1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:27,570 --> 00:00:33,701 ÎN 1818, MARY SHELLEY A SCRIS FRANKENSTEIN. 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,204 DUPĂ UN RĂMĂȘAG. 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,581 Cioc, cioc! 6 00:00:42,585 --> 00:00:43,711 Cine e? 7 00:00:45,796 --> 00:00:46,881 Eu, 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,009 Mary Shelley. 9 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Autoarea lui Frankenstein. 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Știu că tuturor le place cartea, 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 dar, dragii mei, nu știți totul. 12 00:01:04,106 --> 00:01:06,025 Ce voiam să scriu... 13 00:01:08,194 --> 00:01:09,904 ce simțeam nevoia să spun, 14 00:01:11,280 --> 00:01:12,573 n-am putut s-o fac. 15 00:01:13,449 --> 00:01:15,242 Nu puteam nici s-o gândesc. 16 00:01:17,119 --> 00:01:18,537 Am făcut cancer la creier 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,790 și n-am mai putut scrie nimic, așa că am murit. 18 00:01:23,083 --> 00:01:25,878 M-am trezit imediat aici... 19 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 unde naiba o mai fi și asta. 20 00:01:31,509 --> 00:01:33,427 Și am stat aici veacuri întregi, 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,722 încercând să-mi șterg tumoarea asta, 22 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 visul ăsta... 23 00:01:39,225 --> 00:01:41,268 povestea asta din minte. 24 00:01:44,772 --> 00:01:47,274 Dragilor, se rupe ceva. 25 00:01:49,109 --> 00:01:51,070 Încep să-mi vină cuvintele. 26 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 E o poveste cu fantome? 27 00:01:56,909 --> 00:01:58,452 O poveste de groază? 28 00:02:02,373 --> 00:02:04,416 Sau cea mai înfricoșătoare variantă... 29 00:02:09,547 --> 00:02:10,881 o poveste de dragoste? 30 00:02:13,717 --> 00:02:17,513 Începe cu ea... 31 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 cu Ida. 32 00:02:20,850 --> 00:02:24,353 O să-i spun Ida deocamdată, 33 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 până-și găsește singură numele. 34 00:02:28,399 --> 00:02:30,317 Încearcă să fie cuminte. 35 00:02:30,818 --> 00:02:32,361 Discretă. 36 00:02:32,945 --> 00:02:34,321 Dar se simte în iad. 37 00:02:35,698 --> 00:02:37,491 Dragilor, priviți! Ceva... 38 00:02:37,575 --> 00:02:39,743 Ceva se rupe și în ea. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 Și în ruptura aia... 40 00:02:42,872 --> 00:02:44,290 m-aș putea strecura. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,626 O posedare. 42 00:02:49,253 --> 00:02:51,755 Două minți în loc de una. 43 00:02:52,256 --> 00:02:53,549 Da, 44 00:02:53,632 --> 00:02:57,720 cred că e singurul mod în care pot spune povestea asta monstruoasă. 45 00:02:58,679 --> 00:03:04,101 Vine nenorocita de mireasă! 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,568 Ida, erai cu mintea pe altă planetă? 47 00:03:12,651 --> 00:03:13,861 Sărbătorim. 48 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Ida și Mable, sărutați-vă! 49 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Sărutați-vă! 50 00:03:19,283 --> 00:03:22,369 Hai! Arată-ne cum se face, scumpo! 51 00:03:22,453 --> 00:03:23,579 Da! 52 00:03:25,998 --> 00:03:27,917 Vreau să-mi scot pârleala. 53 00:03:28,876 --> 00:03:32,421 Nu suport să văd o femeie făcând treaba unui bărbat. 54 00:03:34,006 --> 00:03:37,551 Știți ce-ți trebuie ca să deschizi o stridie închisă zdravăn? 55 00:03:38,344 --> 00:03:40,095 - Un clește de rac. - Un clește! 56 00:03:41,889 --> 00:03:44,266 Știu un loc. Să mergem în seara asta! 57 00:03:44,350 --> 00:03:46,185 Clyde nu se dă dus de aici. 58 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 Nu pleacă nimeni acasă! Mergem toți acolo. 59 00:03:48,979 --> 00:03:51,523 - Bine, bine... Hai! - Arată-le cizmele! 60 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Astea sunt noile mele cizme. 61 00:03:53,901 --> 00:03:55,736 - Uau! - Noi-nouțe. 62 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Par scumpe. 63 00:03:57,196 --> 00:03:59,949 Le meriți pentru că ai fost cuminte. 64 00:04:00,032 --> 00:04:01,241 - Poftim, cizme roșii! - Nu. 65 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 Fac cinste cu o stridie. 66 00:04:03,077 --> 00:04:06,622 Nu. Nu-mi plac deloc. Am propria păsărică. 67 00:04:07,122 --> 00:04:09,166 Nu poți avea prea multe păsărici. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,210 - Corect! - Hai! 69 00:04:12,294 --> 00:04:14,880 Scuză-mă! Poți să spui "da, te rog"? 70 00:04:16,507 --> 00:04:18,217 Nu cred că Idei îi plac stridiile. 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,095 - Hai! - Ida, spui "da, te rog"? 72 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 Da, te rog. 73 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Mulțumesc mult! 74 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 Cu plăcere. Cu mare... 75 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Unde s-a dus? 76 00:04:31,188 --> 00:04:32,022 Miau! 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,650 Vino încoace! 78 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 Bagă-mi-o în gură! 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Ce fată cuminte! 80 00:04:43,200 --> 00:04:46,662 Așa mai merge. 81 00:04:49,707 --> 00:04:52,835 - Cămașa mea! - Păstrează-mi și mie! 82 00:04:53,877 --> 00:04:55,170 Duplicitate. 83 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Șiretenie! 84 00:04:56,505 --> 00:04:58,590 Șiretenie. Viclenie! 85 00:04:59,133 --> 00:05:00,050 Escrocherie! 86 00:05:02,136 --> 00:05:04,888 - Ce spune? - Habar n-am. 87 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 Trezește-te, draga mea! 88 00:05:07,474 --> 00:05:08,934 Mable, se simte bine? 89 00:05:09,018 --> 00:05:10,144 Care-i problema? 90 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Scuze, am... 91 00:05:12,980 --> 00:05:15,065 Ida, ce... Te simți bine? 92 00:05:15,149 --> 00:05:16,400 - Da. - Ce-i cu tine? 93 00:05:16,483 --> 00:05:18,152 - Stridiile astea, nu-i așa? - Da. 94 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Nu înțeleg... 95 00:05:20,904 --> 00:05:24,658 Înfiptă în pământ, cu gura plină de nămol. 96 00:05:25,159 --> 00:05:28,245 Călărești femeiește, să nu-ți strici șansele. 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 Doamne... Bine. 98 00:05:30,330 --> 00:05:33,751 Tu, domnule! I-ai trage-o unui bărbat, dacă te-ar vrea. 99 00:05:33,834 --> 00:05:36,045 - Cu accent englezesc, văd. - Nu-i nicio rușine. 100 00:05:36,128 --> 00:05:37,629 Am aflat asta în cimitir. 101 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Soțul meu, Percy, îl pipăia pe Keats, 102 00:05:39,631 --> 00:05:43,886 dar aveam inima lui în birou, învelită într-un giulgiu. 103 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 Crede-mă, știu ce o încingea! 104 00:05:52,561 --> 00:05:54,313 Da! 105 00:05:54,396 --> 00:05:57,024 Fiica unei bunăciuni 106 00:05:57,107 --> 00:06:01,403 plină de energie, pusă pe treabă, terminată... 107 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Doamne! Ce se întâmplă? 108 00:06:05,741 --> 00:06:08,243 Ce faci? O freci pe sub masă? 109 00:06:09,620 --> 00:06:14,458 Poți oricând să spui: "Aș prefera să n-o fac." 110 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 E din Melville. 111 00:06:15,626 --> 00:06:16,877 - Hai! - Ce tot spune? 112 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 - Genial! - Ida, încetează, te rog! 113 00:06:18,754 --> 00:06:20,297 Te vede Lupino. 114 00:06:20,380 --> 00:06:23,300 - Domnul Lupino. - Calmează-te, Ida! 115 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 Uite adevăratul monstru! 116 00:06:25,344 --> 00:06:26,637 - Să mâncăm! - Ida! 117 00:06:26,720 --> 00:06:29,389 Păziți-vă limbile în preajma lui, doamnelor! 118 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 Dă-te jos, iubito! 119 00:06:31,433 --> 00:06:32,851 Eu sunt canarul. 120 00:06:33,936 --> 00:06:38,732 Mi-au închis gura decenii întregi, dar morții știu toate poveștile picante. 121 00:06:38,816 --> 00:06:40,526 Vrea cineva să cânt? 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 - Mi-a mâncat pisica limba. - Dă-te jos! 123 00:06:42,528 --> 00:06:44,863 - Picioare în beton! Chiftele otrăvite! - Prinde-o! 124 00:06:44,947 --> 00:06:47,741 - Pune mâna pe ea! - Carbonara cu un pic de arsenic. 125 00:06:49,118 --> 00:06:51,036 O să-mi tai și mie limba? 126 00:06:52,121 --> 00:06:55,040 Nici măcar comisarul nu poate amuți morții. 127 00:06:56,083 --> 00:06:58,710 Marele mafiot! 128 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 - Hei! - Nu poate. Nu... 129 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - Ce naiba a fost asta? - Scuze! 130 00:07:03,632 --> 00:07:05,467 O cauți cu lumânarea, Ida? 131 00:07:05,551 --> 00:07:07,636 - Iartă-mă! - Să vorbești așa cu Lupino... 132 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 - Nu știu ce am. - Te simți bine? 133 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 Ce dracu' se petrece? 134 00:07:12,432 --> 00:07:16,019 Domnilor, simt niște furnicături neplăcute. 135 00:07:16,103 --> 00:07:18,355 Fac spume, am mâncărimi, concupiscentă, desfrânată, 136 00:07:18,438 --> 00:07:20,524 plină, debordantă, e greu de suportat. 137 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 - E isterică. - Mi s-a pus pata... 138 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Ajunge! 139 00:07:24,528 --> 00:07:26,280 James, potolește-te! 140 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Da, bine. A fost... 141 00:07:27,781 --> 00:07:31,618 "Mi s-a pus pata." E penibil. Convențional. Tipic. 142 00:07:31,702 --> 00:07:33,495 Banal. Mai pocnește-mă o dată! 143 00:07:33,579 --> 00:07:34,580 - Hai! - Încetează! 144 00:07:34,663 --> 00:07:36,540 Domnilor, dau pe dinafară. 145 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Vreau să spun că am o perlă în stridie. 146 00:07:38,792 --> 00:07:40,460 - E o fantomă. - Nu, e bine. 147 00:07:40,544 --> 00:07:42,337 - Ida, revino-ți! - Gata! 148 00:07:48,719 --> 00:07:50,387 Nu-mi vine să-mi cred ochilor! 149 00:07:50,470 --> 00:07:55,058 Scula ta arată ca un buric. 150 00:07:55,601 --> 00:07:59,980 Se pierde printre boașe. Se face mai mare când e nerăbdătoare? 151 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 James, nu vezi că e posedată? 152 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 - Cheamă un doctor! - Gura mea! 153 00:08:05,861 --> 00:08:07,196 - Un preot! - Gura mea! 154 00:08:07,279 --> 00:08:09,531 Munca mea! Trudă! Muncă! 155 00:08:10,073 --> 00:08:14,536 Slabă, plăpândă, subțire, sfrijită. "Amintiri din Italia", de exemplu. 156 00:08:14,620 --> 00:08:16,288 Sau, ca să fie mai clar, 157 00:08:16,371 --> 00:08:18,665 "Povestea unui tur în jurul lacului Geneva." 158 00:08:18,749 --> 00:08:21,251 Dar știu. Știu! 159 00:08:21,335 --> 00:08:23,837 Sigur, mai e și volumul meu de groază... 160 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Frankenstein. 161 00:08:28,342 --> 00:08:32,012 O micime, o sărăcie, firimiturile unei minți înăbușite. 162 00:08:32,512 --> 00:08:35,432 Dar sunt înfulecate, hăpăite, înghițite, halite... 163 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Ce... Ce-i asta? 164 00:08:40,520 --> 00:08:43,315 Ce-i asta? Cine ești? 165 00:08:44,650 --> 00:08:48,195 Dragii mei, vă avertizez! 166 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 Se apropie continuarea. 167 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Nesupusă! 168 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 - Incontrolabilă! - Ida! 169 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Totul o să se schimbe. 170 00:09:00,791 --> 00:09:04,461 Mai am multe de spus. Sunteți pregătiți? 171 00:09:04,544 --> 00:09:06,213 Ida, mă sperii. 172 00:09:22,354 --> 00:09:23,939 Ida! 173 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Dragii mei! 174 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Revoluția se apropie. 175 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 Dacă v-a speriat Frankenstein, 176 00:09:40,956 --> 00:09:46,753 următoarea mea poveste vă va face să vă ridicați și să strigați: 177 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 "Ajutor!" 178 00:09:50,549 --> 00:09:57,556 MIREASA! 179 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Domnule! Doamnă! 180 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Luați ziarul! 