 01:03:52,204 Det kan nog glädja er att höra... 658 01:03:52,287 --> 01:03:56,625 ...att jag inte är ensam längre. 659 01:03:56,708 --> 01:03:58,460 Tack. 660 01:04:00,003 --> 01:04:02,172 Förlåt, det är bara... 661 01:04:04,800 --> 01:04:06,969 Jag har er... 662 01:04:08,762 --> 01:04:12,975 ...och enbart er att tacka för att jag lever i dag. 663 01:04:15,394 --> 01:04:16,937 Ja... 664 01:04:18,939 --> 01:04:21,733 Jag är hemskt ledsen, raring, men du är verkligen inte min typ. 665 01:04:30,158 --> 01:04:32,160 Ingen aning. 666 01:04:33,537 --> 01:04:37,040 -Vem är det? -Man känner onekligen en viss odör. 667 01:04:37,124 --> 01:04:40,002 Jag börjar alltid skratta i scenerna... 668 01:04:50,053 --> 01:04:51,680 Herrejävlar... 669 01:05:25,380 --> 01:05:27,132 Frankie! 670 01:07:14,740 --> 01:07:16,366 Vad gör du här? 671 01:07:17,284 --> 01:07:18,744 Herregud... 672 01:07:21,037 --> 01:07:21,955 Frankie! 673 01:07:22,539 --> 01:07:24,624 Frankie, vi måste härifrån! 674 01:07:24,708 --> 01:07:28,670 Puttin' on the Ritz! 675 01:07:33,675 --> 01:07:34,509 Stå still! 676 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Stanna! 677 01:07:38,889 --> 01:07:42,851 Styvna, stelna, stagnera! Jag skjuter er allihop! 678 01:07:42,934 --> 01:07:46,646 -Släpp vapnet! -Frun, lägg ifrån er vapnet. 679 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 Låt honom gå. 680 01:07:50,692 --> 01:07:51,860 Låt honom gå! 681 01:08:04,122 --> 01:08:06,875 Gå. Gå! 682 01:08:08,335 --> 01:08:09,795 Mr Ronnie Reed, mitt herrskap. 683 01:08:10,879 --> 01:08:15,175 Påtvingad minnesförlust, säger ni? Ingen fara, jag har hjärna så det räcker. 684 01:08:15,258 --> 01:08:19,888 Det här krutpaketet rymmer mycket. Och hon är hjärnan bakom operationen. 685 01:08:19,971 --> 01:08:22,307 Det här är en hjärnattack. 686 01:08:24,518 --> 01:08:25,852 Tänker ni låta honom gå? 687 01:08:29,523 --> 01:08:31,191 Lugn, killar. 688 01:08:31,274 --> 01:08:32,692 Ner på knä. 689 01:08:36,780 --> 01:08:37,948 Snälla... 690 01:08:38,031 --> 01:08:42,077 -Snälla, gör mig inte illa. Förlåt. -Förlåt för vad? 691 01:08:43,620 --> 01:08:48,291 Har ni gjort nåt fel? Nåt ni trodde ni skulle komma undan med? 692 01:08:48,375 --> 01:08:55,215 Trycka, prygla, plåga, skada. Ett kok stryk, puckla på, tvåla till... 693 01:08:55,298 --> 01:08:58,760 Är det nåt som skaver? Nån gammal våldsamhet? 694 01:08:59,761 --> 01:09:05,350 Ett brott, ett brott! Läs allt om de senaste brotten! 695 01:09:07,185 --> 01:09:09,855 Rena snuthålan härinne. 696 01:09:11,314 --> 01:09:15,819 Vill herrarna ha ett tips? Lupino mutar polismästaren. 697 01:09:16,403 --> 01:09:22,117 Mr Vito Lupino, gangsterkung och kvinnomördare. 698 01:09:22,200 --> 01:09:25,203 Elsie, Lucy, May... 699 01:09:26,454 --> 01:09:27,289 ...Rae... 700 01:09:27,956 --> 01:09:30,458 De hittades alla med tungan avskuren. 701 01:09:31,209 --> 01:09:37,674 Ni vet vad man säger: Att tiga är guld. Men jag sjunger för mitt liv. 702 01:09:38,258 --> 01:09:41,595 Kan ni sänka vapnen? Jag ska berätta allt. 703 01:09:41,678 --> 01:09:44,264 Jag försöker prata här, kom hit! 704 01:09:44,931 --> 01:09:48,268 Spelar ni chockad nu? Ni skjuter ju vem fan ni vill. 705 01:09:48,351 --> 01:09:51,813 Ni fuskade och vann, och de döda är förbannade. 706 01:09:53,273 --> 01:09:54,316 Skraj? 707 01:09:55,567 --> 01:09:58,361 Vad har ni gjort? Ja, ni, min herre. 708 01:09:58,945 --> 01:10:02,908 Och ni, då? Vad gjorde ni? 709 01:10:02,991 --> 01:10:05,994 Ingen såg er pressa ner hennes huvud. 710 01:10:06,077 --> 01:10:10,123 Mrs Alice Thompson, död vid 30. 711 01:10:10,206 --> 01:10:12,626 Men här. Närvarande. 712 01:10:14,628 --> 01:10:16,922 Ni lämnade henne gråtande i sovrummet. 713 01:10:18,089 --> 01:10:21,009 Rev sönder underkjolen på vägen ut. 714 01:10:21,968 --> 01:10:25,472 Providence Hagen, skrumpen hagga till fru - död. 715 01:10:25,555 --> 01:10:26,765 Men hon är här. 716 01:10:26,848 --> 01:10:29,809 Francis McBurns, hungrig och död. 717 01:10:29,893 --> 01:10:34,064 Jag hör dem. De är här. 718 01:10:36,441 --> 01:10:37,817 De är alla här. 719 01:10:38,652 --> 01:10:41,071 Tystade, tuktade, tillintetgjorda. 720 01:10:41,154 --> 01:10:46,117 De döda har nåt att säga. Och det är jag som säger det. 721 01:10:46,201 --> 01:10:49,454 Kritisk massa. De korruptas tid är förbi! 722 01:10:49,537 --> 01:10:52,874 Livet är här! Och det är monstren som ger det till er. 723 01:10:52,958 --> 01:10:53,792 Stå still! 724 01:11:11,977 --> 01:11:12,978 Spring! 725 01:11:23,613 --> 01:11:25,490 Du...var... 726 01:11:25,573 --> 01:11:27,617 ...helt fenomenal! 727 01:11:27,701 --> 01:11:30,286 Du är min. 728 01:11:31,413 --> 01:11:34,165 Du är min, herregud! 