181 00:10:07,983 --> 00:10:10,902 Aflați știrile zilei! Luați ziarul! 182 00:10:12,863 --> 00:10:13,739 Domnule... 183 00:10:14,406 --> 00:10:17,242 - Puteți să-mi spuneți cum ajung... - Nu. 184 00:10:17,326 --> 00:10:19,369 Nu, lasă-mă în pace! Doamne... 185 00:10:36,386 --> 00:10:41,767 - Pot să vă ajut cu ceva? - Da. Îl caut pe doctorul Euphronious. 186 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 E o chestiune urgentă. 187 00:10:44,102 --> 00:10:48,023 Numele meu e Frankenstein. E numele tatălui meu. 188 00:10:48,106 --> 00:10:49,983 Vă rog să vă scoateți pălăria. 189 00:10:50,525 --> 00:10:51,902 Sigur. Iertați-mă! 190 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 Unde v-ați născut, dle Frankenstein? 191 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 Să mă nasc? 192 00:11:03,955 --> 00:11:07,334 Unde ați fost creat? Readus la viață? 193 00:11:08,251 --> 00:11:10,545 La Ingolstadt, în Bavaria. 194 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 - Cam prin 1820? - În 1819. 195 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 Suntem în 1936, domnule. 196 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 Asta înseamnă că aveți peste o sută de ani. 197 00:11:21,264 --> 00:11:22,474 Așa e. 198 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 N-am nicio explicație pentru asta. 199 00:11:26,520 --> 00:11:28,605 Puteți să vă scoateți fularul? 200 00:11:29,147 --> 00:11:30,190 Păi... 201 00:11:30,273 --> 00:11:32,275 Aș prefera să n-o fac. 202 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 De ce? 203 00:11:44,037 --> 00:11:46,081 Îmi cer iertare, n-am vrut să vă sperii. 204 00:11:46,164 --> 00:11:49,292 - Vreau să fac niște teste. - Vă rog, se poate... 205 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Scuzați-mă, doamnă... 206 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 Se poate să mă primească doctorul? 207 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 - Care doctor? - Euphronious. 208 00:11:57,717 --> 00:12:01,888 Autorul cărților Orizontul temporal și Nașterea singularității, 209 00:12:01,972 --> 00:12:05,350 dar și a Artei readucerii la viață. 210 00:12:05,434 --> 00:12:09,604 Cărțile... I-am scris de mai multe ori. 211 00:12:09,688 --> 00:12:13,024 Nu mi-a răspuns niciodată. 212 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Eu sunt Euphronious, dragul meu. 213 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 Cornelia. 214 00:12:18,738 --> 00:12:21,658 Folosesc doar litera C în cărți. E mai simplu. 215 00:12:24,411 --> 00:12:28,331 Îmi pare bine, dle Frankenstein! 216 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 Îmi cer iertare pentru miros. 217 00:12:40,218 --> 00:12:41,678 Inspiră! 218 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 Ține-ți respirația! 219 00:12:45,974 --> 00:12:49,311 V-am citit toate lucrările despre readucerea la viață. 220 00:12:49,394 --> 00:12:54,024 Ce ați făcut cu șoareci-de-câmp și cârtițe e genial. 221 00:12:54,107 --> 00:12:56,943 - Și cu pisici. - Serios? 222 00:12:57,986 --> 00:12:59,237 Dar n-am publicat. 223 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Le-am smuls. 224 00:13:02,616 --> 00:13:05,452 Sunt abonat la publicația dv. trimestrială. 225 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Doare? 226 00:13:11,958 --> 00:13:14,419 Nu știu. M-am obișnuit. 227 00:13:24,846 --> 00:13:26,515 Sunt încântată că ai venit la mine. 228 00:13:28,642 --> 00:13:32,938 Vreau să te invit să stai la Institut. 229 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Să te pot studia. 230 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 - Să mă studiați? - Da. 231 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 Nu pentru asta am venit. 232 00:13:42,614 --> 00:13:45,033 Dar de ce ai venit? 233 00:13:45,575 --> 00:13:48,495 Caut... 234 00:13:50,914 --> 00:13:52,582 o apropiere. 235 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 - "O apropiere"? - Da. 236 00:13:56,294 --> 00:14:01,424 - Nu știu ce ați citit despre mine. - Ia loc, te rog! 237 00:14:01,508 --> 00:14:05,762 Am citit pe larg despre opera timpurie a lui Frankenstein și despre monstrul lui. 238 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 - "Monstrul lui." - Îmi cer scuze! Nu e descrierea corectă? 239 00:14:12,561 --> 00:14:13,728 Doctore, 240 00:14:14,354 --> 00:14:16,565 există o mare varietate 241 00:14:17,566 --> 00:14:20,193 de plăceri pe care n-am avut... 242 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 onoarea de a le cunoaște. 243 00:14:24,864 --> 00:14:27,617 Te referi la plăceri trupești? 244 00:14:27,701 --> 00:14:29,327 Printre altele. 245 00:14:30,662 --> 00:14:32,038 O relație. 246 00:14:36,084 --> 00:14:37,168 O legătură. 247 00:14:38,211 --> 00:14:40,130 - O relație conjugală. - Da. 248 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 O mireasă. 249 00:14:45,135 --> 00:14:48,555 - Da. - Cum te-aș putea ajuta în privința asta? 250 00:14:48,638 --> 00:14:55,145 - N-am un catalog cu femei ușoare. - Sigur că nu. 251 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Dar... 252 00:15:01,318 --> 00:15:03,153 Îmi ceri să... 253 00:15:04,112 --> 00:15:05,280 creez? 254 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 - Să... - Readuceți la viață. 255 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 - O mireasă pentru tine? - Da. 256 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Din trupul unei moarte? 257 00:15:15,040 --> 00:15:16,333 Da. 258 00:15:17,709 --> 00:15:21,129 - Isuse! - Nu vreau să vă jignesc. 259 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 E vorba despre sex, Frank? 260 00:15:24,924 --> 00:15:28,428 Sunt metode mai ușoare să ai parte de sex. 261 00:15:33,516 --> 00:15:35,769 - Greta, sunt cu un pacient. - Scuzați-mă! 262 00:15:35,852 --> 00:15:37,062 Dumnezeule! 263 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 Doctore, e vorba despre singurătate. 264 00:15:44,027 --> 00:15:45,862 Cunoașteți senzația? 265 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Pentru mine e un chin. 266 00:15:49,699 --> 00:15:50,700 Eu... 267 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 Rămâi la Institut! 268 00:16:00,752 --> 00:16:01,878 Sunt curioasă. 269 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 Fir-ar să fie! Iar tu. 270 00:16:08,968 --> 00:16:11,054 E o mică minune că nu mi-ai scos ochii. 271 00:16:11,137 --> 00:16:12,347 Un oximoron. 272 00:16:12,430 --> 00:16:13,973 - Poftim? - Ronnie! 273 00:16:14,057 --> 00:16:15,684 - Frumoasă grozăvie! - Încă unul. 274 00:16:15,767 --> 00:16:17,894 Stai prost cu sănătatea sau ești un geniu nebun? 275 00:16:17,977 --> 00:16:19,270 Al câtelea a fost ăsta? 276 00:16:19,354 --> 00:16:21,398 - Ești genială. - "Ești genială." 277 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Ești de-a dreptul ridicol. 278 00:16:22,565 --> 00:16:24,192 - Mă dai gata. - "Mă dai gata." 279 00:16:24,275 --> 00:16:27,070 S-ar putea să o dau cu bâta în baltă, 280 00:16:27,153 --> 00:16:28,863 dar eu o zic. 281 00:16:31,282 --> 00:16:33,451 Zbor atât de sus 282 00:16:33,535 --> 00:16:35,787 - Simt că mă îndrăgostesc - Simt că mă îndrăgostesc 283 00:16:35,870 --> 00:16:36,996 Mai încet, te rog! 284 00:16:37,080 --> 00:16:40,917 După tine și doar după tine 285 00:16:42,168 --> 00:16:47,549 Privirea mi s-a oprit asupra ta Și simt că mă indrăgostesc 286 00:16:47,632 --> 00:16:52,137 Arată-mi inelul Și voi sări imediat 287 00:16:52,220 --> 00:16:58,143 Călătoream mereu singur Până când drumurile ni s-au intersectat 288 00:16:58,226 --> 00:17:02,981 Acum tot ce simt sunt fiori pentru tine 289 00:17:03,064 --> 00:17:06,568 Hei, părinte, stai pe-aproape 290 00:17:06,651 --> 00:17:09,696 Căci simt că mă îndrăgostesc 291 00:17:09,779 --> 00:17:11,865 De tine... 292 00:17:32,802 --> 00:17:34,512 N-o să meargă, Frank. 293 00:17:35,054 --> 00:17:38,641 Vrei să dezgropăm cadavre în cimitir? 294 00:17:38,725 --> 00:17:42,228 Nici nu se pune problema să luăm unul de la Medicină. 295 00:17:42,312 --> 00:17:45,523 Nu înțeleg ce rost avea 296 00:17:45,607 --> 00:17:49,194 să folosească părți de la mai multe trupuri. 297 00:17:49,277 --> 00:17:52,655 Care era principiul? Și să le coasă laolaltă? E grotesc! 298 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 Dr. Frankenstein avea un fetiș. 299 00:17:55,617 --> 00:17:59,996 Cred că încerca să creeze ceva... 300 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 frumos. 301 00:18:01,873 --> 00:18:03,666 Ce ironic! 302 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 Îmi cer scuze. 303 00:18:06,711 --> 00:18:10,131 Chiar dacă am avea un cadavru întreg, ce-ai vrea? 304 00:18:10,840 --> 00:18:12,717 Să-ți căutăm o roșcată energică? 305 00:18:13,218 --> 00:18:15,553 O roșcată moartă, energică, pentru o aventură. 306 00:18:15,637 --> 00:18:16,846 Înaltă, cu sâni obraznici. 307 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 Notează-ți condițiile! Ar trebui să-mi fac și mie unul. 308 00:18:21,309 --> 00:18:23,311 Un soț superb. 309 00:18:23,394 --> 00:18:25,188 Cu un imens... intelect. 310 00:18:25,271 --> 00:18:29,651 E o urgență! SOS! Arde! 311 00:18:29,734 --> 00:18:31,277 Băga-mi-aș! 312 00:18:32,278 --> 00:18:33,363 Îmi cer iertare. 313 00:18:34,697 --> 00:18:36,825 Am fost singur prea multă vreme. 314 00:18:37,867 --> 00:18:41,120 Mai scutește-mă, Frank! Toți suntem singuri. 315 00:18:42,080 --> 00:18:48,461 Când am dat mâna ieri a fost prima oară când am făcut asta. 316 00:18:52,382 --> 00:18:53,466 Cum a fost? 317 00:18:54,008 --> 00:18:55,885 Extraordinar. 318 00:19:01,099 --> 00:19:03,893 Poți să rămâi pentru studii. 319 00:19:04,394 --> 00:19:07,230 N-o să te arunc în stradă. Rămâi câteva zile! 320 00:19:07,313 --> 00:19:10,358 - O să am grijă de tine, evident. - Ajută-mă, te rog! 321 00:19:10,441 --> 00:19:15,280 Dacă e monstruoasă, dacă nu e ce-ți dorești? 322 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 O s-o iubesc. 323 00:19:16,865 --> 00:19:20,034 Științific și etic sunt o mulțime de lucruri 324 00:19:20,118 --> 00:19:21,828 care pot merge prost. 325 00:19:22,704 --> 00:19:26,791 E o nebunie. 326 00:19:26,875 --> 00:19:30,128 Credeam că ești o savantă nebună. 327 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 Nu ești curioasă? 328 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 - Scuze! - Nu contează. 329 00:20:34,776 --> 00:20:38,279 Dezbrac-o! Folosim modelul reziduurilor stelare. 330 00:20:38,947 --> 00:20:41,032 Am tras curent de la stâlpii de iluminat 331 00:20:42,408 --> 00:20:44,827 și trebuie să creștem voltajul 332 00:20:45,870 --> 00:20:48,539 și să producem un scurtcircuit, pentru un amperaj uriaș. 333 00:20:49,248 --> 00:20:52,877 Luminile se sting pe la 5:00. 334 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 Ne trebuie acces la aortă și la plexul solar. Dă-i drumul! 335 00:20:56,130 --> 00:20:57,340 Nu avem mult timp. 336 00:20:57,423 --> 00:20:59,884 Îmi trebuie nodul electric de stânga. 337 00:20:59,968 --> 00:21:05,723 Contracarăm reacția gravitațională cu presiunea degenerării neutronilor 338 00:21:05,807 --> 00:21:10,520 și cu interacțiuni de respingere de rază scurtă neutron-neutron. 339 00:21:10,603 --> 00:21:12,438 Dacă acceptăm dualitatea undă-particulă, 340 00:21:12,522 --> 00:21:16,359 trebuie să abordăm asimptotic valoarea integrală a densității. 341 00:21:17,276 --> 00:21:19,821 Nu știu ce efect o să aibă asupra reprezentării grafice, 342 00:21:19,904 --> 00:21:22,448 dar am folosit-o și o s-o mai folosesc. 343 00:21:22,532 --> 00:21:24,242 Unde e iodul... 344 00:21:24,325 --> 00:21:26,244 E prea frumoasă. 345 00:21:34,168 --> 00:21:36,921 Ai dreptate, Frank. E frumoasă. 346 00:21:37,005 --> 00:21:39,716 Ar fi mai bine să ne oprim. 347 00:21:39,799 --> 00:21:42,468 - Continuăm mâine. - Dar... 348 00:21:43,344 --> 00:21:46,723 - Da? - Doamnă doctor, e totul în regulă? 349 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 Da, e în regulă, nu-ți face griji! 350 00:21:49,392 --> 00:21:52,270 - Vă simțiți bine? - Da. 351 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 Am auzit un intrus. 352 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 - Nu-i nimic. - Sigur? 353 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 - Totul e în regulă. - Am auzit oameni urcând. 354 00:21:57,316 --> 00:21:59,902 - Sunteți reținută cu forța... - Mulțumesc, Greta! 355 00:22:02,697 --> 00:22:05,408 Nu pot să țin un cadavru în birou. 356 00:22:06,868 --> 00:22:09,495 Trebuie s-o facem. Acum ori niciodată. 357 00:22:28,181 --> 00:22:29,891 Pornesc perfuzia! 358 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 Electricitate la trei. 359 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Frank! 360 00:22:39,275 --> 00:22:41,402 - Frank! - Da. 361 00:22:46,199 --> 00:22:47,575 - Am emoții. Scuze! - Frank! 362 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 Am emoții. 363 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Respiră adânc! 364 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 - Pentru viață! - Pentru viață! 365 00:24:13,119 --> 00:24:15,413 Mireasa ta, Frank. 366 00:24:54,035 --> 00:24:55,036 Mireasă? 367 00:24:55,661 --> 00:24:58,289 Tovarășă. Consoartă. 368 00:24:59,165 --> 00:25:01,375 Doamnă. Soție. 369 00:25:05,338 --> 00:25:06,422 Unde... 370 00:25:07,298 --> 00:25:09,884 Isuse! 371 00:25:18,309 --> 00:25:21,312 Ne-am cam făcut de cap cu absintul aseară? 372 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 Greață de băutură. Nu-i corect. 373 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 Atenție! Drepți! 374 00:25:32,198 --> 00:25:34,533 Ar fi cazul să mă duc acasă. 375 00:25:35,034 --> 00:25:38,204 Da. Bine. Unde locuiești? 376 00:25:40,164 --> 00:25:41,832 Am un văr, McBride. 377 00:25:43,709 --> 00:25:46,337 Da. Sună cunoscut. 378 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 Răsună în mine. 379 00:25:49,423 --> 00:25:53,386 Trâmbiță. Goarnă. Urlet. 380 00:26:01,686 --> 00:26:02,728 Vai de mine... 381 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Nu. Îmi revin. 382 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Trebuie doar să mănânc ca lumea. Atât. 383 00:26:09,110 --> 00:26:12,446 Da, lejer. Joacă de copii. Floare la ureche. 384 00:26:14,573 --> 00:26:15,866 Floare la ureche. 385 00:26:17,785 --> 00:26:21,622 - Vino încoace! Dă-mi... - Ia mâinile de pe mine! 386 00:26:24,875 --> 00:26:25,960 Îmi cer iertare. 387 00:26:27,044 --> 00:26:28,796 Pot să mă uit la piciorul tău? 388 00:26:29,297 --> 00:26:31,674 Sunt doctor, n-ai de ce să te temi. 389 00:26:31,757 --> 00:26:33,301 Am mai auzit asta. 390 00:26:34,010 --> 00:26:35,094 Bine... 391 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 Nu te doare? 392 00:26:38,848 --> 00:26:42,893 Nu prea tare. Mușcătură. Sângerare. Arsură. Frecare. 393 00:26:43,477 --> 00:26:46,897 - Cârcel. Supurație. Ciupitură. Izbitură. - Incredibil! 394 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Scuze! 395 00:26:51,319 --> 00:26:53,946 Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat. 396 00:26:55,197 --> 00:26:57,742 Nu știu nimic. 397 00:26:57,825 --> 00:26:59,327 Mi se pare 398 00:26:59,410 --> 00:27:04,874 că ai avut un accident. 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 Un accident? 400 00:27:09,795 --> 00:27:13,674 Rămâi peste noapte, să te odihnești! Te rog! E târziu. 401 00:27:13,758 --> 00:27:16,385 Aș fi încântat să împart patul meu. 402 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 Un accident? 403 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Ia să-ți văd piciorul! 404 00:27:25,770 --> 00:27:28,314 Frank, lasă-ne un pic! 405 00:27:28,814 --> 00:27:30,066 Cărăbănește-te! 406 00:27:30,149 --> 00:27:32,360 Nu te doare piciorul ăsta? 407 00:27:42,286 --> 00:27:43,788 Care-i treaba cu el? 408 00:27:45,247 --> 00:27:46,916 - Cu cine? - Cu bărbatul ăla. 409 00:27:48,542 --> 00:27:49,668 Frank? 410 00:27:50,544 --> 00:27:52,713 - Te referi la fața lui? - Ce-i cu fața? 411 00:27:53,255 --> 00:27:55,007 Credeam că la asta te referi. 412 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Nu. 413 00:27:59,929 --> 00:28:01,305 De ce ai încuiat ușa? 414 00:28:05,893 --> 00:28:07,353 "Mireasă" înseamnă "căsătorită"? 415 00:28:07,853 --> 00:28:09,897 Nu, înseamnă că te căsătorești. 416 00:28:09,980 --> 00:28:11,941 - Cu el? - Da, cu Frank. 417 00:28:12,024 --> 00:28:13,150 O să fiu francă, nu. 418 00:28:15,736 --> 00:28:17,238 Nu mi-l amintesc. 419 00:28:18,697 --> 00:28:20,449 Din cauza accidentului? 420 00:28:23,911 --> 00:28:25,287 Nu-i așa de rău. 421 00:28:25,830 --> 00:28:27,581 - Nu e rău? - Nu. 422 00:28:28,332 --> 00:28:29,834 Atunci, mărită-te tu cu el! 423 00:28:31,293 --> 00:28:34,171 Împerechere. Pereche. Partener. Soț. 424 00:28:53,399 --> 00:28:54,817 Cine e? 425 00:28:55,484 --> 00:28:56,485 Mary. 426 00:28:57,278 --> 00:28:58,362 Mary? 427 00:28:59,572 --> 00:29:00,948 Care Mary? 428 00:29:01,031 --> 00:29:03,993 "Mary", numele mamei, plus "Wollstonecraft", numele bunicului. 429 00:29:04,076 --> 00:29:07,204 Plus "Godwin", numele tatălui, plus "Shelley", numele soțului. 430 00:29:08,122 --> 00:29:10,624 Mary Shelley. Sună cunoscut? 431 00:29:11,333 --> 00:29:13,711 Mary Shelley. 432 00:29:15,379 --> 00:29:17,131 Recunosc glasul ăsta. 433 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Da, draga mea. 434 00:29:19,717 --> 00:29:21,385 Ești monstrul meu. 435 00:29:28,100 --> 00:29:29,393 Pe mine cum mă cheamă? 436 00:29:31,145 --> 00:29:32,813 Nu-mi amintesc. 437 00:29:32,897 --> 00:29:36,192 Tocmai asta trebuie să lămurim. 438 00:29:36,817 --> 00:29:39,236 Știi cum mă cheamă? Poți să-mi spui? 439 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 Aș prefera să n-o fac. 440 00:30:06,639 --> 00:30:09,600 - Să-mi belesc una! - Mizeria dracului! 441 00:30:09,683 --> 00:30:11,852 - Haide! - Doamne, ochiul meu! Băga-mi-aș! 442 00:30:11,936 --> 00:30:13,020 Băga-mi-aș! 443 00:30:13,771 --> 00:30:14,772 Îmi pare rău. 444 00:30:14,855 --> 00:30:17,316 - Nu știam că tu ești. - Fir-ar! Ochiul meu! 445 00:30:17,399 --> 00:30:20,152 În fine... La naiba! 446 00:30:21,320 --> 00:30:23,572 Pot să mă uit? 447 00:30:25,282 --> 00:30:26,283 Nu. 448 00:30:26,867 --> 00:30:29,912 - Eu sunt Frank. - Du-te dracu', Frank! 449 00:30:56,313 --> 00:30:58,107 Îmi dai voie să mă uit? 450 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Cum ai ajuns aici? 451 00:31:02,319 --> 00:31:04,405 - Încuiase ușa. - Pe geam. 452 00:31:11,412 --> 00:31:13,998 Ia-o ușor de tot! Matelot. Măritat. 453 00:31:14,081 --> 00:31:16,917 Demodat. Amalgamat. Imitat. Decimat. 454 00:31:17,001 --> 00:31:18,043 Transubstanțiat. 455 00:31:18,752 --> 00:31:19,753 Scuză-mă! 456 00:31:19,837 --> 00:31:22,047 Sublimat. Consumat. Șah-mat. 457 00:31:24,341 --> 00:31:25,759 M-am conformat. 458 00:31:27,845 --> 00:31:30,180 Ai un vocabular uluitor. 459 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 Ei bine... 460 00:31:39,273 --> 00:31:40,482 ce s-a întâmplat aici? 461 00:31:47,906 --> 00:31:50,784 Văd că soluția de cristaloid ți-a pătat pielea. 462 00:31:52,453 --> 00:31:53,912 Nu mă așteptam la asta. 463 00:31:55,539 --> 00:31:57,583 Aș vrea să fac niște analize azi. 464 00:31:57,666 --> 00:31:58,667 Sunt încântată. 465 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Aș prefera să n-o fac. 466 00:32:03,213 --> 00:32:05,424 Începi să recunoști unele lucruri? 467 00:32:05,507 --> 00:32:08,260 Începi să-ți revii după accident? 468 00:32:11,680 --> 00:32:14,391 Gustă ouăle! Mănâncă pâine cu dulceață! 469 00:32:14,475 --> 00:32:15,601 E delicioasă. 470 00:32:16,226 --> 00:32:19,021 Nu știu. Aș prefera să n-o fac. 471 00:32:21,231 --> 00:32:24,652 Am putea să-ți cumpărăm haine noi. 472 00:32:24,735 --> 00:32:25,986 Ar fi distractiv. 473 00:32:26,862 --> 00:32:30,574 Aș prefera să n-o fac. 474 00:32:30,658 --> 00:32:32,576 E un citat din Eliot? 475 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 - Din Hawthorne? - Din "Bartleby". 476 00:32:36,080 --> 00:32:40,167 Se pare că am trezit un monstru cult, Frank. 477 00:32:40,250 --> 00:32:44,338 - Citează din Hawthorne la micul-dejun. - Hawthorne susținea fetele indecente. 478 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 Nu, nu. 479 00:32:48,676 --> 00:32:49,968 Melville, draga mea. 480 00:32:51,178 --> 00:32:52,304 - Melville... - Da. 481 00:32:52,388 --> 00:32:56,308 Ți-am pregătit un mic-dejun foarte bun. Nu înțeleg care e problema. 482 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Te-am supărat cu ceva? 483 00:32:59,353 --> 00:33:01,855 O viață de minciuni femeiești. 484 00:33:02,648 --> 00:33:04,733 E vorba de sărăcie. 485 00:33:04,817 --> 00:33:07,319 Lipsurile te fac o târfă înfometată. 486 00:33:07,403 --> 00:33:09,530 Dorință. Râvnă. Chef. Poftă. 487 00:33:09,613 --> 00:33:12,408 - Nu, oprește-te! - Poftă. Aș prefera să n-o fac. 488 00:33:12,491 --> 00:33:14,535 Dar ce vrei să faci? 489 00:33:17,705 --> 00:33:20,833 Aș vrea să descui ușa aia nenorocită, 490 00:33:20,916 --> 00:33:22,626 pentru că vreau să ies. 491 00:33:22,710 --> 00:33:25,003 Furtună. Vijelie. Aer curat. 492 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Sunt sigură că nu locuiesc aici. 493 00:33:28,507 --> 00:33:29,550 Lasă-mă să ies! 494 00:33:33,220 --> 00:33:35,055 Nu, mă tem că e imposibil. 495 00:33:36,557 --> 00:33:37,599 Remarcabil! 496 00:33:54,199 --> 00:33:55,993 - Pe balustradă! - E sus ca dracu'! 497 00:33:56,076 --> 00:33:59,747 - Înalt! De rahat! - Dă-mi umbrela! 498 00:34:02,624 --> 00:34:07,254 Pentru cea pe care o iubesc Viața noastră a fost bună și blândă 499 00:34:07,337 --> 00:34:11,759 Încă de la început Căci dragostea trece prin stomac 500 00:34:11,842 --> 00:34:16,680 Poate nu-ți vine să crezi, dar a avut poliomielită în copilărie 501 00:34:16,764 --> 00:34:20,809 și nu se știa dacă o să poată merge. 502 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Ronnie Edwin Reed. 503 00:34:24,938 --> 00:34:28,901 Are un picior mai scurt decât celălalt. 504 00:34:30,778 --> 00:34:37,201 Și-a făcut pantofi speciali, ca să aibă picioarele egale când dansează. 505 00:34:37,284 --> 00:34:38,619 ...micul-dejun 506 00:34:38,702 --> 00:34:42,706 Apoi își face toaleta și dușul 507 00:34:42,790 --> 00:34:45,292 Clipa mea de fericire 508 00:34:47,461 --> 00:34:48,504 Ăsta e fetișul tău? 509 00:34:49,463 --> 00:34:53,050 - Poftim? - Un picior mai scurt decât celălalt. 510 00:35:02,810 --> 00:35:05,604 Aici e, Frankie? 511 00:35:06,355 --> 00:35:08,982 Locul ăsta pare genul meu. 512 00:35:09,066 --> 00:35:11,193 Pisică vagaboandă. Dezlănțuită. Pusă pe jar. 513 00:35:12,528 --> 00:35:13,612 Vino! 514 00:35:38,595 --> 00:35:39,847 Vrei să dansezi? 515 00:35:40,389 --> 00:35:42,641 - Nu dansez. - Ba da. 516 00:36:10,502 --> 00:36:11,503 Hai! 517 00:36:13,630 --> 00:36:17,426 Știu toate mișcările de dans! 518 00:36:17,509 --> 00:36:21,346 Hai! Le știu pe toate! 519 00:36:44,870 --> 00:36:51,209 Vremurile îndelungate de disperare Se risipesc ca o adiere 520 00:36:51,752 --> 00:36:54,463 Și parcă, într-o clipită 521 00:36:54,546 --> 00:37:00,886 Am devenit cel mai fericit om în viață 522 00:37:03,472 --> 00:37:09,728 Totul începe să se așeze Cu privirea am străbătut întreg ținutul 523 00:37:09,811 --> 00:37:13,106 Și pretutindeni răsar trifoi cu patru foi 524 00:37:13,190 --> 00:37:19,029 Da, totul începe să se așeze De când iubirea m-a privit 525 00:37:28,914 --> 00:37:34,628 Amară mi-a fost viața Dar de acum eu nu voi mai jeli 526 00:37:34,711 --> 00:37:37,714 Un nou orizont se așterne în fața mea 527 00:37:37,798 --> 00:37:43,762 Da, totul începe să se așeze De când iubirea m-a privit 528 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 Ce marinar ți-a făcut tatuajele alea? 529 00:37:57,567 --> 00:37:58,694 Uimitor! 530 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 La naiba! 531 00:38:13,917 --> 00:38:15,085 Îți place, surioară? 532 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Vino încoace! 533 00:38:40,569 --> 00:38:41,570 Mai vreți unul? 534 00:38:42,487 --> 00:38:43,613 Am băut destul. 535 00:38:44,573 --> 00:38:46,366 Ea e soția mea. 536 00:38:46,450 --> 00:38:48,827 Da! 537 00:38:48,910 --> 00:38:51,371 Da? Nu puteți ocupa masa toată seara. 538 00:39:32,162 --> 00:39:33,163 Violență. 539 00:39:34,081 --> 00:39:36,583 Violență sub centură. 540 00:39:36,666 --> 00:39:40,045 Violență pe strada întunecată. Violență când ți-o trage ca pickhammerul. 541 00:39:40,128 --> 00:39:43,381 Violență când îți urăști mama. Violență! 542 00:39:45,425 --> 00:39:47,511 Gangsterii lui Lupino. 543 00:39:48,053 --> 00:39:53,183 Spune-i dlui Vito Lupino că nu mi-o trag cu grași decât dacă vreau eu. 544 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 Violență! 545 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Violență! 546 00:40:11,243 --> 00:40:13,662 Violență cu tăiere! Violență cu muiere! 