729 01:11:35,250 --> 01:11:36,626 Vem är du? 730 01:11:36,710 --> 01:11:40,547 Frank... Vad har jag gjort? 731 01:11:41,548 --> 01:11:44,175 Snuten. Han såg så häpen ut. 732 01:11:44,259 --> 01:11:46,678 Min älskade... Jag vet. 733 01:11:47,387 --> 01:11:52,559 Det är förbannat ohyggligt, jag vet. 734 01:11:53,435 --> 01:11:57,355 Nu återstår bara att leva. 735 01:12:13,204 --> 01:12:16,082 Stanna! Polis! 736 01:12:41,066 --> 01:12:42,776 Inte så fort. 737 01:12:43,568 --> 01:12:45,487 Sakta ner. 738 01:12:46,654 --> 01:12:49,616 Inte så fort. Sakta ner. 739 01:12:50,492 --> 01:12:54,662 -Polis! -Visa er! 740 01:12:54,746 --> 01:12:56,706 Kolla rummen där. 741 01:12:58,041 --> 01:12:59,751 Tjuvkoppling! 742 01:13:18,186 --> 01:13:19,395 Ge pappa en puss. 743 01:13:28,863 --> 01:13:30,323 -Knack, knack. -Vem där? 744 01:13:30,406 --> 01:13:32,242 -Frukt -Frukt vem? 745 01:13:32,325 --> 01:13:35,411 Fruktar du om jag springer iväg med dig. 746 01:13:39,707 --> 01:13:42,794 Jag hittade några! Prima guld! 747 01:14:19,247 --> 01:14:23,751 Från Park Avenues paradvåningar till Maines jordkällare... 748 01:14:23,835 --> 01:14:25,920 ...sveper nu revolutionens vindar. 749 01:14:26,004 --> 01:14:28,840 Pådrivna av ett laglöst monster... 750 01:14:28,923 --> 01:14:31,259 ...har kvinnor överallt målat sina ansikten 751 01:14:31,342 --> 01:14:33,428 och gett sig ut på gatorna. 752 01:14:33,511 --> 01:14:38,016 "Hjärnattack" - så lyder deras sällsamma och förföriska stridsrop. 753 01:14:50,945 --> 01:14:54,032 Till hjärnattack! 754 01:15:09,756 --> 01:15:12,508 Hjärnattack, era jävlar! 755 01:15:16,095 --> 01:15:18,806 Titta vad jag hittade, Frankie. 756 01:15:39,410 --> 01:15:42,163 Hur mår familjen, Clyde? Allt bra med Annette? 757 01:15:42,247 --> 01:15:46,251 Jadå, mr Lupino. Tack, de mår bra. 758 01:15:46,834 --> 01:15:52,215 Det sägs att du har en liten munsbit vid sidan om också. Smarrigt. 759 01:15:53,049 --> 01:15:54,759 Inte så mycket nu längre. 760 01:15:54,842 --> 01:15:58,137 Det är fullt upp med bebisen, så jag hinner inte med sånt. 761 01:15:58,221 --> 01:16:05,019 Det är väl inte bara ungen som behöver en fin tutte att suga på ibland, va? 762 01:16:07,897 --> 01:16:13,069 Ja, men du blir glapp i käften när nån suger av dig. 763 01:16:13,152 --> 01:16:14,279 Inte sant? 764 01:16:15,405 --> 01:16:21,244 Jag blir lite nervös när en gangsterbrud börjar snacka om att sjunga för livet. 765 01:16:21,327 --> 01:16:24,831 Om att börja kvittra och annat. 766 01:16:26,916 --> 01:16:32,297 Att nämna mitt namn före ett blodbad... 767 01:16:33,381 --> 01:16:35,925 Det hör inte till god ton. 768 01:16:42,348 --> 01:16:44,684 Ida Bolinski. 769 01:16:44,767 --> 01:16:48,479 Hon vet långt mer än hon borde. 770 01:16:49,564 --> 01:16:52,567 Hon har alltid varit en osäkrad bomb. 771 01:16:52,650 --> 01:16:57,113 Polismästaren kan tala om var de är. Ta hand om det. 772 01:16:59,657 --> 01:17:02,452 Det har vi redan gjort, sir. 773 01:17:03,453 --> 01:17:05,913 Det ser inte så ut. 774 01:17:08,875 --> 01:17:13,379 Jodå. Allt är ordnat. 775 01:17:13,463 --> 01:17:16,674 Inget att oroa sig för. Vi dumpade henne i en grop. 776 01:17:43,242 --> 01:17:46,037 Vad heter barnet, Clyde? 777 01:17:46,120 --> 01:17:48,956 Barnet? Han heter Frank. Franklin. 778 01:17:49,040 --> 01:17:51,000 -Ett fint namn. -Ja. 779 01:17:52,168 --> 01:17:53,211 Clyde. 780 01:17:53,294 --> 01:17:57,715 Skär av tungan på henne. Jag vill ha den som souvenir. 781 01:18:01,511 --> 01:18:02,762 Tack, sir. 782 01:18:04,430 --> 01:18:09,268 Och hälsa din förtjusande fru Annette. 783 01:18:10,269 --> 01:18:11,938 Annette! 784 01:18:19,237 --> 01:18:24,075 Sexton liknande mord på två veckor och federalarna vill hänga allt på henne. 785 01:18:24,158 --> 01:18:26,994 -De dreglar av iver. -Sjutton. 786 01:18:27,078 --> 01:18:31,707 Det enda de har på henne är snuten på Criterion, och det var nödvärn. 787 01:18:31,791 --> 01:18:36,003 Nödvärn? Hon riktade vapnet mot en polis. 788 01:18:36,087 --> 01:18:38,923 Hon var inte ute efter att döda nån, hon bara pratade. 789 01:18:39,006 --> 01:18:42,969 Rubbar du ordningen är de på dig i ett jävla huj. 790 01:18:43,052 --> 01:18:45,388 Jisses. Tänker du gå med i rörelsen? 791 01:18:45,471 --> 01:18:49,475 Hela världen kokar tack vare en kvinnlig förbrytare. 792 01:18:49,559 --> 01:18:53,896 Tänk om de blev lika hänförda över en kvinnlig rymdfarare eller kirurg. 793 01:18:53,980 --> 01:18:56,691 -Eller en kvinnlig kriminalare. -Exakt. 794 01:18:57,191 --> 01:18:59,902 Jaha... Touché. 795 01:19:00,903 --> 01:19:05,199 De sågs i går kväll, på en marknad utanför Fredonia i New York. 796 01:19:05,783 --> 01:19:09,996 -Runt fyra timmar härifrån. -Fan... Okej. 797 01:19:13,791 --> 01:19:15,543 Var fan la jag slipsen? 