547 00:40:13,745 --> 00:40:14,913 Să ți-o trag, târfă! 548 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 I-aș trage-o! 549 00:40:25,924 --> 00:40:28,260 - E ca un măr. - Nu, mulțumesc! 550 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Noapte bună, domnilor! 551 00:40:35,183 --> 00:40:37,727 - Hai, scumpo! - Scuză-mă! 552 00:40:37,811 --> 00:40:39,896 Haide! Nu pleca! 553 00:40:39,980 --> 00:40:42,149 - Sex protejat. Sex primejdios. - Nu te joci? 554 00:40:42,232 --> 00:40:43,692 - Joacă-te cu mine! - Călărește-mă! 555 00:40:43,775 --> 00:40:46,987 - Stomac, înghite, sex înfricoșător. - Uriașul nu vrea să se joace? 556 00:40:47,612 --> 00:40:49,322 Hai! Nu zici nimic? 557 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 E în regulă, lasă-l pe el! 558 00:40:52,868 --> 00:40:54,077 - Hai, pisicuță! - Scuze! 559 00:40:54,161 --> 00:40:56,037 - Te fac să miauni. - Scuze, uriașule! 560 00:40:56,997 --> 00:40:58,206 - Frankie! - Fătălăule! 561 00:40:58,290 --> 00:40:59,666 - Nu! - Îți place? 562 00:40:59,749 --> 00:41:01,960 Îți place dur? 563 00:41:02,043 --> 00:41:03,753 - Călărește-mă, fugărește-mă! - Bună! 564 00:41:03,837 --> 00:41:04,713 - Ia-o! - Înfricoșător... 565 00:41:04,796 --> 00:41:07,090 - A mea. Te-am prins! - Stomac. 566 00:41:07,174 --> 00:41:09,885 A mea ești. 567 00:41:09,968 --> 00:41:11,178 Vreau o mușcătură! 568 00:41:11,261 --> 00:41:13,597 Eu vreau o mușcătură! 569 00:41:15,599 --> 00:41:16,975 Băga-mi-aș! 570 00:41:17,058 --> 00:41:18,643 - Apuc-o de picioare! - Ține-o! 571 00:41:18,727 --> 00:41:20,437 - Nu! - O să ți-o trag. 572 00:41:20,520 --> 00:41:22,022 Ți-o trag! 573 00:41:27,235 --> 00:41:28,278 Nu! 574 00:41:31,281 --> 00:41:32,699 Nu, nu! 575 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Vino! Trebuie să fugim de aici! 576 00:42:09,319 --> 00:42:11,738 N-am fost eu. Eu nu beau. 577 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Cânt la vioară. 578 00:42:14,199 --> 00:42:17,118 Doamne! Băga-mi-aș! Nu! 579 00:42:17,869 --> 00:42:18,870 Dumnezeule! 580 00:42:21,957 --> 00:42:25,085 Du-te! Nu vreau să-ți mai provoc și alte necazuri. 581 00:42:25,168 --> 00:42:26,294 Fugi! 582 00:42:26,836 --> 00:42:27,837 Doamne! 583 00:42:29,673 --> 00:42:31,341 O să te descurci. Pleacă! 584 00:42:32,342 --> 00:42:34,511 Fugi! Pleacă de aici! 585 00:42:51,611 --> 00:42:54,281 ASCENSIUNEA LUI RONNIE REED 586 00:43:08,795 --> 00:43:10,839 Ce faci? Du-te acasă! 587 00:43:13,800 --> 00:43:15,885 Nu vrei să fii văzută cu mine. 588 00:43:16,428 --> 00:43:20,432 Oamenii se dau în vânt după monștri. O să se strângă gloata. 589 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 Vorbesc serios. 590 00:43:24,185 --> 00:43:28,231 Am mai trecut prin asta. E cumplit. 591 00:43:29,774 --> 00:43:33,528 Du-te! Pleacă de aici! Du-te acasă! 592 00:43:34,946 --> 00:43:36,781 Nu știu unde stau. 593 00:44:05,560 --> 00:44:06,561 Cioc, cioc! 594 00:44:12,901 --> 00:44:15,111 - Cine e? - Eu, Mary. 595 00:44:15,195 --> 00:44:16,237 Mary și mai cum? 596 00:44:16,321 --> 00:44:17,530 "Mary și mai cum?" 597 00:44:18,198 --> 00:44:21,034 Nu te Mary-ți cu Frankenstein? 598 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 Nu pot să respir. 599 00:44:25,080 --> 00:44:26,664 Nu-mi amintesc cum mă cheamă. 600 00:44:26,748 --> 00:44:31,211 Martha? Winifred? Constance. Jane. 601 00:44:31,294 --> 00:44:33,421 Mireasa lui King Kong. 602 00:44:34,297 --> 00:44:35,298 "Regina Kong." 603 00:44:35,382 --> 00:44:37,884 Doamna Jekyll. Doamna Hyde. 604 00:44:37,967 --> 00:44:40,178 Doamna Mireasa lui Frankenstein. 605 00:44:41,429 --> 00:44:42,847 Parcă nu e în regulă, nu? 606 00:44:43,848 --> 00:44:44,933 Nu pot să respir. 607 00:44:45,016 --> 00:44:48,269 Te sufoci, ca noi toți. 608 00:44:48,353 --> 00:44:53,316 Ceață pe creier. Moarte cerebrală. Roagă-te pentru un atac cerebral! 609 00:44:55,235 --> 00:44:57,362 Găsește-ți numele, fetițo! 610 00:44:57,445 --> 00:44:59,280 Revolta împotriva tiraniei 611 00:44:59,781 --> 00:45:03,243 - ...e supunere față de Dumnezeu. - Spune-mi cum mă cheamă! 612 00:45:03,326 --> 00:45:05,495 Cum mă cheamă? Spune-mi! 613 00:45:05,578 --> 00:45:06,788 E în regulă. 614 00:45:07,914 --> 00:45:10,875 E în regulă. 615 00:45:11,626 --> 00:45:12,794 E în regulă. 616 00:45:12,877 --> 00:45:15,046 Bine. Ia mâinile de pe mine! 617 00:45:16,714 --> 00:45:18,341 Nu-i aer aici. 618 00:45:23,763 --> 00:45:25,390 Nu puteam să respir. 619 00:45:27,559 --> 00:45:30,186 Nu puteam să respir. Parcă eram îngropată de vie. 620 00:45:31,813 --> 00:45:33,356 Am avut și eu visul ăsta. 621 00:45:35,316 --> 00:45:36,443 Ești teafără. 622 00:45:39,904 --> 00:45:41,489 Ce s-a întâmplat? 623 00:45:44,200 --> 00:45:45,535 Nu-ți amintești? 624 00:45:48,163 --> 00:45:49,164 Îmi amintesc. 625 00:45:59,632 --> 00:46:01,134 E ceva în față? 626 00:46:02,760 --> 00:46:04,095 Vino repede! 627 00:46:05,263 --> 00:46:06,806 - Ce e? Pe noi ne caută? - Vino! 628 00:46:06,890 --> 00:46:09,517 - Verificați următorul vagon! - Vino! 629 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 N-are nicio legătură cu tine. 630 00:46:12,145 --> 00:46:14,147 Era jumătate om, jumătate măgar. 631 00:46:14,230 --> 00:46:16,441 - Cum adică? - Avea ditamai scula de măgar. 632 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 Cică a scos-o și s-a ușurat pe cadavre. 633 00:46:21,070 --> 00:46:22,238 Fugi de-aici! 634 00:46:24,324 --> 00:46:25,700 Aș fi vrut să văd asta. 635 00:46:26,493 --> 00:46:27,827 Ești pervers, știai? 636 00:46:30,288 --> 00:46:32,624 - E acolo? - Nu-i nimic aici. 637 00:46:36,377 --> 00:46:37,378 Ce-i asta? 638 00:46:42,091 --> 00:46:43,218 "Ronnie Reed"? 639 00:46:43,301 --> 00:46:47,222 "Părul lui brunet superb și ochii triști fac orice fată să-l adore." 640 00:46:48,181 --> 00:46:50,266 - Ți-l amintești? - Nu. 641 00:46:54,270 --> 00:46:56,689 Ce vedetă de filme vorbite îmi plăcea? 642 00:46:59,943 --> 00:47:01,861 Înainte de accident. Nu... 643 00:47:03,029 --> 00:47:04,489 Nu-mi amintesc. 644 00:47:08,576 --> 00:47:09,786 Dietrich. 645 00:47:10,703 --> 00:47:11,704 "Dietrich"? 646 00:47:14,207 --> 00:47:15,250 Dietrich. 647 00:47:16,543 --> 00:47:19,128 Marlene Dietrich. Da. 648 00:47:26,594 --> 00:47:31,558 "Nu ți se pare că oamenii respectabili sunt foarte... plictisitori?" 649 00:47:33,101 --> 00:47:36,187 Mă îndrăgostesc din nou 650 00:47:36,813 --> 00:47:38,398 Încheie-te la nădragi, fetițo! 651 00:47:38,481 --> 00:47:42,485 Nu am căutat asta, nu Dar ce pot să fac? 652 00:47:42,569 --> 00:47:44,070 Nu! Liniște! 653 00:47:46,406 --> 00:47:47,448 Nu. 654 00:47:48,491 --> 00:47:50,368 Nu, nu. 655 00:47:50,451 --> 00:47:53,496 Nu, liniște! 656 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 Ogari sălbatici. Foc de armă! 657 00:47:56,249 --> 00:47:57,250 Cine-i acolo? 658 00:47:57,333 --> 00:47:58,501 Taci! 659 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 Știu că nu e vina mea Mă îndrăgostesc... 660 00:48:13,558 --> 00:48:15,977 - Te văd! - Bine, bine. 661 00:48:16,060 --> 00:48:18,646 - Nu vreau necazuri. - Ieși de acolo! 662 00:48:18,730 --> 00:48:21,357 - Nu vreau necazuri. - Nu-ți zic încă o dată! 663 00:48:21,441 --> 00:48:23,568 Hai! Mâinile sus! 664 00:48:25,278 --> 00:48:26,529 Ridică-le! Hai! 665 00:48:28,156 --> 00:48:30,533 Mă predau. 666 00:48:32,994 --> 00:48:34,412 Doamne, păzește-mă! 667 00:48:36,748 --> 00:48:38,416 Piei, diavole! 668 00:48:48,051 --> 00:48:49,218 Nu... 669 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Frankenstein. 670 00:49:00,104 --> 00:49:02,774 Puștii ăștia nu sunt în stare să aibă o idee nouă? 671 00:49:02,857 --> 00:49:04,651 E cu caise? 672 00:49:05,151 --> 00:49:07,403 Fantastic! Ai martori? 673 00:49:08,196 --> 00:49:10,406 Doar 150 de oameni. 674 00:49:11,157 --> 00:49:12,241 Minunat... 675 00:49:12,325 --> 00:49:15,453 Și proprietarul unui cinematograf. 676 00:49:15,995 --> 00:49:18,122 Spune că un tip care se potrivea descrierii 677 00:49:18,206 --> 00:49:20,583 venea întruna la același film cu Ronnie Reed. 678 00:49:21,125 --> 00:49:23,044 - Iar și iar. - Ce film? 679 00:49:23,127 --> 00:49:24,796 Detectivul dubios. 680 00:49:24,879 --> 00:49:27,340 - Gusturile nu se discută. - Chiar că da. 681 00:49:31,094 --> 00:49:33,763 - E cu o fată. - M-am gândit că o să-ți placă asta. 682 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 Se pare că-l vorbea de rău pe Vito Lupino. 683 00:49:38,434 --> 00:49:39,811 Șeful mafiot. 684 00:49:40,520 --> 00:49:41,521 Da. 685 00:49:44,565 --> 00:49:47,068 - Are un picior rupt. - Așa se pare. 686 00:49:49,195 --> 00:49:51,447 Rezolvăm cazul ăsta în 24 de ore. 687 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 Nu-i momentul să faci baie, Frank. 688 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 Bănuți. 689 00:51:14,197 --> 00:51:15,615 "Frankenstein." 690 00:51:15,698 --> 00:51:16,699 Frankenstein? 691 00:51:18,075 --> 00:51:19,535 Frankenstein. 692 00:51:22,163 --> 00:51:24,248 - Ești german? - Elvețian. 693 00:51:25,416 --> 00:51:28,878 "Mireasa lui." Așa mi-au spus în ziar. 694 00:51:29,629 --> 00:51:30,963 Cum mă cheamă? 695 00:51:33,299 --> 00:51:36,260 Nu-mi amintesc. 696 00:51:42,308 --> 00:51:43,684 Hei! 697 00:51:45,686 --> 00:51:46,979 Ginger. 698 00:51:49,148 --> 00:51:50,233 "Ginger"? 699 00:51:54,737 --> 00:51:57,365 Nu, glumeam. 700 00:51:59,158 --> 00:52:00,159 Penelope. 701 00:52:01,202 --> 00:52:02,203 "Penelope"? 702 00:52:05,873 --> 00:52:07,124 Și mai cum? 703 00:52:09,001 --> 00:52:10,002 Rogers. 704 00:52:14,507 --> 00:52:16,175 "Penelope Rogers." 705 00:52:19,095 --> 00:52:20,179 Îmi place fotografia. 706 00:52:20,263 --> 00:52:21,305 MONȘTRI UCIGAȘI CĂUTAȚI! 707 00:52:21,389 --> 00:52:22,431 "Mireasa lui." 708 00:52:22,932 --> 00:52:25,935 Frankenstein. Dna Penelope Frankenstein. 709 00:52:27,812 --> 00:52:29,605 Sună bine. 710 00:52:32,775 --> 00:52:36,654 Vrei să ne-o tragem? Poate adormim mai ușor după aia. 711 00:53:01,345 --> 00:53:03,306 Poate asta o să mă ajute să-mi amintesc. 712 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Da. 713 00:53:28,998 --> 00:53:29,999 Nu. 714 00:53:32,293 --> 00:53:33,794 Nu. Mulțumesc! 715 00:53:36,297 --> 00:53:37,298 Nu, mulțumesc! 716 00:53:41,427 --> 00:53:43,429 Doamne... Încercam să fiu prietenoasă. 717 00:53:43,512 --> 00:53:44,513 Iartă-mă! 718 00:53:54,315 --> 00:53:58,569 Ce legătură are cadavrul din Indiana cu monștrii criminali din Chicago? 719 00:53:58,653 --> 00:54:00,321 Am o presimțire. 720 00:54:00,404 --> 00:54:01,489 Malloy? 721 00:54:01,572 --> 00:54:03,824 Nu. Sunt detectivul Wiles. 722 00:54:03,908 --> 00:54:06,452 Mi s-a spus că o să vină Malloy, din Chicago. 723 00:54:06,535 --> 00:54:09,497 Eu sunt Malloy. Myrna Malloy. 724 00:54:09,580 --> 00:54:10,706 Îmi pare bine. 725 00:54:11,207 --> 00:54:13,751 Scuze! Avem câteva întrebări pentru tine. 726 00:54:14,877 --> 00:54:18,923 - Doamna e detectiv? - Teoretic, nu. Dar... 727 00:54:19,006 --> 00:54:23,511 E secretara mea. Cazul pare ușor, așa că am zis să-i dau o șansă. 728 00:54:23,594 --> 00:54:26,973 - E prima oară? - Nu întrebi o doamnă așa ceva. 729 00:54:28,182 --> 00:54:29,850 Puteți să vă uitați, 730 00:54:29,934 --> 00:54:34,021 dar sunt sigur că n-are nicio legătură cu cazul din Chicago. 731 00:54:34,105 --> 00:54:35,439 Pe ce te bazezi, dle șerif? 732 00:54:35,523 --> 00:54:39,986 Nimeni n-a văzut persoanele din descrierea pe care am primit-o. 733 00:54:40,486 --> 00:54:42,196 - O țigară? - N-am fumat niciodată. 734 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 - Vreau eu una, mulțumesc! - Și... 735 00:54:44,699 --> 00:54:46,534 Vreau una, mulțumesc mult! 736 00:54:46,617 --> 00:54:49,161 Din câte se pare, ar sări în ochi. 737 00:54:49,245 --> 00:54:50,496 - Ești inteligent. - Da. 738 00:54:51,163 --> 00:54:54,750 - Vrei să iei notițe? - Nu. N-am pix. 739 00:54:55,668 --> 00:54:57,712 Ăia doi n-au nicio treabă cu cazul ăsta. 740 00:54:58,254 --> 00:55:00,673 O femeie șontoroagă și un monstru? 741 00:55:00,756 --> 00:55:03,175 N-ai cum să nu-i remarci. 742 00:55:03,259 --> 00:55:05,511 Voi, ăștia din Indiana, sunteți haioși. 743 00:55:06,262 --> 00:55:08,139 Am o întrebare legată de fată. 744 00:55:08,764 --> 00:55:10,516 A fost identificată? 745 00:55:10,599 --> 00:55:14,186 - Pare o pocitanie. - Așa e. 746 00:55:14,270 --> 00:55:16,272 - Noroc că s-au găsit unul pe altul! - Da. 747 00:55:16,814 --> 00:55:18,816 Serios, știm cine e? 748 00:55:22,862 --> 00:55:24,780 Fumatul îți strică pofta de mâncare. 749 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Ești atentă la siluetă? 750 00:55:28,159 --> 00:55:31,203 - Mă enervează când te porți așa. - Cum? 751 00:55:31,287 --> 00:55:34,206 Când faci pe nesimțitul. Nu e amuzant. 752 00:55:34,999 --> 00:55:36,625 Mie mi se pare demențial. 753 00:55:36,709 --> 00:55:38,627 Așa obțin cele mai utile informații. 754 00:55:38,711 --> 00:55:41,672 Tu faci treaba de detectiv, eu îi seduc pe șerifi. 755 00:55:42,173 --> 00:55:43,507 Sunt asistenta ta. 756 00:55:46,302 --> 00:55:48,179 La ce te gândești? 757 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 Ai o presimțire? 758 00:55:56,437 --> 00:55:57,438 ASCENSIUNEA LUI RONNIE REED 759 00:55:57,521 --> 00:56:00,941 L-am găsit pe câmp, în timp ce flirtai cu șeriful ăla drăguț. 760 00:56:03,277 --> 00:56:06,238 - Unde te duci? - Unde merge trenul ăla. 761 00:56:06,322 --> 00:56:10,201 La New York. Am luat bilete la trenul de 11:03. 762 00:56:12,286 --> 00:56:16,290 Oare ce film cu Ronnie Reed rulează la New York zilele astea? 763 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Penelope Rogers. 764 00:56:24,423 --> 00:56:26,092 Ca Ginger Rogers? 765 00:56:28,344 --> 00:56:31,097 Da, m-am prins. 766 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 Cum era sexul înainte de accident? 767 00:56:41,607 --> 00:56:42,817 Așa de reușit? 768 00:56:43,943 --> 00:56:45,319 Vulcanic. 769 00:56:46,946 --> 00:56:48,114 Ca Big Bangul. 770 00:56:48,614 --> 00:56:51,283 Ca o rază de soare. 771 00:56:52,451 --> 00:56:54,203 Ca o bomboană. 772 00:56:57,331 --> 00:56:58,791 Era senzațional. 773 00:57:09,426 --> 00:57:11,137 Crezi că e teafăr? 774 00:57:12,680 --> 00:57:14,431 Bărbatul din tren? 775 00:57:17,560 --> 00:57:19,186 Cred că... 776 00:57:20,146 --> 00:57:20,980 e în regulă. 777 00:57:23,357 --> 00:57:24,358 Da. 778 00:57:31,657 --> 00:57:33,159 Te simți bine? 779 00:57:33,242 --> 00:57:35,411 Nervii. Uneori nu pot... 780 00:57:36,871 --> 00:57:39,331 nu pot să respir cum trebuie. 781 00:57:42,376 --> 00:57:43,752 Articolul meu. 782 00:57:46,297 --> 00:57:48,465 Îl aveam aici. Doamne! 783 00:57:49,175 --> 00:57:52,219 Putem să mergem la film? 784 00:57:53,888 --> 00:57:56,307 "DETECTIVUL DUBIOS" CELE MAI BUNE FILME VORBITE 785 00:57:56,390 --> 00:57:58,184 CEA MAI VESELĂ VEDETĂ DANSATOARE! 786 00:57:58,267 --> 00:58:00,019 E foarte bun. 787 00:58:00,102 --> 00:58:03,063 Carnegie e mai bun decât Langer's. Dar e extraordinar? 788 00:58:03,147 --> 00:58:06,358 Pastrama e bună și în Chicago. 789 00:58:08,152 --> 00:58:10,988 Ce-i asta? Frank, ce miroase așa? 790 00:58:12,156 --> 00:58:13,282 Covrigi. 791 00:58:16,202 --> 00:58:18,370 - Mâncarea ta preferată. - Preferată? 792 00:58:18,454 --> 00:58:20,247 Serios? 793 00:58:24,001 --> 00:58:25,878 Doamne! 794 00:58:32,009 --> 00:58:35,846 M-am săturat de prostia cu "al doilea cel mai important oraș". Nu ți-e foame? 795 00:58:37,223 --> 00:58:40,309 Detectivul dubios? Frank, l-am mai văzut. 796 00:58:40,392 --> 00:58:43,062 - Hai să-l vedem pe ăsta! - Nu, nu. 797 00:58:43,145 --> 00:58:45,022 De cine? De cei cu care ați vorbit? 798 00:58:45,606 --> 00:58:47,566 Nu sunt oameni, domnule. 799 00:58:48,609 --> 00:58:50,069 Sunt morți. 800 00:58:50,903 --> 00:58:52,029 Morți? 801 00:58:52,112 --> 00:58:54,865 Da, domnule. Sunt zombi. 802 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 - Scuzați-mă! - Morți vii. 803 00:58:58,410 --> 00:59:01,205 - Cadavre scoase din morminte... - Mii de scuze! 804 00:59:01,288 --> 00:59:04,792 ...și obligate să lucreze în fabrici de zahăr și pe câmp noaptea. 805 00:59:04,875 --> 00:59:06,043 Scuze! 806 00:59:11,298 --> 00:59:13,842 Iată-i! Vin! 807 00:59:16,971 --> 00:59:19,598 - Nu! - Trebuie să-i ignori. 808 00:59:19,682 --> 00:59:21,725 Eddie, nu! Eddie! 809 00:59:21,809 --> 00:59:24,186 Bine. Mă opresc. 810 00:59:32,528 --> 00:59:33,737 Eddie, nu! 811 00:59:34,530 --> 00:59:37,032 Scuzați-mă, aveți un chibrit? 812 00:59:37,116 --> 00:59:38,784 Eddie, nu! 813 00:59:38,867 --> 00:59:41,996 Serios, nu pot. Oprește-te! 814 00:59:42,079 --> 00:59:43,163 Nu! 815 00:59:45,040 --> 00:59:47,668 - Doamne! - Te excită monștrii, Eddie? 816 00:59:47,751 --> 00:59:49,753 - Doamne! - Șezi, băiete! 817 00:59:49,837 --> 00:59:52,006 - Băga-mi-aș! - Da, băga-mi-aș... 818 00:59:52,715 --> 00:59:53,799 A spus "nu", Eddie. 819 00:59:54,842 --> 00:59:58,304 Sigur, poți să i-o tragi dacă vrei. Îmi amintesc că poate fi plăcut. 820 00:59:58,387 --> 01:00:00,514 E mai plăcut când păsărica e udă, Eddie. 821 01:00:00,597 --> 01:00:02,433 - Monștri! - Nu, nu. 822 01:00:02,516 --> 01:00:03,934 - Sunt monștri! - Nu. 823 01:00:04,476 --> 01:00:06,812 - Sunt monștrii ucigași! - Uite-i! 824 01:00:06,895 --> 01:00:09,356 - Opriți-i! - Doamne! 825 01:00:12,735 --> 01:00:14,445 M-a atins! 826 01:00:21,160 --> 01:00:22,161 Isuse... 827 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 - Monștri! - Monștri ucigași! 828 01:00:25,789 --> 01:00:28,250 - Uite-i! - Să-i oprească cineva! 829 01:00:28,876 --> 01:00:30,878 Sunt monștrii ucigași! 830 01:00:31,378 --> 01:00:33,088 Myrna, eu zic s-o luăm pe aici. 831 01:00:34,923 --> 01:00:35,966 Ești genial. 832 01:00:41,889 --> 01:00:43,265 Cred că-mi spuneai Penny. 833 01:00:44,099 --> 01:00:45,642 - Penny? - Da, ca nume de alint. 834 01:00:45,726 --> 01:00:49,313 Sau Peniță. Penny Drăguța... 835 01:00:49,396 --> 01:00:51,648 Penelope e nume de babă. 836 01:00:51,732 --> 01:00:55,027 Da, îți spuneam Penny Drăguța. 837 01:00:59,740 --> 01:01:00,824 Opriți-i! 838 01:01:02,242 --> 01:01:04,370 Stați! Nu mișcați! 839 01:01:08,665 --> 01:01:10,834 Încuie ușa! 840 01:01:15,964 --> 01:01:17,132 - Dați-mi voie! - Scuze! 841 01:01:45,035 --> 01:01:46,245 Scuzați-mă! 842 01:02:04,638 --> 01:02:07,641 Vă interesează o savarină? Nu? 843 01:02:36,712 --> 01:02:38,964 ...s-a râs mult atunci. Încearcă, Jacob! 844 01:02:44,928 --> 01:02:46,054 E intelectual... 845 01:02:46,138 --> 01:02:48,223 N-am auzit. E foarte intelectual. 846 01:02:48,307 --> 01:02:50,350 - I-am spus. - E intelectual. Și e... 847 01:02:50,434 --> 01:02:52,019 E și trist. 848 01:02:52,102 --> 01:02:54,688 - De slabă calitate. - Trist și intelectual. 849 01:02:54,771 --> 01:02:55,814 Intelectual, de slabă calitate. 850 01:02:55,898 --> 01:02:59,109 Nu știu ce se întâmplă, dar știu că tu mi-ești sortită. 851 01:02:59,193 --> 01:03:00,652 Scuzați-mă! 852 01:03:03,614 --> 01:03:04,948 Scuzați-mă, domnule! 853 01:03:07,451 --> 01:03:10,704 - Ronnie! Domnule Reed! - Da? 854 01:03:11,246 --> 01:03:14,374 Doamne! 855 01:03:14,458 --> 01:03:16,543 Tu ești. Eu sunt. 856 01:03:20,130 --> 01:03:21,757 Ronnie, am... 857 01:03:22,466 --> 01:03:25,969 A trecut... Manchester. În 1917. 858 01:03:26,053 --> 01:03:27,262 - Bine... - Pe... 859 01:03:28,931 --> 01:03:30,641 Pe vremea vodevilului. 860 01:03:30,724 --> 01:03:32,809 Pantofii... E adevărat. 861 01:03:32,893 --> 01:03:35,896 Sunt opere de artă. 862 01:03:36,897 --> 01:03:39,942 Era 1917. Mi-ai zâmbit. 863 01:03:42,819 --> 01:03:45,656 Da. Erai strălucitor. 864 01:03:46,240 --> 01:03:48,700 - Încă am biletul. - Mulțumesc... 865 01:03:48,784 --> 01:03:50,118 O să... 866 01:03:50,744 --> 01:03:53,497 O să te bucuri să afli 867 01:03:53,997 --> 01:03:56,625 că nu mai sunt singur. 868 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Mulțumesc. 869 01:04:00,003 --> 01:04:01,922 Îmi cer scuze. Dar... 870 01:04:04,800 --> 01:04:06,426 E meritul tău... 871 01:04:08,762 --> 01:04:12,307 și numai al tău că am supraviețuit. 872 01:04:15,394 --> 01:04:16,645 Ei bine... 873 01:04:18,939 --> 01:04:21,567 Îmi pare rău, dragule, dar nu ești genul meu. 874 01:04:30,158 --> 01:04:31,827 Nu știu. 875 01:04:33,537 --> 01:04:37,040 - Cine e? - Are o aromă puternică. 876 01:04:37,124 --> 01:04:40,002 Izbucnesc în râs în mijlocul scenelor, fiindcă, orice aș face... 877 01:04:50,053 --> 01:04:51,722 Isuse! Băga-mi-aș! 878 01:05:25,380 --> 01:05:27,174 Da, Frankie! 879 01:05:51,698 --> 01:05:53,700 Iubitule! 880 01:07:14,740 --> 01:07:16,408 Ce cauți aici? 881 01:07:17,284 --> 01:07:18,785 Doamne! 882 01:07:21,037 --> 01:07:24,624 Frankie! Trebuie să plecăm... 883 01:07:24,708 --> 01:07:28,712 Ne îmbrăcăm la patru ace! 884 01:07:33,675 --> 01:07:37,345 - Stai pe loc! - Dlor polițiști, stați! 885 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Nu mișcați! 886 01:07:38,889 --> 01:07:40,932 Înțepeniți, stați așa, nu clipiți! 887 01:07:41,016 --> 01:07:42,893 Vă împușc pe toți! Nu mișcați! 888 01:07:42,976 --> 01:07:45,145 - Aruncă arma! - Doamnă, lăsați arma jos! 889 01:07:45,228 --> 01:07:46,229 Arunc-o! 890 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 Dați-i drumul! 891 01:07:50,692 --> 01:07:51,902 Dați-i drumul! 892 01:08:04,122 --> 01:08:05,165 Mișcă! 893 01:08:05,874 --> 01:08:06,875 Mișcă! 894 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 Domnul Ronnie Reed! 895 01:08:10,879 --> 01:08:12,506 Suferiți de amnezie? 896 01:08:13,131 --> 01:08:15,175 Nicio problemă, am eu minte. 897 01:08:15,258 --> 01:08:17,511 Năbădăioasa asta are destulă minte. 898 01:08:18,011 --> 01:08:19,888 Ea e creierul operațiunii. 899 01:08:19,971 --> 01:08:22,349 Acesta e un atac cerebral. 900 01:08:24,518 --> 01:08:25,894 Îi dați drumul? 901 01:08:29,523 --> 01:08:32,692 - Calm, băieți! - În genunchi! 902 01:08:36,780 --> 01:08:37,948 Te rog... 903 01:08:38,031 --> 01:08:40,033 Te rog, nu mă răni! Îmi pare rău! 904 01:08:40,617 --> 01:08:42,077 De ce-ți pare rău? 905 01:08:43,620 --> 01:08:45,121 Ai făcut ceva greșit? 906 01:08:45,664 --> 01:08:47,791 Credeai că scapi nepedepsit? 907 01:08:48,375 --> 01:08:51,002 Presiune, vătămare, traumă, rană. 908 01:08:51,545 --> 01:08:53,213 Bătaie. 909 01:08:53,296 --> 01:08:55,215 Lovituri cu cureaua, cu bâta, cu ciomagul. 910 01:08:55,298 --> 01:08:58,468 Ceva mărunt? Un pic de violență? 911 01:08:59,761 --> 01:09:01,638 Rupe! 912 01:09:01,721 --> 01:09:05,350 Să nu vă scape! Am toate articolele! 913 01:09:07,185 --> 01:09:09,896 Ce de polițiști avem aici! 914 01:09:11,314 --> 01:09:15,861 Vreți să vă dau un pont? Lupino îl mituiește pe comisar. 915 01:09:16,403 --> 01:09:21,825 Domnul Vito Lupino, șeful mafiot, ucigașul de femei. 916 01:09:22,701 --> 01:09:24,828 Elsie, Lucy, May, 917 01:09:26,496 --> 01:09:27,330 Rae, 918 01:09:27,956 --> 01:09:30,292 toate au fost găsite moarte, cu limbile tăiate. 919 01:09:31,209 --> 01:09:34,629 Știți cum se spune, tăcerea e de aur. 920 01:09:35,839 --> 01:09:37,716 Dar eu ciripesc pe bani. 921 01:09:38,258 --> 01:09:41,595 Lăsați armele și vă povestesc tot. 922 01:09:41,678 --> 01:09:43,847 Vorbeam aici! Treceți încoace! 923 01:09:44,931 --> 01:09:48,268 V-ați șocat? Voi împușcați pe oricine aveți chef. 924 01:09:48,351 --> 01:09:51,646 Ați trișat și ați câștigat. Morții sunt furioși. 925 01:09:53,273 --> 01:09:54,357 Vă e frică? 926 01:09:55,567 --> 01:09:57,235 Tu ce ai făcut? 927 01:09:57,319 --> 01:09:58,403 Da, tu, domnule. 928 01:09:58,945 --> 01:10:00,113 Și tu. 929 01:10:00,989 --> 01:10:02,908 Tu ce ai făcut? 930 01:10:02,991 --> 01:10:05,577 Nu te-a văzut nimeni când i-ai apăsat capul. 931 01:10:06,077 --> 01:10:10,123 Doamna Alice Thompson, moartă la 30 de ani. 932 01:10:10,206 --> 01:10:12,208 E aici, prezentă. 933 01:10:14,628 --> 01:10:16,963 Ai lăsat-o plângând în dormitor. 934 01:10:18,089 --> 01:10:21,051 Țăcănita și-a rupt hainele înainte să moară. 935 01:10:21,968 --> 01:10:25,472 Providence Hagen, soția bătrână, tristă și veștejită e moartă. 936 01:10:25,555 --> 01:10:26,765 E aici. 937 01:10:26,848 --> 01:10:29,351 Francis McBurns, moartă de foame. 938 01:10:29,893 --> 01:10:31,102 Le aud. 939 01:10:31,186 --> 01:10:32,771 Sunt aici. 940 01:10:32,854 --> 01:10:34,064 Sunt aici! 941 01:10:36,441 --> 01:10:37,817 Sunt toate aici. 942 01:10:38,652 --> 01:10:41,071 Amuțite, asfixiate, asasinate. 943 01:10:41,154 --> 01:10:43,740 Morții au ceva de spus. 944 01:10:44,532 --> 01:10:46,117 Vorbesc eu în numele lor. 945 01:10:46,201 --> 01:10:49,454 Masa critică. Corupții se duc naibii! 946 01:10:49,537 --> 01:10:52,874 Viața e aici și monștrii o s-o răzbune! 947 01:10:52,958 --> 01:10:53,792 Stai! 948 01:11:11,977 --> 01:11:12,978 Fugi! 949 01:11:13,061 --> 01:11:14,729 Păstrați-vă calmul! 950 01:11:16,731 --> 01:11:18,566 Unde s-au dus? 951 01:11:19,192 --> 01:11:21,236 Domnilor polițiști, stați! 952 01:11:21,319 --> 01:11:22,320 Îi vedeți? 953 01:11:23,613 --> 01:11:25,490 Ai fost... 954 01:11:25,615 --> 01:11:27,617 incredibilă! 