798 01:19:19,589 --> 01:19:23,634 -Hon stirrade rakt på dig på festen. -Får du nya aningar nu? 799 01:19:23,718 --> 01:19:26,053 Som om ni vore gamla bekanta. 800 01:19:26,137 --> 01:19:31,184 Många damer stirrar på mig så där. Även såna jag inte är bekant med. 801 01:19:32,768 --> 01:19:38,774 -Håll dig skärpt. -Jag är knivskarp. 802 01:19:38,858 --> 01:19:40,026 ¡Muy bien! 803 01:19:40,109 --> 01:19:43,488 -Vart bär det av härnäst? -Granger vill ha oss i New York. 804 01:19:43,571 --> 01:19:46,532 -Men jag har en annan idé. -Tänkte väl det. 805 01:19:47,783 --> 01:19:52,079 Smekmånad i skördetid, MGM, 1931. Louisville, Kentucky. 806 01:19:52,163 --> 01:19:54,415 Warren, Ohio, Den sjungande soldaten. 807 01:19:54,499 --> 01:20:00,838 Det är en av de tidiga, från 1927, när han jobbade för 20th Century Pictures. 808 01:20:00,922 --> 01:20:04,509 Brustna hjärtan på semester, 1931. Kansas City. 809 01:20:04,592 --> 01:20:08,554 -Kansas City i Kansas eller Missouri? -I Kansas. 810 01:20:08,638 --> 01:20:11,516 Varenda stad de dykt upp i de senaste två veckorna... 811 01:20:11,599 --> 01:20:14,268 ...har koppling till en Ronnie Reed-film. 812 01:20:14,352 --> 01:20:18,064 Nu har de setts till norrut. Vad betyder det? 813 01:20:18,814 --> 01:20:22,902 -De måste vara på väg till Niagarafallen. -Varför? 814 01:20:22,985 --> 01:20:27,490 Tvångsgifte, 1929. MGM. En braksuccé. 815 01:20:27,573 --> 01:20:30,701 -De gjorde en uppföljare 1933. -Jaså? Hur var den? 816 01:20:30,785 --> 01:20:33,079 Usel. Bedrövlig. 817 01:20:36,624 --> 01:20:38,876 Du är en sjuhelsikes sekreterare. 818 01:20:41,379 --> 01:20:43,130 Jake? 819 01:20:44,549 --> 01:20:46,884 Om vi tar dem, vill jag att mitt namn står med i rapporten. 820 01:20:48,386 --> 01:20:50,179 Det avgör inte jag. 821 01:20:54,141 --> 01:20:55,726 Det vet du. 822 01:21:10,032 --> 01:21:14,036 Niagarafallen, baby! 823 01:21:14,620 --> 01:21:17,206 Världens åttonde underverk! 824 01:21:17,290 --> 01:21:23,629 Brudslöjefallen! De är makalösa! 825 01:21:23,713 --> 01:21:27,300 -Har du varit där? -Bara på film. 826 01:21:27,383 --> 01:21:32,930 Men det är det mest romantiska frieriet i Hollywoods historia. 827 01:21:33,014 --> 01:21:36,809 Tvångsgifte. 828 01:21:36,892 --> 01:21:40,563 Var vårt romantiskt? Du vet ju att jag inte minns. 829 01:21:41,856 --> 01:21:44,609 -Hur var det när du friade? -Himmelskt. 830 01:21:46,569 --> 01:21:48,446 Det var himmelskt. 831 01:21:48,529 --> 01:21:50,906 -Berätta, då. -Vi var ute och körde. 832 01:21:50,990 --> 01:21:52,867 -Jag körde. -Alltid. 833 01:21:52,950 --> 01:21:55,161 Du var sur och jag begrep inte varför. 834 01:21:55,244 --> 01:21:58,539 Jag försökte få dig att skratta, men du gav dig inte. Inget hjälpte. 835 01:21:58,623 --> 01:22:01,083 Inga fräckisar, inget! 836 01:22:01,167 --> 01:22:06,756 Sen vände du dig mot mig och sa: "Vill du aldrig gifta dig, Frankie?" 837 01:22:06,839 --> 01:22:08,716 Och jag svarade: 838 01:22:10,509 --> 01:22:13,054 -"Klart jag vill gifta mig." -Jajamän. 839 01:22:13,137 --> 01:22:20,061 Sen stack jag handen innanför kavajen, där jag haft en ring liggande i veckor. 840 01:22:20,144 --> 01:22:22,855 -Med en stor rubin. -Med en stor rubin, precis. 841 01:22:23,439 --> 01:22:27,818 Och du sa "Nej, nej..." och grät för du hade inte föreställt dig det så. 842 01:22:27,902 --> 01:22:30,613 Men jag sa: "Säg inte nej." 843 01:22:30,696 --> 01:22:33,449 "Säg inte nej, Pretty Penny." 844 01:22:44,543 --> 01:22:46,253 Och då sa jag ja. 845 01:22:48,631 --> 01:22:51,425 Ja! Ja, det gjorde du! 846 01:22:51,509 --> 01:22:53,386 Herrejisses, ja! 847 01:22:53,469 --> 01:22:56,347 -Jag sa: "Ja, ja!" -Ja! 848 01:22:59,475 --> 01:23:01,977 Så brukar det gå till. 849 01:23:03,062 --> 01:23:07,650 -Och sen, då? -Sen tog vi in... champagne. 850 01:23:08,609 --> 01:23:11,445 -Och ostron. -Ostron? 851 01:23:11,529 --> 01:23:15,074 Du var som galen i ostron. 852 01:23:15,658 --> 01:23:20,204 Och du älskade hummer, minns du? Vi åkte till det där stället vid havet. 853 01:23:20,287 --> 01:23:22,039 Vad hände med ringen? 854 01:23:22,832 --> 01:23:28,170 Vi fick pantsätta den för att betala de förbannade ostronen. 855 01:23:32,174 --> 01:23:36,137 Vad är det nu? Vad händer? 856 01:23:38,097 --> 01:23:42,017 -Vad ska vi göra? -Han vill att du stannar. 857 01:23:42,101 --> 01:23:46,981 -Ska jag stanna? -Ja, det är bäst du stannar. Stanna! 858 01:23:49,316 --> 01:23:50,317 Fan. 859 01:23:55,197 --> 01:23:57,908 -Vad gör vi nu? -Säg att jag är dålig. 860 01:23:58,868 --> 01:24:04,290 -Säg att jag är dålig. Och var hövlig. -Ska jag vara hövlig? 861 01:24:08,043 --> 01:24:09,336 Goddag, ma'am. 862 01:24:10,254 --> 01:24:13,924 -Har ni nån aning om hur fort ni körde? -Nej, konstapeln. 