955 01:11:27,701 --> 01:11:30,286 Ești a mea! 956 01:11:31,413 --> 01:11:34,165 Ești a mea! Doamne! 957 01:11:35,250 --> 01:11:38,044 - Cine ești? - Frank! 958 01:11:38,128 --> 01:11:40,547 Ce am făcut? 959 01:11:41,548 --> 01:11:44,175 Polițistul părea atât de surprins! 960 01:11:44,259 --> 01:11:46,678 Știu, draga mea. 961 01:11:47,387 --> 01:11:52,600 E groaznic, te înțeleg. 962 01:11:53,435 --> 01:11:57,355 Dar tot ce putem face acum e să trăim. 963 01:12:13,204 --> 01:12:16,124 Stați pe loc! Poliția! 964 01:12:28,511 --> 01:12:30,346 Da! 965 01:12:41,066 --> 01:12:42,233 Mai încet! 966 01:12:43,568 --> 01:12:45,487 Încet. 967 01:12:46,654 --> 01:12:47,781 Mai încet! 968 01:12:48,448 --> 01:12:49,616 Mai încet. 969 01:12:50,492 --> 01:12:52,077 - Poliția! - Mâinile sus! 970 01:12:52,160 --> 01:12:54,662 - Ieșiți la iveală! - Să vă vedem! 971 01:12:54,746 --> 01:12:56,706 Sunt două camere. Verificați-le! 972 01:12:58,041 --> 01:12:59,626 Am pornit-o din fire! 973 01:13:18,186 --> 01:13:19,437 Pupă-l pe tăticul! 974 01:13:28,863 --> 01:13:30,323 - Cioc, cioc! - Cine e? 975 01:13:30,406 --> 01:13:32,242 - Pepene. - Pepene și mai cum? 976 01:13:32,325 --> 01:13:33,910 "Pepe-ne" căsătorim? 977 01:13:39,707 --> 01:13:42,627 Am găsit aur! 978 01:14:19,247 --> 01:14:23,084 Din apartamentele de lux din Park Avenue, până în pivnițele de la țară din Maine... 979 01:14:23,168 --> 01:14:24,335 MIREASA APRINDE REVOLUȚIA! 980 01:14:24,419 --> 01:14:25,920 ...revoluția prinde aripi. 981 01:14:26,004 --> 01:14:28,173 Îmboldite de un monstru nelegiuit anonim... 982 01:14:28,256 --> 01:14:30,133 REVOLTA FETELOR! SURORI PERVERSE, REVOLTAȚI-VĂ 983 01:14:30,216 --> 01:14:32,510 ...femeile își vopsesc fețele și ies în stradă. 984 01:14:32,594 --> 01:14:33,428 FEMEI VIOLENTE 985 01:14:33,511 --> 01:14:34,762 MICUȚE MORTALE ȘI UȘURATICE UCIGAȘE 986 01:14:34,846 --> 01:14:36,639 "Atac cerebral" e strigătul lor de luptă. 987 01:14:36,723 --> 01:14:38,016 ATAC CEREBRAL! REVOLUȚIE DIN MORMÂNT 988 01:14:38,099 --> 01:14:39,100 Atac cerebral! 989 01:14:47,567 --> 01:14:50,862 Dați-i dracului! Atac cerebral! 990 01:14:50,945 --> 01:14:54,032 Atac cerebral! 991 01:14:54,115 --> 01:14:56,367 Atac cerebral! 992 01:14:58,119 --> 01:14:59,245 Du-te în mă-ta! 993 01:14:59,787 --> 01:15:02,207 Un nenorocit de atac cerebral! 994 01:15:02,999 --> 01:15:04,500 Du-te în mă-ta! 995 01:15:04,584 --> 01:15:07,837 Atac cerebral! 996 01:15:09,756 --> 01:15:12,550 Al naibii atac cerebral! 997 01:15:16,095 --> 01:15:18,806 Frankie, uite ce am găsit! 998 01:15:39,410 --> 01:15:42,163 Ce face familia, Clyde? Annette e sănătoasă? 999 01:15:42,247 --> 01:15:46,292 Da, domnule Lupino. Mulțumesc! Toți o duc bine. 1000 01:15:46,834 --> 01:15:49,754 Am auzit că ai o amantă frumușică. 1001 01:15:50,421 --> 01:15:52,257 O bunăciune. 1002 01:15:53,049 --> 01:15:54,759 Nu prea e cazul, domnule. 1003 01:15:54,842 --> 01:15:58,137 Stau acasă cu cel mic, nu am timp. 1004 01:15:58,221 --> 01:15:59,639 Fii serios, Clyde! 1005 01:15:59,722 --> 01:16:05,061 Nu doar bebelușul are nevoie de o țâță din care să sugă din când în când. 1006 01:16:07,897 --> 01:16:08,982 Da... 1007 01:16:09,065 --> 01:16:12,402 Dar dai din gură când ți-o suge, 1008 01:16:13,152 --> 01:16:14,320 nu, puștiule? 1009 01:16:15,405 --> 01:16:21,244 Am emoții când o parașută spune că ciripește. 1010 01:16:21,327 --> 01:16:24,414 Când face pe canarul. 1011 01:16:26,916 --> 01:16:32,297 Când îmi pomenește numele înainte să provoace o baie de sânge. 1012 01:16:33,381 --> 01:16:35,675 E de prost-gust. 1013 01:16:40,847 --> 01:16:42,265 MONȘTRI CRIMINALI CĂUTAȚI! 1014 01:16:42,348 --> 01:16:44,684 Ida Bolinski. 1015 01:16:44,767 --> 01:16:48,521 Știe mai multe decât e cazul. 1016 01:16:49,564 --> 01:16:52,567 Mereu a fost agitată. 1017 01:16:52,650 --> 01:16:55,528 Comisarul o să-ți spună unde-i urmărește. 1018 01:16:56,070 --> 01:16:57,155 Rezolvă problema! 1019 01:16:59,657 --> 01:17:02,452 Domnule, am rezolvat-o. 1020 01:17:03,453 --> 01:17:05,913 Nu pare rezolvată. 1021 01:17:08,875 --> 01:17:10,084 Dar este. 1022 01:17:11,252 --> 01:17:13,379 Totul e rezolvat. 1023 01:17:13,463 --> 01:17:16,424 Nu-ți face griji, șefu'. Am îngropat-o. 1024 01:17:43,242 --> 01:17:45,495 Cum ai botezat bebelușul, Clyde? 1025 01:17:46,120 --> 01:17:48,956 Bebelușul? Frank, domnule. Franklin. 1026 01:17:49,040 --> 01:17:50,291 - Un nume frumos. - Da. 1027 01:17:52,168 --> 01:17:53,211 Clyde! 1028 01:17:53,294 --> 01:17:55,338 Taie-i limba! 1029 01:17:55,421 --> 01:17:57,757 O vreau drept suvenir. 1030 01:18:01,511 --> 01:18:02,804 Mulțumesc, domnule! 1031 01:18:04,430 --> 01:18:07,809 Transmite-i salutări adorabilei tale soții... 1032 01:18:07,892 --> 01:18:09,310 - Sigur că da. - ...Annette. 1033 01:18:10,269 --> 01:18:11,979 Annette, nu? 1034 01:18:19,237 --> 01:18:24,075 Avem 16 crime similare în două săptămâni, iar FBI-ul vrea să dea vina pe ea. 1035 01:18:24,158 --> 01:18:26,994 - Ăștia fac spume la gură. - Șaptesprezece. 1036 01:18:27,078 --> 01:18:29,205 L-a ucis doar pe polițistul de la Criterion, 1037 01:18:29,288 --> 01:18:31,707 iar atunci a fost legitimă apărare. Fără îndoială. 1038 01:18:31,791 --> 01:18:36,003 Legitimă apărare? Amenința polițistul cu arma. 1039 01:18:36,087 --> 01:18:38,923 Nu voia să ucidă pe nimeni. Doar vorbea. 1040 01:18:39,006 --> 01:18:42,969 Cum tulburi statu-quoul, cum îți sar în cap. 1041 01:18:43,052 --> 01:18:45,388 Plănuiești să te alături mișcării? 1042 01:18:45,471 --> 01:18:49,475 Toți sunt cu ochii pe o infractoare. Îi excită asta. 1043 01:18:49,559 --> 01:18:53,896 Cum ar fi dacă s-ar entuziasma așa pentru o femeie astronaut sau neurochirurg? 1044 01:18:53,980 --> 01:18:56,524 - Sau o femeie detectiv. - Sau așa. 1045 01:18:57,900 --> 01:18:59,902 Da. Corect. 1046 01:19:00,903 --> 01:19:05,241 Au fost văzuți aseară la un bâlci de lângă Fredonia, New York. 1047 01:19:05,783 --> 01:19:07,452 E la patru ore de drum. 1048 01:19:08,536 --> 01:19:09,996 Băga-mi-aș! Bine. 1049 01:19:10,079 --> 01:19:12,248 ATLASUL AUTO AL STATELOR UNITE 1050 01:19:13,791 --> 01:19:15,460 Unde naiba mi-e cravata? 1051 01:19:19,589 --> 01:19:21,799 S-a uitat la tine la petrecere. 1052 01:19:22,341 --> 01:19:25,595 - Iar ai o presimțire? - De parcă erați vechi prieteni. 1053 01:19:26,137 --> 01:19:28,473 Multe femei mă privesc așa. 1054 01:19:29,098 --> 01:19:31,767 - Chiar dacă nu le cunosc. - Știu. 1055 01:19:32,768 --> 01:19:35,188 Concentrează-te la treabă, dle detectiv! 1056 01:19:35,688 --> 01:19:38,191 E în regulă. Mă descurc de minune. 1057 01:19:40,109 --> 01:19:43,488 - Unde mergem? - Granger ne-a trimis la New York. 1058 01:19:43,571 --> 01:19:45,323 Eu am altă idee. 1059 01:19:45,406 --> 01:19:46,574 Normal... 1060 01:19:47,783 --> 01:19:52,079 Lună de miere la recoltă, MGM, 1931. Louisville, Kentucky. 1061 01:19:52,163 --> 01:19:55,666 Warren, Ohio. Soldatul cântăreț. E unul mai vechi. 1062 01:19:55,750 --> 01:20:00,838 E din 1927, când, pentru scurtă vreme, a avut contract cu 20th Century Pictures. 1063 01:20:00,922 --> 01:20:04,509 Urmează Inimă frântă în vacanță, 1931. Kansas City. 1064 01:20:04,592 --> 01:20:06,677 Kansas City din Kansas sau din Missouri? 1065 01:20:06,761 --> 01:20:08,554 - Din Kansas. - Kansas. 1066 01:20:08,638 --> 01:20:11,516 Toate orașele unde au fost în ultimele două săptămâni 1067 01:20:11,599 --> 01:20:13,851 au legătură cu filmele lui Ronnie Reed. 1068 01:20:14,352 --> 01:20:18,105 Acum au fost văzuți în nord. Ce înseamnă asta? 1069 01:20:18,814 --> 01:20:21,192 Se duc la cascada Niagara. 1070 01:20:21,734 --> 01:20:26,280 - De ce? - Nuntă cu forța, 1929. MGM. 1071 01:20:26,364 --> 01:20:27,490 Un mare succes! 1072 01:20:27,573 --> 01:20:30,701 - S-a făcut o continuare în 1933. - Da? Cum a fost? 1073 01:20:30,785 --> 01:20:33,079 Groaznic! Oribil! 1074 01:20:36,624 --> 01:20:38,543 Ești o secretară strașnică! 1075 01:20:41,379 --> 01:20:43,130 - Jake? - Da? 1076 01:20:44,549 --> 01:20:46,926 Dacă-i prindem, vreau să mi se recunoască meritele. 1077 01:20:48,386 --> 01:20:50,221 Nu depinde de mine. 1078 01:20:54,141 --> 01:20:55,393 Dar știai asta. 1079 01:21:10,032 --> 01:21:13,494 Cascada Niagara! 1080 01:21:14,120 --> 01:21:17,206 - Da! - A opta minune a lumii! 1081 01:21:17,290 --> 01:21:21,877 I se spune cascada Vălul Miresei. 1082 01:21:21,961 --> 01:21:25,089 - E incredibilă! - Ai fost acolo? 1083 01:21:25,715 --> 01:21:27,300 Am văzut-o în filme. 1084 01:21:27,383 --> 01:21:32,930 Dar acolo au loc cele mai romantice cereri în căsătorie de la Hollywood. 1085 01:21:33,014 --> 01:21:36,183 Nuntă cu forța. 1086 01:21:36,892 --> 01:21:40,313 Logodna noastră a fost romantică? Știi că nu-mi amintesc. 1087 01:21:41,856 --> 01:21:44,400 - Logodna noastră. - A fost sublimă. 1088 01:21:46,569 --> 01:21:48,446 Sublimă! 1089 01:21:48,529 --> 01:21:50,906 - Povestește-mi! - Doamne... Eram cu mașina. 1090 01:21:50,990 --> 01:21:52,867 - Eu conduceam. - Întotdeauna. 1091 01:21:52,950 --> 01:21:55,161 Erai bosumflată. Nu știam de ce. 1092 01:21:55,244 --> 01:21:57,913 Încercam să te fac să râzi, dar nu reușeam. 1093 01:21:57,997 --> 01:22:01,083 Nici glumele porcoase nu ajutau. 1094 01:22:01,167 --> 01:22:03,377 Apoi te-ai întors spre mine și ai zis: 1095 01:22:04,253 --> 01:22:06,756 "Nu vrei să te căsătorești, Frankie?" 1096 01:22:06,839 --> 01:22:08,716 Iar eu am răspuns: 1097 01:22:10,509 --> 01:22:13,054 - "Vreau să mă însor, puștoaico." - "Ba da..." 1098 01:22:13,137 --> 01:22:15,348 Am băgat mâna în haină, 1099 01:22:16,349 --> 01:22:20,061 unde țineam un inel de câteva săptămâni. 1100 01:22:20,144 --> 01:22:22,897 - Cu un rubin mare. - Da, cu un rubin mare. 1101 01:22:23,439 --> 01:22:25,691 Și tu spuneai: "Nu, nu!" 1102 01:22:25,775 --> 01:22:27,818 Pentru că plângeai, nu voiai să fie așa. 1103 01:22:27,902 --> 01:22:30,613 - Dar am zis: "Nu mă refuza!" - "...nu, puștoaico." 1104 01:22:30,696 --> 01:22:33,491 "Nu mă refuza, Penny Drăguța." 1105 01:22:44,543 --> 01:22:46,295 Apoi am spus "da". 1106 01:22:48,631 --> 01:22:51,425 Da! Ai făcut-o! 1107 01:22:51,509 --> 01:22:53,386 Doamne, da! 1108 01:22:53,469 --> 01:22:55,262 - Am spus: "Da!" - Da! 1109 01:22:55,346 --> 01:22:56,347 "Da!" 1110 01:22:59,475 --> 01:23:01,560 Așa se întâmplă de obicei. 1111 01:23:03,062 --> 01:23:05,690 - Și apoi? - Apoi am băut... 1112 01:23:06,607 --> 01:23:07,650 șampanie. 1113 01:23:08,609 --> 01:23:09,819 Și am mâncat stridii. 1114 01:23:09,902 --> 01:23:11,445 - Stridii? Pe bune? - Da. 1115 01:23:11,529 --> 01:23:15,116 Erai nebună după stridii. 1116 01:23:15,658 --> 01:23:18,119 Nu te mai săturai. Ai uitat? 1117 01:23:18,202 --> 01:23:20,204 Am fost la localul de pe plajă. 1118 01:23:20,287 --> 01:23:22,081 Și inelul unde e? 1119 01:23:22,832 --> 01:23:27,628 A trebuit să-l amanetăm ca să plătim stridiile. 1120 01:23:32,174 --> 01:23:34,635 E totul în regulă? Ce se întâmplă? 1121 01:23:34,719 --> 01:23:35,845 Nu știu. 1122 01:23:38,097 --> 01:23:39,974 Ce facem? 1123 01:23:40,057 --> 01:23:42,017 Nu știu. Vrea să oprești. 1124 01:23:42,101 --> 01:23:43,811 - Să opresc? - Da, vrea să oprești. 1125 01:23:43,894 --> 01:23:47,022 - Oprește! - Bine, opresc. 1126 01:23:49,316 --> 01:23:50,359 Rahat! 1127 01:23:55,197 --> 01:23:56,449 Ce facem? 1128 01:23:56,532 --> 01:23:57,908 Spune-i că sunt bolnav! 1129 01:23:58,868 --> 01:24:01,996 Spune-i că sunt bolnav! Poartă-te frumos cu el! 1130 01:24:03,122 --> 01:24:04,331 Să mă port frumos? 1131 01:24:08,043 --> 01:24:09,378 Bună ziua, doamnă! 1132 01:24:10,254 --> 01:24:12,339 Știți cu ce viteză mergeați? 1133 01:24:12,923 --> 01:24:16,886 - Nu. - Deci pot să trec orice număr în amendă? 1134 01:24:17,845 --> 01:24:19,305 Glumesc. 1135 01:24:21,015 --> 01:24:23,184 Permisul și talonul, vă rog! 1136 01:24:23,267 --> 01:24:25,728 Știi ce-ți trebuie ca să deschizi o stridie? 1137 01:24:26,729 --> 01:24:29,064 - Poftim? - Un clește de rac. 1138 01:24:31,692 --> 01:24:33,277 Și eu glumesc. 1139 01:24:39,325 --> 01:24:40,826 Aveți gura murdară. 1140 01:24:45,539 --> 01:24:46,916 Așa se pare. 1141 01:24:50,419 --> 01:24:52,004 Se simte bine? 1142 01:24:52,087 --> 01:24:54,924 Da, e bolnav. E unchiul meu. 1143 01:24:55,800 --> 01:24:57,593 Îmi pare rău. 1144 01:24:57,676 --> 01:24:58,677 Permisul, vă rog! 1145 01:25:01,639 --> 01:25:03,057 N-aveți permisul? 1146 01:25:04,517 --> 01:25:05,559 Nu. 1147 01:25:07,728 --> 01:25:09,063 Cum vă numiți? 