863 01:24:14,008 --> 01:24:16,969 Då kan jag alltså skriva vad jag vill på boten? 864 01:24:17,845 --> 01:24:20,014 Jag skojar bara. 865 01:24:21,015 --> 01:24:23,184 Körkort och registreringsbevis, tack. 866 01:24:23,267 --> 01:24:25,686 Vet ni vad som krävs för att öppna ett trångt litet ostron? 867 01:24:26,729 --> 01:24:29,565 -Va? -En liten stake. 868 01:24:31,692 --> 01:24:33,360 Jag skojar också. 869 01:24:39,325 --> 01:24:40,785 Ni är ful i munnen. 870 01:24:45,539 --> 01:24:46,874 Ja, det är jag. 871 01:24:50,419 --> 01:24:54,924 -Allt bra med honom? -Ja, han är... Han är dålig. Min farbror. 872 01:24:55,800 --> 01:24:58,636 Beklagar. Körkortet, tack. 873 01:25:01,639 --> 01:25:05,559 -Har ni det inte med er? -Nej. 874 01:25:07,728 --> 01:25:11,315 -Hur var namnet, ma'am? -Ginger Rogers. 875 01:25:13,901 --> 01:25:16,028 Jag skojar bara... igen. 876 01:25:17,279 --> 01:25:18,906 Penelope Rogers. 877 01:25:20,157 --> 01:25:21,784 Pretty Penny. 878 01:25:29,333 --> 01:25:31,877 Jag måste be er stiga ur bilen. 879 01:25:38,634 --> 01:25:41,428 Händerna på motorhuven, tack. 880 01:25:49,895 --> 01:25:51,605 Så här. 881 01:26:00,364 --> 01:26:02,116 Tillåter ni...? 882 01:26:05,452 --> 01:26:08,998 -Tycker ni om poesi? -Visst. 883 01:26:11,000 --> 01:26:18,007 En grevinna i Bray bruka' strosa och fint räkna upp varje glosa 884 01:26:18,924 --> 01:26:23,470 Men trots rang och vett blev det aldrig helt rätt 885 01:26:25,222 --> 01:26:27,099 Hon skrev "fitta" med ph i prosa 886 01:26:29,560 --> 01:26:31,645 Den var du inte beredd på, va? 887 01:26:33,397 --> 01:26:34,982 Vill du höra en till? 888 01:26:37,109 --> 01:26:38,903 Knack, knack. 889 01:26:40,696 --> 01:26:44,491 Var är kampviljan, flicka? Var är raseriet? 890 01:26:45,951 --> 01:26:48,287 Jag trodde du var ett monster. 891 01:26:48,913 --> 01:26:51,999 ...stod det "kroppen säljs mot en avgift" 892 01:26:52,082 --> 01:26:58,380 Och på hennes bak, för de blindas sak ...så rart, så rart, 893 01:26:59,840 --> 01:27:04,011 stod samma sak skrivet i blindskrift 894 01:27:08,140 --> 01:27:11,560 -Jag har en till om du vill höra. -Jag skulle föredra att inte göra det. 895 01:27:15,606 --> 01:27:17,524 En gruvdräng långt upp i nord 896 01:27:19,276 --> 01:27:21,612 gömde horan sin under jord 897 01:27:23,155 --> 01:27:27,076 En dag frågade nån om det stank från en sån... 898 01:27:35,626 --> 01:27:38,879 Nån borde skära av din jävla tunga. 899 01:28:37,646 --> 01:28:39,023 NIAGARAFALLEN 900 01:28:39,106 --> 01:28:40,858 Nej, tack ska ni ha, mr Lupino. 901 01:28:41,483 --> 01:28:44,695 Polismästaren har redan underrättat mig. Ingen fara på taket. 902 01:28:47,364 --> 01:28:48,699 Kom nu! 903 01:28:49,700 --> 01:28:51,910 Är nån här spekulant på en brud? 904 01:28:54,246 --> 01:28:57,041 Jag tycker vi sätter span på Cinema Dome. 905 01:28:58,042 --> 01:29:01,420 Dyker de upp där blir det deras sjätte film på två veckor. 906 01:29:01,503 --> 01:29:04,798 Vem blir inte biosugen efter ett dubbelmord? 907 01:29:07,259 --> 01:29:09,636 Är du hungrig igen? Ska jag köpa nåt att äta? 908 01:29:09,720 --> 01:29:13,098 Nej, jag klarar mig. Jag tror jag tar en sväng. 909 01:29:13,182 --> 01:29:15,642 -Sträcker på benen lite. -Det är regn i luften. 910 01:29:15,726 --> 01:29:17,519 Vi ses utanför biografen. 911 01:29:34,536 --> 01:29:38,373 Döda tid. Jag dödar tid. 912 01:29:38,457 --> 01:29:40,793 Jag dödar, dödar tid. 913 01:29:41,710 --> 01:29:46,465 Rösten... Mary, snälla, kan du sluta? Jag står inte ut längre. 914 01:29:46,548 --> 01:29:52,513 Jag är så hungrig. Kan vi få tag i lite rostbiff eller chop suey? 915 01:29:52,596 --> 01:29:56,266 -Jag känner mig svimfärdig. -Andas lugnt. 916 01:29:57,101 --> 01:30:00,145 -Jag är hungrig... -Okej. 917 01:30:09,446 --> 01:30:13,951 Gehringer och Manush tar sig till tredje och andra bas. 918 01:30:14,034 --> 01:30:17,788 Så kliver Jimmie Foxx fram... och blir utslagen av Carl Hubbell. 919 01:30:17,871 --> 01:30:20,499 Vi går nu till andra halvan av första inningen. Tom Manning. 920 01:30:22,918 --> 01:30:25,337 Slet jag tungan ur munnen på honom? 921 01:30:26,797 --> 01:30:28,215 Jag vet inte. 922 01:30:28,298 --> 01:30:31,802 -Slet jag tungan ur munnen på honom? -Jag vet inte. 923 01:30:33,262 --> 01:30:35,764 Det rann blod nerför hans haka! 924 01:30:35,848 --> 01:30:38,976 Det är för mycket. Mary, jag vill inte det här. 925 01:30:41,353 --> 01:30:45,691 -Jag är alldeles i uppror. -Nej, det är du inte. 926 01:30:45,774 --> 01:30:46,900 Nej... 927 01:30:47,609 --> 01:30:49,319 Revolt. 928 01:30:50,320 --> 01:30:51,822 Myteri. 929 01:30:51,905 --> 01:30:54,199 -Utbrott. Kupp! -Penny... 930 01:30:54,283 --> 01:30:56,118 Jag gör uppror! 931 01:30:56,952 --> 01:30:59,705 -Jag gör uppror. -Penny, nej! 932 01:31:06,336 --> 01:31:09,298 Hämnd! Klave, krona, ingen att skona. 933 01:31:09,381 --> 01:31:11,592 Jag ville inget av det här. 934 01:31:13,343 --> 01:31:18,891 Okej? Vad vill du, då? Gå till ett sånt vigselkapell? 935 01:31:18,974 --> 01:31:21,393 Och äta ostron efteråt? Som jag älskar? 936 01:31:22,186 --> 01:31:23,353 Ostron? 937 01:31:27,024 --> 01:31:29,693 Frankie, var jag densamma före olyckan? 938 01:31:32,821 --> 01:31:38,410 -Penny... -Var jag exakt densamma före olyckan? 939 01:31:39,077 --> 01:31:41,955 -Du var exakt densamma. -Exakt densamma? 940 01:31:42,039 --> 01:31:44,541 Så när som på att jag inte hade dödat nån. 941 01:31:47,044 --> 01:31:48,837 -Kom bara! -Ida! 942 01:31:51,131 --> 01:31:54,051 -Det är Jake. Jag vill hjälpa. -Stanna. Stanna! 943 01:31:54,134 --> 01:31:58,096 -Kom inte närmare! -Okej. 944 01:32:00,098 --> 01:32:06,563 De är ute efter dig. Låt mig hjälpa. Jag vet att du aldrig bett om det här. 945 01:32:06,647 --> 01:32:09,066 -Penny... -Ida! 946 01:32:10,359 --> 01:32:12,819 -Vem är det? -Tyst! 947 01:32:13,528 --> 01:32:16,031 Ida, jag drog in dig i det här. 948 01:32:18,951 --> 01:32:21,870 Det här är mitt fel, och det tär på mig. 949 01:32:22,454 --> 01:32:25,999 -Dig känner jag igen. -Ja, Ida. 950 01:32:27,251 --> 01:32:32,422 Jag är en jävla fegis och jag ber så mycket om ursäkt. 951 01:32:32,506 --> 01:32:35,759 -Snälla... -Inte ett steg till! 952 01:32:35,842 --> 01:32:38,428 Skjut inte! Skjut inte! 953 01:32:38,512 --> 01:32:40,514 Sluta! 954 01:32:41,306 --> 01:32:43,225 -Ida! -Ida? 955 01:32:43,767 --> 01:32:45,227 Ida? 956 01:32:47,729 --> 01:32:50,023 Ida' hade jag hellre lystrat till nåt annat. 957 01:32:53,360 --> 01:32:57,114 Mutkolv! Gatsnok! Plattfot! 958 01:32:57,197 --> 01:33:02,661 Man ska inte knulla sina vittnen! Bara gröngölingar gör det! 959 01:33:11,253 --> 01:33:14,756 -Vem var det? -Jag vet inte. 960 01:33:14,840 --> 01:33:19,261 Vet inte? Ida? 961 01:33:20,595 --> 01:33:22,723 Vad var det han ångrade? 962 01:33:26,476 --> 01:33:27,769 Knullade du honom? 963 01:33:28,729 --> 01:33:30,564 -Knullade du honom? -Jag minns inte. 964 01:33:30,647 --> 01:33:36,570 Minns inte? Var han så tråkig eller var han bara en i mängden? 965 01:33:36,653 --> 01:33:39,990 Fan... Fan! Alla är låsta! 966 01:33:45,579 --> 01:33:49,875 Eller vill du hellre vara med din kriminalare, Ida? 967 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 Penny, snälla... 968 01:33:54,880 --> 01:33:56,298 Försöker du få mig att skratta? 969 01:33:57,758 --> 01:33:59,676 Jag skulle föredra att inte göra det. 970 01:34:05,307 --> 01:34:08,310 Man får ta vad som bjuds, Frankenstein. 971 01:34:17,486 --> 01:34:20,530 Äggmacka med extra ost och bacon. 972 01:34:23,325 --> 01:34:24,701 Tack. 973 01:34:27,079 --> 01:34:28,622 Trist med foten. 974 01:34:29,998 --> 01:34:32,000 Hon borde ha siktat lite högre. 975 01:34:34,461 --> 01:34:36,463 Är du kär i henne? 976 01:34:39,424 --> 01:34:43,595 Kärlek är för duvungar. Myrna... 977 01:34:46,765 --> 01:34:49,309 -Allt bra? -Förlåt... 978 01:34:49,393 --> 01:34:52,646 Förlåt, men jag trodde hon var död. 979 01:34:54,731 --> 01:34:56,274 Jag är trött. 980 01:34:56,358 --> 01:34:59,861 Måste nog sluta ögonen en stund, Frank. 981 01:35:02,406 --> 01:35:04,032 Är det ens ditt namn? 982 01:35:04,116 --> 01:35:07,119 Vad heter du? Edwin? 983 01:35:07,994 --> 01:35:11,498 Buck? Freddie? 984 01:35:12,124 --> 01:35:14,543 Ljuger du om det också? 985 01:35:15,127 --> 01:35:17,087 Var kommer du ifrån, Eddie? 986 01:35:17,170 --> 01:35:18,755 Mexiko? 987 01:35:19,965 --> 01:35:22,008 Nordpolen? 988 01:35:23,885 --> 01:35:27,055 Du är ett svart jävla hål. 989 01:35:28,890 --> 01:35:31,143 Hon var en del av Lupino-härvan. 990 01:35:31,226 --> 01:35:34,604 Hon och några andra tjejer jobbade som glädjeflickor. 991 01:35:34,688 --> 01:35:37,816 Umgicks med Wall Street-höjdare, en och annan gangster... 992 01:35:37,899 --> 01:35:41,236 Drack champagne och snappade diskret upp varenda detalj. 993 01:35:41,820 --> 01:35:47,409 Och precis när vi skulle ta honom, tjejerna var redan djupt insyltade... 994 01:35:47,492 --> 01:35:49,619 ...la de ner utredningen. 995 01:35:49,703 --> 01:35:54,332 När hon fick veta det dök hon upp på mitt kontor, sent på kvällen. 996 01:35:54,416 --> 01:35:57,919 Hon var knappt tjugo, men det hade fått henne att tända till. 997 01:35:58,003 --> 01:36:00,422 Lupino höll på med all sorts djävulskap. 998 01:36:01,131 --> 01:36:03,675 Hon var beredd att göra vad som helst för att rädda utredningen. 999 01:36:05,469 --> 01:36:07,721 Det fick mig att tända till. 1000 01:36:08,763 --> 01:36:10,307 Du låg med henne. 