1148 01:25:09,605 --> 01:25:11,315 Ginger Rogers. 1149 01:25:13,901 --> 01:25:16,028 Glumesc. Din nou. 1150 01:25:17,279 --> 01:25:18,906 Penelope Rogers. 1151 01:25:20,157 --> 01:25:21,826 "Penny Drăguța." 1152 01:25:29,333 --> 01:25:31,585 Vă rog să coborâți din mașină. 1153 01:25:38,634 --> 01:25:40,928 Mâinile pe capotă, doamnă! 1154 01:25:49,895 --> 01:25:51,605 O să... Mai încoace! 1155 01:26:00,364 --> 01:26:01,532 Îmi dați voie? 1156 01:26:05,452 --> 01:26:07,121 Vă place poezia? 1157 01:26:07,872 --> 01:26:09,039 Sigur. 1158 01:26:11,000 --> 01:26:14,712 Era o contesă de Bray 1159 01:26:16,088 --> 01:26:18,132 Poți spune că-i ciudat, dacă vrei 1160 01:26:18,924 --> 01:26:20,843 Că, în ciuda statutului 1161 01:26:21,594 --> 01:26:23,470 Educației și rangului 1162 01:26:25,222 --> 01:26:27,141 Scria "curvă" cu K. 1163 01:26:29,560 --> 01:26:31,228 V-am păcălit! Nu-i așa? 1164 01:26:33,397 --> 01:26:34,648 Vă mai spun una? 1165 01:26:37,109 --> 01:26:38,944 Cioc, cioc! 1166 01:26:40,696 --> 01:26:42,489 De ce nu lupți, fato? 1167 01:26:42,573 --> 01:26:44,241 De ce nu te revolți? 1168 01:26:45,951 --> 01:26:47,870 Parcă erai monstru. 1169 01:26:48,913 --> 01:26:51,582 ...scria: "Trup de vânzare." 1170 01:26:52,082 --> 01:26:55,377 Și pe fundul ei gol Pentru omul nevăzător 1171 01:26:56,337 --> 01:26:57,796 Ce prevăzător... 1172 01:26:59,840 --> 01:27:01,508 Era aceeași informație 1173 01:27:03,052 --> 01:27:04,303 în Braille. 1174 01:27:08,140 --> 01:27:10,392 - Mai ascultați una! - Aș prefera să n-o fac. 1175 01:27:10,476 --> 01:27:11,602 Una singură. 1176 01:27:15,606 --> 01:27:17,524 Dave printre mineri era meșter 1177 01:27:19,276 --> 01:27:21,528 Și ținea o târfă moartă într-o peșteră. 1178 01:27:23,155 --> 01:27:25,282 Dacă miroase l-au întrebat 1179 01:27:25,366 --> 01:27:27,117 A răspuns: "Ce raha..." 1180 01:27:35,626 --> 01:27:38,462 Cineva ar trebui să-ți taie limba. 1181 01:28:37,688 --> 01:28:38,647 CASCADA NIAGARA 1182 01:28:38,731 --> 01:28:40,899 Da. Nu, eu vă mulțumesc, dle Lupino! 1183 01:28:41,483 --> 01:28:43,235 Comisarul mi-a spus deja. 1184 01:28:43,318 --> 01:28:44,695 Nu vă faceți griji. 1185 01:28:47,364 --> 01:28:48,699 Hai! 1186 01:28:49,700 --> 01:28:51,910 Vrea cineva o mireasă? 1187 01:28:54,246 --> 01:28:57,041 Ar trebui să stăm la pândă la Cinema Dome. 1188 01:28:58,042 --> 01:29:00,836 Ar fi al șaselea film în două săptămâni. 1189 01:29:00,919 --> 01:29:02,921 - Sigur. - Cine n-ar vrea să vadă un film 1190 01:29:03,005 --> 01:29:04,840 după o dublă crimă? 1191 01:29:07,259 --> 01:29:09,636 Iar ți-e foame? Să-ți iau ceva de mâncare? 1192 01:29:09,720 --> 01:29:12,097 Nu-i nevoie. O să ies. 1193 01:29:13,182 --> 01:29:15,642 - Stă să plouă. - Mă plimb, iau aer. 1194 01:29:15,726 --> 01:29:17,394 Ne vedem la cinematograf. 1195 01:29:34,536 --> 01:29:38,373 Pierd timpul... 1196 01:29:38,457 --> 01:29:40,793 Pierd timpul! 1197 01:29:41,710 --> 01:29:44,755 Doamne, vocea aia! Mary, oprește-te, te rog! 1198 01:29:44,838 --> 01:29:46,465 - Nu mai rezist. - Respiră! 1199 01:29:46,548 --> 01:29:48,050 Ce foame îmi e! 1200 01:29:48,550 --> 01:29:52,513 - Luăm o friptură sau mâncare chinezească? - Da, promit că-ți iau ceva. 1201 01:29:52,596 --> 01:29:56,308 - Cred că o să leșin. - Încearcă să respiri! 1202 01:29:57,101 --> 01:29:59,019 - Expiră! - Mi-e foame. 1203 01:29:59,103 --> 01:30:00,187 Bine. 1204 01:30:09,446 --> 01:30:13,951 Gehringer și Manush avansează la a doua și a treia bază. 1205 01:30:14,034 --> 01:30:16,036 Jimmie Foxx e eliminat. 1206 01:30:16,120 --> 01:30:17,788 Carl Hubbell l-a lovit cu mingea. 1207 01:30:17,871 --> 01:30:20,499 E a doua jumătate a primei reprize. Tom Manning. 1208 01:30:22,918 --> 01:30:24,628 I-am smuls limba ăluia? 1209 01:30:26,797 --> 01:30:30,425 - Nu știu. - I-am smuls limba? 1210 01:30:30,509 --> 01:30:31,802 Nu știu. 1211 01:30:33,262 --> 01:30:35,347 Îi curgea sânge pe bărbie. 1212 01:30:36,098 --> 01:30:39,017 E prea mult. Mary, nu vreau asta. 1213 01:30:41,353 --> 01:30:43,021 Mă revolt. 1214 01:30:44,022 --> 01:30:46,900 - Ba nu. - Nu, nu. 1215 01:30:47,609 --> 01:30:49,319 Insurecție. 1216 01:30:50,320 --> 01:30:51,822 Revoltă. 1217 01:30:51,905 --> 01:30:52,865 Răzmeriță. 1218 01:30:52,948 --> 01:30:54,199 - Lovitură de stat. - Stai! 1219 01:30:54,283 --> 01:30:56,118 Mă revolt! 1220 01:30:56,952 --> 01:30:58,328 - Mă revolt. - Penny! 1221 01:30:58,412 --> 01:30:59,746 Penny, nu! 1222 01:31:06,336 --> 01:31:08,672 Răzbunare, cap sau pajură, am luat-o pe arătură. 1223 01:31:09,381 --> 01:31:11,466 N-am vrut toate astea! 1224 01:31:13,343 --> 01:31:14,595 Bine. 1225 01:31:14,678 --> 01:31:18,515 Ce vrei? Să mergem la o capelă? Să ne căsătorim? 1226 01:31:18,599 --> 01:31:21,435 - Da! - Apoi mâncăm stridii? Preferatele mele. 1227 01:31:22,186 --> 01:31:23,395 Stridii? 1228 01:31:27,024 --> 01:31:29,610 Frankie, așa eram înainte de accident? 1229 01:31:32,821 --> 01:31:38,452 - Penny... - Fix așa eram înainte de accident? 1230 01:31:39,077 --> 01:31:40,621 Așa erai. 1231 01:31:40,704 --> 01:31:43,957 Fix așa? Doar că nu ucisesem pe nimeni. 1232 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 Ida! 1233 01:31:47,044 --> 01:31:48,754 - Haide! - Ida! 1234 01:31:51,131 --> 01:31:52,883 - Sunt Jake. Detectivul Wiles. - Stai! 1235 01:31:52,966 --> 01:31:54,051 - O să te ajut. - Stai! 1236 01:31:54,134 --> 01:31:56,136 - Stai pe loc! - Vino! 1237 01:31:56,220 --> 01:31:58,138 Bine. 1238 01:32:00,098 --> 01:32:02,267 Te vânează. 1239 01:32:02,351 --> 01:32:06,563 Dă-mi voie să te ajut! Știu că nu ți-ai dorit asta. 1240 01:32:06,647 --> 01:32:07,606 Penny! 1241 01:32:07,689 --> 01:32:09,066 - Ida! - Penny! 1242 01:32:09,149 --> 01:32:10,400 - Ida! - Hai! 1243 01:32:10,484 --> 01:32:11,485 - Eu sunt. - Cine ești? 1244 01:32:11,568 --> 01:32:12,861 Taci! 1245 01:32:13,528 --> 01:32:16,073 Ida, eu te-am băgat în situația asta. 1246 01:32:17,282 --> 01:32:18,492 Sunt... 1247 01:32:19,117 --> 01:32:21,912 E vina mea, mă roade. 1248 01:32:22,454 --> 01:32:23,747 Te cunosc. 1249 01:32:24,289 --> 01:32:26,583 Da. Ida. 1250 01:32:27,251 --> 01:32:29,586 - Sunt un laș... - Hai, Penny! 1251 01:32:29,670 --> 01:32:31,880 ...și îmi pare foarte rău. 1252 01:32:32,506 --> 01:32:33,757 Te rog... 1253 01:32:34,424 --> 01:32:35,759 - Penny! - Nu te apropia! 1254 01:32:35,842 --> 01:32:37,386 - Nu mișca! - Nu trage! 1255 01:32:37,469 --> 01:32:40,555 Nu trage! Stai! 1256 01:32:41,306 --> 01:32:42,140 Ida! 1257 01:32:42,224 --> 01:32:43,267 - Ida? - Ida? 1258 01:32:43,767 --> 01:32:45,269 Ida? 1259 01:32:47,729 --> 01:32:50,023 "Ida"-mi un alt nume mai bine! 1260 01:32:53,360 --> 01:32:54,486 Polițai corupt! 1261 01:32:55,946 --> 01:32:57,114 Sticlete, gabor! 1262 01:32:57,197 --> 01:33:00,492 - Hai! - Nu le-o trage martorelor, detectivule! 1263 01:33:00,993 --> 01:33:02,828 - O greșeală de începător! - Vino! 1264 01:33:11,253 --> 01:33:12,254 Cine era? 1265 01:33:13,255 --> 01:33:16,300 - Nu știu. - Nu știi? 1266 01:33:18,176 --> 01:33:19,261 Ida! 1267 01:33:20,595 --> 01:33:22,639 De ce-i părea așa de rău? 1268 01:33:26,476 --> 01:33:27,644 I-ai tras-o? 1269 01:33:28,729 --> 01:33:30,564 - I-ai tras-o? - Nu-mi amintesc. 1270 01:33:30,647 --> 01:33:32,232 Nu-ți amintești. 1271 01:33:32,316 --> 01:33:36,570 Nu era memorabil sau au fost prea mulți? 1272 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 Băga-mi-aș! 1273 01:33:38,947 --> 01:33:40,032 Toate sunt încuiate. 1274 01:33:45,579 --> 01:33:49,333 Preferi să rămâi cu detectivul tău, Ida? 1275 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 Penny, te rog! 1276 01:33:54,880 --> 01:33:56,298 Mă faci să râd. 1277 01:33:57,758 --> 01:33:59,551 Aș prefera să n-o fac. 1278 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 Calul de dar nu se caută la dinți, Frankenstein. 1279 01:34:17,486 --> 01:34:20,572 Sendviș cu ou, cu extra cașcaval și bacon. 1280 01:34:23,325 --> 01:34:24,326 Mulțumesc! 1281 01:34:27,079 --> 01:34:28,622 Îmi pare rău pentru piciorul tău. 1282 01:34:29,998 --> 01:34:31,792 Trebuia să țintească mai sus. 1283 01:34:34,461 --> 01:34:36,004 Ești îndrăgostit de ea? 1284 01:34:39,424 --> 01:34:40,967 Iubirea e o glumă proastă. 1285 01:34:42,761 --> 01:34:44,179 Myrna... 1286 01:34:46,765 --> 01:34:47,808 - Ți-e bine? - Scuze! 1287 01:34:47,891 --> 01:34:49,309 - Iartă-mă... - Ce e? 1288 01:34:49,393 --> 01:34:52,396 Iartă-mă! Credeam că a murit. 1289 01:34:54,731 --> 01:34:56,274 Sunt obosită. 1290 01:34:56,358 --> 01:34:59,486 Trebuie să trag un pui de somn, Frank. 1291 01:35:02,406 --> 01:35:04,032 Așa te cheamă? 1292 01:35:04,116 --> 01:35:05,617 Cum te cheamă? 1293 01:35:05,700 --> 01:35:07,160 Edwin? 1294 01:35:07,994 --> 01:35:09,246 Buck? 1295 01:35:09,913 --> 01:35:11,540 Sau Freddie? 1296 01:35:12,124 --> 01:35:13,750 Ai mințit și în privința asta? 1297 01:35:15,127 --> 01:35:17,087 De unde ești, Eddie? 1298 01:35:17,170 --> 01:35:18,422 Din Mexic? 1299 01:35:19,965 --> 01:35:21,508 De la Polul Nord? 1300 01:35:23,885 --> 01:35:26,638 Ești ca o gaură neagră. 1301 01:35:28,890 --> 01:35:31,143 A fost implicată în cazul Lupino. 1302 01:35:31,226 --> 01:35:34,604 Ea și alte fete lucrau ca escorte, 1303 01:35:34,688 --> 01:35:37,816 ieșeau cu mahări de pe Wall Street, unii erau gangsteri. 1304 01:35:37,899 --> 01:35:41,278 Beau șampanie și adunau informații. 1305 01:35:41,820 --> 01:35:44,573 Când să-l înhățăm pe individ, 1306 01:35:44,656 --> 01:35:46,533 cu fetele infiltrate serios, 1307 01:35:47,492 --> 01:35:48,869 au închis cazul. 1308 01:35:49,703 --> 01:35:53,206 Când a aflat, a venit la mine la birou. 1309 01:35:53,290 --> 01:35:54,332 Era târziu. 1310 01:35:54,416 --> 01:35:57,919 Era o puștoaică, n-avea nici 20 de ani, dar era foarte entuziastă. 1311 01:35:58,003 --> 01:36:00,297 Lupino făcea niște chestii oribile. 1312 01:36:01,131 --> 01:36:03,508 A spus că face orice, doar să nu închidem cazul. 1313 01:36:05,469 --> 01:36:07,721 Asta m-a entuziasmat pe mine. 1314 01:36:08,763 --> 01:36:10,307 Așa că te-ai culcat cu ea. 1315 01:36:11,516 --> 01:36:12,809 - Da. - Și ce? 1316 01:36:12,893 --> 01:36:16,229 - Da... - I-ai convins să redeschidă cazul? 1317 01:36:16,313 --> 01:36:18,648 Nu, nu ținea de mine. 1318 01:36:18,732 --> 01:36:20,192 Dar ai încercat? 1319 01:36:24,988 --> 01:36:26,072 Bine. 1320 01:36:27,032 --> 01:36:28,241 Înțeleg. 1321 01:36:29,701 --> 01:36:32,037 Dacă ar fi să mă mărit, aș vrea 1322 01:36:32,913 --> 01:36:34,748 ca mama să fie de față. 1323 01:36:34,831 --> 01:36:36,750 Și tata, dacă mai trăiește. 1324 01:36:38,376 --> 01:36:40,003 Ida, Ida... 1325 01:36:41,087 --> 01:36:42,172 Ida. 1326 01:36:44,799 --> 01:36:46,259 Acum nu mai sunt nimic. 1327 01:36:49,221 --> 01:36:50,805 Nimicită. 1328 01:36:54,267 --> 01:36:56,144 Așa-ți plac femeile? 1329 01:36:59,022 --> 01:37:00,398 Da. 1330 01:37:01,441 --> 01:37:02,859 Cred... 1331 01:37:03,693 --> 01:37:05,278 Cred că am ajuns la destinație. 1332 01:37:06,905 --> 01:37:08,990 Să-mi spui unde să te las. 1333 01:37:12,494 --> 01:37:13,620 Aici e bine? 1334 01:37:14,829 --> 01:37:17,624 Altă fată cu care lucram era incredibilă. 1335 01:37:17,707 --> 01:37:19,417 Era atât de... 1336 01:37:21,002 --> 01:37:22,420 inteligentă. 1337 01:37:23,755 --> 01:37:25,382 A fost prinsă. 1338 01:37:26,258 --> 01:37:28,510 - Au găsit-o... - Cu limba smulsă. 1339 01:37:33,139 --> 01:37:34,558 Sunt doar un polițist corupt. 1340 01:37:34,641 --> 01:37:37,435 Are dreptate, asta sunt. 1341 01:37:38,770 --> 01:37:41,731 Nu sunt un om bun. Fac ce-mi cer. 1342 01:37:45,902 --> 01:37:47,070 Myrna... 1343 01:37:48,697 --> 01:37:51,449 deja l-am sunat pe comandant. 1344 01:37:51,533 --> 01:37:55,078 Demisionez cu condiția să-mi pot alege înlocuitorul. 1345 01:38:02,085 --> 01:38:03,086 Ce e? 1346 01:38:05,422 --> 01:38:09,175 Nimic. Mi s-a tăiat răsuflarea. 1347 01:38:09,259 --> 01:38:12,596 - Te-a împușcat polițista? - Nu e asta. 1348 01:38:12,679 --> 01:38:16,766 - Nu respiri ca lumea. - M-a apucat când ai zis că pleci. 1349 01:38:20,020 --> 01:38:21,771 - Iartă-mă! - Nu ești făcut pentru asta. 1350 01:38:21,855 --> 01:38:23,857 Nu putem merge la spital. 1351 01:38:23,940 --> 01:38:27,652 Nu acolo mergem. Știu unde vrei să mergi, Frank. 1352 01:38:28,236 --> 01:38:30,071 Domnule, avem o pistă. 1353 01:38:30,155 --> 01:38:32,699 S-au oprit la o benzinărie de lângă Garrett, Indiana. 1354 01:38:32,782 --> 01:38:33,867 Au un Plymouth crem. 1355 01:38:33,950 --> 01:38:35,827 - Să mergem! - Avem numărul mașinii. 