1001 01:36:12,309 --> 01:36:14,102 -Än sen? -Ja... 1002 01:36:14,186 --> 01:36:18,648 -Fick du dem att fortsätta utredningen? -Nej, det var inte upp till mig. 1003 01:36:18,732 --> 01:36:20,317 Men du försökte, väl? 1004 01:36:24,988 --> 01:36:28,241 -Okej... -Jag fattar. 1005 01:36:29,701 --> 01:36:34,748 Om jag nånsin ska gifta mig så vill jag nog ha min mamma där. 1006 01:36:34,831 --> 01:36:37,125 Och min pappa, om han lever. 1007 01:36:38,376 --> 01:36:40,003 Ida, Ida, Ida... 1008 01:36:41,087 --> 01:36:42,172 Ida. 1009 01:36:44,799 --> 01:36:46,343 Nu finns det inget kvar av mig. 1010 01:36:49,221 --> 01:36:51,223 Tillintetgjord. 1011 01:36:54,267 --> 01:36:56,228 Är det så du vill ha dina kvinnor? 1012 01:36:59,022 --> 01:37:00,398 Ja... 1013 01:37:01,441 --> 01:37:05,278 Jag tror det här är vägs ände. 1014 01:37:06,905 --> 01:37:09,115 Säg bara var jag ska släppa av dig. 1015 01:37:12,494 --> 01:37:13,662 Blir det bra här? 1016 01:37:14,829 --> 01:37:19,376 En annan av tjejerna var nåt utöver det vanliga. Hon var så... 1017 01:37:21,002 --> 01:37:22,754 ...förbaskat slipad. 1018 01:37:23,755 --> 01:37:27,509 Hon blev avslöjad, och de hittade henne... 1019 01:37:27,592 --> 01:37:29,261 Utan tunga. 1020 01:37:33,139 --> 01:37:36,518 Jag är bara en korrupt snut. Hon har rätt, jag är... 1021 01:37:38,770 --> 01:37:41,898 Jag är genomrutten. Jag gör bara som jag blir tillsagd. 1022 01:37:45,902 --> 01:37:47,696 Myrna... 1023 01:37:48,697 --> 01:37:51,449 Jag har ringt chefen. 1024 01:37:51,533 --> 01:37:55,036 Jag lämnar in brickan, på villkor att jag får utse min efterträdare. 1025 01:38:02,085 --> 01:38:03,628 Vad är det? 1026 01:38:05,422 --> 01:38:09,175 Inget, det tog bara andan ur mig. 1027 01:38:09,259 --> 01:38:12,596 -Sköt hon dig, snuten? -Nej, det är inte det. 1028 01:38:12,679 --> 01:38:16,725 -Du andas inte ordentligt. -Du sa att du tänker lämna mig. 1029 01:38:20,020 --> 01:38:23,857 Förlåt. Vi kan inte åka till lasarettet. 1030 01:38:23,940 --> 01:38:28,153 Vi ska inte till lasarettet. Jag vet vart du vill, Frank. 1031 01:38:28,236 --> 01:38:30,071 Vi har fått upp spåret, sir. 1032 01:38:30,155 --> 01:38:33,867 De stannade vid en bensinmack utanför Garrett, Indiana. 1033 01:38:33,950 --> 01:38:36,911 -Vi drar. -Myrna... 1034 01:38:38,913 --> 01:38:41,374 Låt dem inte döda henne. 1035 01:38:45,128 --> 01:38:47,255 Och rök inte för mycket. 1036 01:38:55,805 --> 01:38:59,768 Javisst, mr Lupino. Inga fler dröjsmål nu. 1037 01:39:00,769 --> 01:39:03,188 Det är uppfattat. 1038 01:39:03,271 --> 01:39:08,068 Det är inte min sak att döma folk, men när de liknar nån jag känner... 1039 01:39:08,151 --> 01:39:12,405 Han hade ett ärr tvärs över skallen, precis som en grabb jag kände. 1040 01:39:12,489 --> 01:39:15,575 -Vad för ärr? -Ett skyttegravsärr, från en bajonett. 1041 01:39:15,659 --> 01:39:18,203 -Hur vet ni det? -Jag var där i skyttegraven. 1042 01:39:18,286 --> 01:39:22,332 Han fick en bajonett i skallen. Jag minns hur de lappade ihop honom. 1043 01:39:22,415 --> 01:39:27,420 Ursäkta, vet ni var jag hittar en biograf? 1044 01:39:39,182 --> 01:39:43,186 -Vi löper in i Alger i morgon bitti. -Ja. 1045 01:39:43,728 --> 01:39:45,522 Sergei väntar på dig. 1046 01:39:45,605 --> 01:39:48,608 -Och Margot på dig? -Ja. 1047 01:39:48,692 --> 01:39:52,278 Den här leken är nog din. Den har ett femte ess. 1048 01:39:52,362 --> 01:39:54,531 Jag har aldrig påstått att jag är ett helgon. 1049 01:39:55,657 --> 01:39:57,659 Ett helgon var det sista jag letade efter. 1050 01:39:58,827 --> 01:40:02,872 Får jag be om en sista dans? Och kanske ett minne? 1051 01:40:05,083 --> 01:40:06,710 Mr Reed. 1052 01:40:10,046 --> 01:40:12,340 Brustna hjärtan på semester. 1053 01:40:20,348 --> 01:40:22,142 Jag borde nog ge mig av. 1054 01:40:22,934 --> 01:40:23,893 Ida... 1055 01:40:27,689 --> 01:40:29,816 Det inträffade aldrig någon olycka. 1056 01:40:32,902 --> 01:40:34,904 Allt vi gjorde... 1057 01:40:36,740 --> 01:40:39,075 Det var noga uttänkt. 1058 01:40:40,618 --> 01:40:42,162 Jag kände dig aldrig. 1059 01:40:42,912 --> 01:40:46,249 Jag kände aldrig din mor, dina vänner... Vi hade aldrig älskat med varandra. 1060 01:40:47,709 --> 01:40:49,753 Du sa aldrig ja till att bli min fru. 1061 01:40:49,836 --> 01:40:56,009 Vi hittade dig i en fattiggrav. Så vacker. Och död. 1062 01:40:56,718 --> 01:40:58,011 Död? 1063 01:40:58,720 --> 01:41:00,054 Ja. 1064 01:41:01,347 --> 01:41:03,349 Jag förstår inte. 1065 01:41:03,725 --> 01:41:09,147 Jag höll på att gå under av ensamhet. Jag hade inte överlevt annars. 1066 01:41:09,230 --> 01:41:11,357 Vad gjorde du, Frank? 1067 01:41:11,900 --> 01:41:15,653 Vi grävde upp dig. Ur jorden. 1068 01:41:16,529 --> 01:41:18,573 Och väckte dig till liv igen. 1069 01:41:18,656 --> 01:41:21,117 -Vilka vi? -Euphronious, minns du? 1070 01:41:21,201 --> 01:41:24,120 -Damen med nycklarna i Chicago? -Dr Euphronious. 1071 01:41:24,204 --> 01:41:26,372 -Kan hon göra sånt? -Hon är ett geni. 1072 01:41:26,456 --> 01:41:32,796 -Vad skulle du med en död flicka till? -Jag är som du. Född ur döden. 1073 01:41:34,422 --> 01:41:37,467 -Gjord av nån som dött. -Är inte alla det? 1074 01:41:38,426 --> 01:41:40,136 Nej. 1075 01:41:40,220 --> 01:41:45,600 Du har rätt. Jag är ett svart hål. 1076 01:41:53,900 --> 01:41:55,985 Så du kände mig aldrig? 1077 01:41:58,196 --> 01:42:00,406 Du kände mig aldrig. 1078 01:42:01,699 --> 01:42:02,992 Nej. 1079 01:42:03,993 --> 01:42:09,165 Vet du vad det märkliga är? Det känns som om jag alltid har känt dig. 1080 01:42:09,249 --> 01:42:10,542 Ida. 1081 01:42:12,252 --> 01:42:13,378 Ida. 1082 01:42:16,840 --> 01:42:17,841 Ida! 1083 01:42:19,092 --> 01:42:20,218 Tyst! 1084 01:42:27,851 --> 01:42:31,187 -Jag är ett monster. -Ja. 1085 01:42:34,190 --> 01:42:35,483 Jag med. 1086 01:42:35,567 --> 01:42:42,365 -Ida, jag vill inte släppa dig. -Jag tror inte det är mitt namn längre. 1087 01:42:42,448 --> 01:42:46,035 -Då hittar vi ett nytt. Vi börjar om. -Ja, ett nytt namn. 1088 01:42:46,119 --> 01:42:49,581 Ja... Ja! 1089 01:42:55,879 --> 01:42:57,255 Bruden. 1090 01:43:00,133 --> 01:43:05,680 -Fan, jag älskar det! -Det gör jag med. 1091 01:43:05,763 --> 01:43:07,557 Bruden. 1092 01:43:07,640 --> 01:43:13,897 Jag vill inte tillintetgöra dig. Det är dina tankar jag älskar. 1093 01:43:13,980 --> 01:43:15,523 Bruden! 1094 01:43:15,607 --> 01:43:21,321 Inte "tills döden skiljer oss åt". Jag ska älska dig till tidens slut! 1095 01:43:21,404 --> 01:43:23,740 För vi var döda från början. 1096 01:43:24,449 --> 01:43:25,950 Jag vill ha dig. 1097 01:43:26,034 --> 01:43:29,162 Jag vill ha dig... Jag vill ha dig! 1098 01:43:39,714 --> 01:43:40,965 Bruden. 1099 01:43:42,592 --> 01:43:45,553 Vill du gifta dig med mig? 1100 01:43:47,055 --> 01:43:48,222 Frankie... 1101 01:43:49,682 --> 01:43:52,769 Känner du mig inte, som jag känner dig? 1102 01:43:53,478 --> 01:43:55,521 Jag är inte någons brud. 1103 01:43:56,981 --> 01:43:59,692 Jag skulle föredra att inte göra det. 1104 01:44:11,079 --> 01:44:14,999 Nej! 1105 01:44:15,083 --> 01:44:18,711 -Lägg ifrån dig pistolen! -Kom inte närmare! 1106 01:44:18,795 --> 01:44:22,006 -Ma'am, stanna! -Rör er inte! 1107 01:44:22,090 --> 01:44:24,467 Skjut inte! 1108 01:44:24,550 --> 01:44:26,052 Varför? 1109 01:44:26,135 --> 01:44:28,972 -Frankie, kom... -Lägg ifrån dig pistolen! 1110 01:44:29,931 --> 01:44:35,269 Försöker ni skjuta mig med? Tänker ni skjuta oss alla? 1111 01:46:28,049 --> 01:46:29,133 Knack, knack. 1112 01:46:30,176 --> 01:46:31,511 Vem där? 1113 01:46:33,596 --> 01:46:35,348 Bruden. 1114 01:46:35,932 --> 01:46:37,975 Vilken brud? 1115 01:46:45,108 --> 01:46:47,110 Bara Bruden. 1116 01:46:48,945 --> 01:46:50,530 Ja, det är bra. 1117 01:46:52,031 --> 01:46:54,867 Det är riktigt bra. 1118 01:46:55,660 --> 01:47:01,749 Inte Ida, inte Pretty Penny, inte Frankensteins brud... 1119 01:47:01,833 --> 01:47:04,710 Bruden. Det är bra. 1120 01:47:04,794 --> 01:47:06,629 Det är du. 1121 01:48:05,980 --> 01:48:07,106 Åh, du milde... 1122 01:48:12,945 --> 01:48:13,905 Frank? 1123 01:48:24,498 --> 01:48:25,458 Frank... 1124 01:48:26,125 --> 01:48:30,213 Vi behöver de termometriska värdena. Det kommer att uppstå Penrose-strålning. 1125 01:48:30,922 --> 01:48:34,884 Sönderfallet har redan börjat. Greta, hämta termometern. 1126 01:48:56,280 --> 01:48:59,158 -Han blir väl bra igen? -Bra igen? 1127 01:48:59,992 --> 01:49:01,118 Han är död. 1128 01:49:02,411 --> 01:49:05,831 -Ja, men ni ska väl återuppliva honom? -Nej. 1129 01:49:06,832 --> 01:49:08,334 Vad gör ni, då? 1130 01:49:09,085 --> 01:49:14,131 Jag mäter strålningen. Han är en vetenskaplig singularitet. 1131 01:49:26,519 --> 01:49:31,023 Det har bara gått några timmar. Jag körde raka vägen hit. 1132 01:49:31,107 --> 01:49:33,442 Jag kommer inte att berätta för nån. 1133 01:49:37,238 --> 01:49:41,325 Jag gör det, visa mig bara hur. Jag kan göra allting själv. 1134 01:49:41,409 --> 01:49:42,702 Det går inte. 1135 01:49:42,785 --> 01:49:46,998 Ni behöver inte spela ovetande. Han berättade allt för mig. 1136 01:49:47,081 --> 01:49:49,500 Jag ville inte det här. 1137 01:49:49,583 --> 01:49:52,003 Jag ville inte ens ha honom. Jag var död. 1138 01:49:52,086 --> 01:49:54,839 Död! Det var slut för min del. 1139 01:49:55,798 --> 01:50:00,886 Jag led inte. Det här är ert verk! 1140 01:50:01,887 --> 01:50:07,018 Jag bad aldrig om nånting. Inte om nånting! 1141 01:50:07,101 --> 01:50:09,895 Så, snälla, kan ni hjälpa mig? 1142 01:50:09,979 --> 01:50:11,897 Hjälp mig, jag ber er! 1143 01:50:17,236 --> 01:50:18,821 Hjälp. 1144 01:50:20,239 --> 01:50:22,908 Kan nån vara snäll och hjälpa mig? 1145 01:50:24,160 --> 01:50:25,870 Kan nån hjälpa mig? 1146 01:50:27,288 --> 01:50:28,622 Mary? 1147 01:50:29,206 --> 01:50:30,249 Det är... 1148 01:50:33,252 --> 01:50:35,504 Hester Washington, full av raseri. 1149 01:50:36,088 --> 01:50:38,174 Sadie McKibbons, full av raseri. 1150 01:50:38,257 --> 01:50:39,633 Så mycket raseri. 1151 01:50:40,301 --> 01:50:41,886 Och jag, då? 1152 01:50:42,470 --> 01:50:45,097 Jag också! Jag! 1153 01:50:45,181 --> 01:50:46,599 Jag också! 1154 01:50:49,477 --> 01:50:52,480 Hämnd leder ingenstans. 1155 01:50:54,106 --> 01:50:56,025 Jag vill bara... 1156 01:50:57,485 --> 01:50:59,653 ...så förtvivlat mycket. 1157 01:51:03,240 --> 01:51:04,658 Det skrämmer mig. 1158 01:51:08,287 --> 01:51:09,246 Du älskar honom. 1159 01:51:11,123 --> 01:51:12,875 Till tidens ände. 1160 01:51:19,799 --> 01:51:22,301 Jag var med om århundradets romans. 1161 01:51:24,095 --> 01:51:26,013 Förra århundradets, för att vara exakt. 1162 01:51:31,894 --> 01:51:34,939 George. Min George. 1163 01:51:36,941 --> 01:51:40,111 Han var...en makalös man. 1164 01:51:41,237 --> 01:51:45,991 Ingen ville veta av vårt arbete, så vi experimenterade på varandra. 1165 01:51:46,075 --> 01:51:51,872 Relativitet, simultanitet. Tidsdilatation. Vågor i rymdtidens krökning. 1166 01:51:51,956 --> 01:51:53,624 Men det fungerade inte. 1167 01:51:53,707 --> 01:51:58,838 Kanske gick vi över gränsen, för plötsligt var han död. 1168 01:51:59,713 --> 01:52:03,509 Så jag gav honom livet åter. Jag visste ju hur man gjorde. 1169 01:52:03,592 --> 01:52:08,806 -Det var ett mirakel. -Nej. Han kunde inte minnas mig. 1170 01:52:13,727 --> 01:52:15,020 Han var ur balans. 1171 01:52:15,646 --> 01:52:17,398 Han var liksom ur balans. 1172 01:52:17,481 --> 01:52:22,194 Kunde inte hitta tillbaka till sig själv. Det tog knäcken på honom. 1173 01:52:22,278 --> 01:52:24,738 Så... 1174 01:52:24,822 --> 01:52:29,160 Jag...tvingades avliva honom. 1175 01:52:30,202 --> 01:52:32,204 Jag är också ur balans. 1176 01:52:33,205 --> 01:52:35,249 Ni borde kanske avliva mig med. 1177 01:52:38,836 --> 01:52:43,257 Vi ville kullkasta teorin om en så kallad "lagbunden geometri". 1178 01:52:43,841 --> 01:52:48,137 Vi sökte punkten där naturlagarna mister sin giltighet. 1179 01:52:48,220 --> 01:52:54,226 Vi ville se en upprorisk geometri. Vi var nyfikna på hur den såg ut. 1180 01:52:55,019 --> 01:52:57,188 Och hur ser den ut? 1181 01:53:00,357 --> 01:53:01,942 Som du. 1182 01:53:02,776 --> 01:53:03,944 Förlåt... 1183 01:53:10,534 --> 01:53:12,870 Hon är beväpnad, öppna eld! 1184 01:53:43,943 --> 01:53:47,821 Eld upphör! Det är en order! 1185 01:53:49,323 --> 01:53:54,078 Sluta! Sluta skjuta! 1186 01:53:56,664 --> 01:54:01,877 De är döda! Döda, ser ni inte? De är döda, det är över. 1187 01:54:07,466 --> 01:54:08,717 Doktorn... 1188 01:54:10,427 --> 01:54:13,097 -Var är inspektören? -Ma'am. 1189 01:54:13,180 --> 01:54:18,394 Vi behöver manskapet på utsidan för att bevaka avspärrningarna. 1190 01:54:18,477 --> 01:54:21,605 Det här fallet väcker mycket uppseende. 1191 01:54:21,689 --> 01:54:26,777 Vi låter damerna byta om, sen tar jag med dem in för förhör. 1192 01:54:27,945 --> 01:54:31,699 Kan vi utrymma rummet så vi inte förstör fler bevis? 1193 01:54:31,782 --> 01:54:35,494 Ursäkta, frun, men vem tar jag order av? 1194 01:54:36,745 --> 01:54:40,374 Det här är en brottsplats. Den tillhör kriminalpolisen nu. 1195 01:54:40,457 --> 01:54:41,667 Och var är kriminalaren? 1196 01:54:44,461 --> 01:54:46,088 Hon står framför er. 1197 01:54:47,256 --> 01:54:51,176 Sen kan ni ta in den unge mannen som klättrar nerför brandstegen. 1198 01:54:51,260 --> 01:54:53,679 Jag har ett par frågor till honom. 1199 01:54:53,762 --> 01:54:55,431 Jag har mina aningar. 1200 01:54:56,015 --> 01:54:57,182 Jisses... 1201 01:54:59,268 --> 01:55:01,061 Ge dem några minuter. 1202 01:55:01,645 --> 01:55:03,105 Okej, vi går. 1203 01:55:13,115 --> 01:55:15,451 Jag väntar utanför. 1204 01:55:19,955 --> 01:55:22,124 Ta den tid ni behöver. 1205 01:55:31,467 --> 01:55:35,429 "Inga älskande har lidit så"... 1206 01:55:35,512 --> 01:55:39,099 ..."som Julia och hennes Romeo." 1207 01:55:40,100 --> 01:55:41,518 Jag såg den på bio. 1208 01:55:42,770 --> 01:55:46,899 Aldrig fanns en saga med mer glöd... 1209 01:55:48,525 --> 01:55:50,778 ...än den om Brudens... 1210 01:55:52,696 --> 01:55:54,990 ...och hennes Frankensteins död. 1211 01:56:01,246 --> 01:56:04,208 Vi borde sova. 1212 01:56:05,000 --> 01:56:06,126 Greta... 1213 01:56:06,210 --> 01:56:07,544 Ja, doktorn? 1214 01:56:10,589 --> 01:56:13,258 Jag skulle föredra att inte göra det. 1215 02:05:55,799 --> 02:05:56,800 Det var allt! 1216 02:06:00,929 --> 02:06:02,931 Översättning: Joakim Troué