1356 01:38:35,910 --> 01:38:36,953 Myrna! 1357 01:38:38,913 --> 01:38:40,665 Nu-i lăsa s-o omoare! 1358 01:38:45,128 --> 01:38:46,838 Și nu fuma prea mult! 1359 01:38:53,136 --> 01:38:54,346 Da, da. 1360 01:38:55,805 --> 01:38:58,308 Sigur că da, dle Lupino. 1361 01:38:58,391 --> 01:38:59,768 N-o să mai fie întârzieri. 1362 01:39:00,769 --> 01:39:03,188 Am înțeles. Bine. 1363 01:39:03,271 --> 01:39:06,358 Eu nu judec oamenii, dar, când seamănă cu cineva cunoscut... 1364 01:39:06,441 --> 01:39:08,068 - Scuze! - ...caut să-mi amintesc. 1365 01:39:08,151 --> 01:39:11,196 Avea o cicatrice la cap, iar puștiul ăsta avea una la fel. 1366 01:39:11,279 --> 01:39:12,405 - Eu... - Fusese în război. 1367 01:39:12,489 --> 01:39:14,491 - Ce fel de cicatrice era? - De război. 1368 01:39:14,574 --> 01:39:16,493 - De la o baionetă. - De unde știți? 1369 01:39:16,576 --> 01:39:18,203 Am fost în tranșee cu el. 1370 01:39:18,286 --> 01:39:21,831 A încasat o baionetă în cap. Mi-i amintesc pe doctorii care l-au cusut. 1371 01:39:22,415 --> 01:39:27,420 Scuzați-mă, unde aș putea găsi un cinematograf pe aici? 1372 01:39:27,504 --> 01:39:28,963 ...putea fi același om. 1373 01:39:32,926 --> 01:39:38,139 CINEMATOGRAF DRIVE-IN 1374 01:39:39,182 --> 01:39:41,601 O să ancoreze în Alger dimineață. 1375 01:39:42,102 --> 01:39:43,228 Da. 1376 01:39:43,728 --> 01:39:45,522 Sergei o să te aștepte. 1377 01:39:45,605 --> 01:39:48,191 - Și Margot, pe tine? - Da. 1378 01:39:48,692 --> 01:39:50,110 Cred că ăsta îți aparține. 1379 01:39:51,027 --> 01:39:54,322 - Al cincilea as din pachet. - N-am susținut că aș fi vreun sfânt. 1380 01:39:55,657 --> 01:39:57,409 Nu un sfânt căutam. 1381 01:39:58,827 --> 01:40:00,578 Îmi acorzi un ultim dans? 1382 01:40:01,329 --> 01:40:02,539 Vreau și eu un suvenir. 1383 01:40:05,083 --> 01:40:06,084 Domnul Reed. 1384 01:40:06,167 --> 01:40:09,963 Poate e mai bine Că drumurile ni s-au despărțit 1385 01:40:10,046 --> 01:40:11,756 Inimă frântă în vacanță. 1386 01:40:12,507 --> 01:40:17,387 Căci încotro ne-ar fi purtat? 1387 01:40:20,348 --> 01:40:21,933 Ar trebui să mă car. 1388 01:40:22,934 --> 01:40:23,935 Ida... 1389 01:40:27,689 --> 01:40:29,607 N-ai avut un accident. 1390 01:40:32,902 --> 01:40:34,362 Tot ce am făcut... 1391 01:40:36,740 --> 01:40:38,324 a fost intenționat. 1392 01:40:40,618 --> 01:40:41,870 Nu te cunoșteam. 1393 01:40:42,912 --> 01:40:46,291 Nu ți-am cunoscut mama sau prietenii. N-am făcut dragoste. 1394 01:40:47,709 --> 01:40:49,753 N-ai acceptat să te măriți cu mine. 1395 01:40:49,836 --> 01:40:55,592 Te-am găsit într-un cimitir al săracilor, frumoasă și moartă. 1396 01:40:56,718 --> 01:40:58,052 Moartă? 1397 01:40:58,720 --> 01:40:59,763 Da. 1398 01:41:01,347 --> 01:41:03,099 Nu înțeleg. 1399 01:41:03,725 --> 01:41:06,227 Mă sufocam de singurătate. 1400 01:41:06,311 --> 01:41:09,147 - N-aș fi supraviețuit. - Ce... 1401 01:41:09,230 --> 01:41:11,399 Ce-ai făcut, Frank? 1402 01:41:11,900 --> 01:41:13,568 Te-am dezgropat. 1403 01:41:14,319 --> 01:41:15,653 Din pământ. 1404 01:41:16,529 --> 01:41:18,573 Și te-am readus la viață. 1405 01:41:18,656 --> 01:41:19,699 Cine a făcut-o? 1406 01:41:19,783 --> 01:41:22,869 - O mai știi pe Euphronious? - Doamna cu cheile din Chicago? 1407 01:41:22,952 --> 01:41:24,120 Dr. Euphronious. 1408 01:41:24,204 --> 01:41:26,414 - Poate face asta? - E genială. 1409 01:41:26,498 --> 01:41:28,708 Ce voiai de la o moartă? 1410 01:41:29,334 --> 01:41:30,835 La fel sunt și eu. 1411 01:41:31,336 --> 01:41:32,796 Născut din moarte. 1412 01:41:34,422 --> 01:41:36,049 Readus la viață. 1413 01:41:36,132 --> 01:41:37,509 Nu-i toată lumea așa? 1414 01:41:38,426 --> 01:41:39,719 Nu. 1415 01:41:40,220 --> 01:41:45,600 Ai dreptate. Chiar sunt o gaură neagră. 1416 01:41:47,560 --> 01:41:52,565 Iar eu, prizonierul farmecelor tale... 1417 01:41:53,900 --> 01:41:55,485 Nu mă cunoșteai. 1418 01:41:58,196 --> 01:41:59,823 Nu mă cunoșteai. 1419 01:42:01,699 --> 01:42:02,700 Nu. 1420 01:42:03,993 --> 01:42:05,703 Știi ce-i ciudat? 1421 01:42:05,787 --> 01:42:08,373 Mi se pare că te cunosc dintotdeauna. 1422 01:42:09,249 --> 01:42:10,583 Ida! 1423 01:42:12,252 --> 01:42:13,378 Ida! 1424 01:42:16,840 --> 01:42:17,841 Ida! 1425 01:42:19,092 --> 01:42:20,218 Gura! 1426 01:42:27,851 --> 01:42:29,769 Sunt un monstru. 1427 01:42:30,436 --> 01:42:31,437 Da. 1428 01:42:34,190 --> 01:42:35,483 Și eu. 1429 01:42:35,567 --> 01:42:38,236 Ida, nu vreau să renunț la tine. 1430 01:42:38,319 --> 01:42:41,906 Ida? Nu mai e numele meu. 1431 01:42:42,448 --> 01:42:44,784 Hai să-ți găsim unul nou! S-o luăm de la început! 1432 01:42:44,868 --> 01:42:46,995 - Da, un nume nou. - Da. 1433 01:42:47,078 --> 01:42:49,581 Da! 1434 01:42:55,879 --> 01:42:57,297 Mireasa. 1435 01:43:00,133 --> 01:43:01,509 Îmi place. 1436 01:43:02,510 --> 01:43:04,470 Îmi place la culme. 1437 01:43:04,554 --> 01:43:05,680 Și mie. 1438 01:43:05,763 --> 01:43:07,098 Mireasa. 1439 01:43:07,640 --> 01:43:09,809 Nu vreau să te nimicesc. 1440 01:43:10,727 --> 01:43:13,897 Îți iubesc mintea. 1441 01:43:13,980 --> 01:43:15,523 Mireasa. 1442 01:43:15,607 --> 01:43:17,775 Nu "până când moartea ne va despărți". 1443 01:43:17,859 --> 01:43:21,321 Te iubesc până la sfârșitul universului. 1444 01:43:21,404 --> 01:43:23,740 Pentru că eram morți de la bun început. 1445 01:43:24,449 --> 01:43:25,950 Te vreau. 1446 01:43:26,034 --> 01:43:29,203 Te vreau. 1447 01:43:39,714 --> 01:43:41,007 Mireasa, 1448 01:43:42,592 --> 01:43:45,553 te căsătorești cu mine? 1449 01:43:47,055 --> 01:43:48,222 Frankie... 1450 01:43:49,682 --> 01:43:52,810 Nu mă simți cum te simt eu? 1451 01:43:53,478 --> 01:43:55,563 Nu sunt mireasa nimănui. 1452 01:43:56,981 --> 01:43:58,983 Aș prefera să n-o fac. 1453 01:44:11,079 --> 01:44:14,999 Nu! 1454 01:44:15,083 --> 01:44:17,001 Lasă arma jos! 1455 01:44:17,669 --> 01:44:20,713 - Înapoi! - Doamnă, nu vă mișcați, vă rog! 1456 01:44:20,797 --> 01:44:22,006 Stai pe loc! 1457 01:44:22,090 --> 01:44:24,467 - Frankie! - Nu trageți! 1458 01:44:24,550 --> 01:44:26,052 De ce ați făcut asta? 1459 01:44:26,135 --> 01:44:28,972 - Hai, Frankie... - Lasă arma! 1460 01:44:29,931 --> 01:44:31,933 Stați... trageți în mine? 1461 01:44:32,684 --> 01:44:35,311 - Lasă arma! - Trageți în toată lumea? 1462 01:45:48,259 --> 01:45:49,761 Băga-mi-aș! 1463 01:46:28,049 --> 01:46:29,175 Cioc, cioc! 1464 01:46:30,176 --> 01:46:31,552 Cine e? 1465 01:46:33,596 --> 01:46:34,847 Mireasa. 1466 01:46:35,932 --> 01:46:38,017 Mireasa și mai cum? 1467 01:46:45,108 --> 01:46:46,734 Doar Mireasa. 1468 01:46:48,945 --> 01:46:50,530 Da, e bine. 1469 01:46:52,031 --> 01:46:54,867 E foarte bine. 1470 01:46:55,660 --> 01:46:58,955 Nici Ida, nici Penny Drăguța, 1471 01:46:59,038 --> 01:47:01,749 nici Mireasa lui Frankenstein. 1472 01:47:01,833 --> 01:47:03,042 Mireasa. 1473 01:47:03,126 --> 01:47:04,710 E bine. 1474 01:47:04,794 --> 01:47:06,546 Asta ești. 1475 01:47:16,430 --> 01:47:17,890 INTRAȚI ÎN ILLINOIS 1476 01:48:05,980 --> 01:48:07,148 Doamne! 1477 01:48:12,945 --> 01:48:13,946 Frank? 1478 01:48:24,498 --> 01:48:25,499 Frank! 1479 01:48:26,125 --> 01:48:27,793 Ne trebuie termometrul. 1480 01:48:27,877 --> 01:48:30,213 O să emită radiații Penrose. 1481 01:48:30,922 --> 01:48:32,882 Evaporarea a început deja. 1482 01:48:32,965 --> 01:48:34,884 Greta, termometrul, te rog! 1483 01:48:56,280 --> 01:48:59,158 - O să se facă bine, nu? - "Bine"? 1484 01:48:59,992 --> 01:49:01,118 E mort. 1485 01:49:02,411 --> 01:49:04,705 Da, dar o să-l aduci la viață. 1486 01:49:04,789 --> 01:49:05,831 Nu. 1487 01:49:06,832 --> 01:49:08,084 Atunci, ce faci? 1488 01:49:09,085 --> 01:49:11,212 Înregistrez emisiile de radiații. 1489 01:49:11,295 --> 01:49:14,131 E un caz științific unic. Îmi fac meseria. 1490 01:49:26,519 --> 01:49:28,479 Au trecut doar câteva ore. 1491 01:49:28,562 --> 01:49:30,398 Am venit imediat. 1492 01:49:31,107 --> 01:49:33,067 Nu spun nimănui. 1493 01:49:37,238 --> 01:49:38,656 O fac eu. 1494 01:49:38,739 --> 01:49:41,325 Arată-mi cum se face, fac eu tot. 1495 01:49:41,409 --> 01:49:42,702 Imposibil! 1496 01:49:42,785 --> 01:49:44,620 Nu e cazul să faci pe proasta. 1497 01:49:44,704 --> 01:49:46,998 Mi-a spus tot, e în regulă. 1498 01:49:47,081 --> 01:49:49,000 Nu mi-am dorit asta. 1499 01:49:49,583 --> 01:49:52,003 Nu-l doream nici pe el. Eram moartă. 1500 01:49:52,086 --> 01:49:54,630 Moartă. Se terminase. 1501 01:49:55,798 --> 01:49:58,676 Îmi era bine. Tu ai făcut asta. 1502 01:49:59,176 --> 01:50:00,886 Tu ai făcut asta, doctore! 1503 01:50:01,887 --> 01:50:04,849 Nu ți-am cerut eu s-o faci. N-am cerut nimic. 1504 01:50:05,558 --> 01:50:06,600 Nimic! 1505 01:50:07,101 --> 01:50:09,895 Te rog, poți să mă ajuți? 1506 01:50:09,979 --> 01:50:11,814 Ajută-mă, doctore, te rog! 1507 01:50:17,236 --> 01:50:18,237 Ajută-mă! 1508 01:50:20,239 --> 01:50:22,908 Mă poate ajuta cineva? 1509 01:50:24,160 --> 01:50:25,494 Mă ajută cineva? 1510 01:50:27,288 --> 01:50:28,289 Mary? 1511 01:50:29,206 --> 01:50:30,207 E... 1512 01:50:33,252 --> 01:50:35,546 Hester Washington, plină de furie. 1513 01:50:36,088 --> 01:50:38,174 Sadie McKibbons, plină de furie. 1514 01:50:38,257 --> 01:50:39,675 Atâta furie! 1515 01:50:40,301 --> 01:50:41,927 Cu mine cum rămâne? 1516 01:50:42,470 --> 01:50:45,097 Și eu! Eu! 1517 01:50:45,181 --> 01:50:46,557 Și eu! 1518 01:50:49,477 --> 01:50:52,480 Răzbunarea e o fundătură. 1519 01:50:54,106 --> 01:50:55,816 Îmi doresc... 1520 01:50:57,485 --> 01:50:59,278 atât de mult! 1521 01:51:03,240 --> 01:51:04,617 E înfricoșător. 1522 01:51:08,287 --> 01:51:09,288 Îl iubești. 1523 01:51:11,123 --> 01:51:12,708 Până la sfârșitul universului. 1524 01:51:19,799 --> 01:51:21,717 Am trăit povestea de dragoste a secolului. 1525 01:51:24,095 --> 01:51:26,055 Era secolul trecut. 1526 01:51:31,894 --> 01:51:34,939 George. George al meu. 1527 01:51:36,941 --> 01:51:39,443 Era... extraordinar. 1528 01:51:41,237 --> 01:51:43,322 Nimeni nu voia să se implice în munca noastră, 1529 01:51:43,406 --> 01:51:45,991 așa că făceam experimente unul pe altul. 1530 01:51:46,075 --> 01:51:48,327 Relativitate și simultaneitate. 1531 01:51:48,411 --> 01:51:49,620 Dilatarea timpului. 1532 01:51:49,703 --> 01:51:51,872 Valuri în curbura spațio-temporală. 1533 01:51:51,956 --> 01:51:53,207 Dar n-a funcționat. 1534 01:51:53,707 --> 01:51:56,127 Poate am mers prea departe. 1535 01:51:56,710 --> 01:51:58,754 Un milimetru prea mult și s-a dus. 1536 01:51:59,713 --> 01:52:03,092 Așa că l-am adus înapoi. Știam cum, așa că am făcut-o. 1537 01:52:03,592 --> 01:52:05,886 - A fost extraordinar. - Nu. 1538 01:52:07,179 --> 01:52:08,848 Nu-și amintea de mine. 1539 01:52:13,727 --> 01:52:15,020 Era straniu. 1540 01:52:15,646 --> 01:52:16,981 Era un pic straniu. 1541 01:52:17,481 --> 01:52:19,442 Avea creierul rătăcit. 1542 01:52:20,443 --> 01:52:22,194 Asta i-a frânt inima. 1543 01:52:22,278 --> 01:52:23,279 Așa că... 1544 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 a... 1545 01:52:27,575 --> 01:52:29,201 a trebuit să-i curm suferința. 1546 01:52:30,202 --> 01:52:31,412 Și eu sunt stranie. 1547 01:52:33,205 --> 01:52:34,790 Curmă-mi și mie suferința! 1548 01:52:38,836 --> 01:52:43,299 Voiam să distrugem ceea ce savanții numeau "o geometrie cuminte". 1549 01:52:43,841 --> 01:52:47,720 Ideea era că toate legile cunoscute își pierd validitatea. 1550 01:52:48,220 --> 01:52:51,557 Voiam să vedem o geometrie nesupusă. 1551 01:52:52,057 --> 01:52:54,268 Voiam să știm cum ar arăta. 1552 01:52:55,019 --> 01:52:56,937 Și cum arată? 1553 01:53:00,357 --> 01:53:01,650 Ca tine. 1554 01:53:02,776 --> 01:53:03,944 Scuze... 1555 01:53:08,449 --> 01:53:10,451 Nu! 1556 01:53:10,534 --> 01:53:11,702 - Nu! - Sunt înarmați! 1557 01:53:11,785 --> 01:53:12,912 Foc! 1558 01:53:15,581 --> 01:53:16,624 Stați un pic! 1559 01:53:17,208 --> 01:53:18,334 Laoparte! 1560 01:53:21,420 --> 01:53:23,255 La pământ! 1561 01:53:43,943 --> 01:53:45,528 Opriți-vă! 1562 01:53:45,611 --> 01:53:47,863 Lăsați armele! Vă ordon! 1563 01:53:49,323 --> 01:53:51,534 Încetați! 1564 01:53:52,076 --> 01:53:54,119 Nu mai trageți! 1565 01:53:56,664 --> 01:53:58,624 Sunt morți. 1566 01:53:58,707 --> 01:54:01,919 Morți! Nu vedeți? Sunt morți. S-a terminat. 1567 01:54:07,466 --> 01:54:08,717 Doctore! 1568 01:54:10,427 --> 01:54:12,429 - Unde-i sergentul? - Doamnă... 1569 01:54:13,180 --> 01:54:14,348 Sergent! 1570 01:54:15,516 --> 01:54:18,394 Du oamenii afară, să protejeze perimetrul! 1571 01:54:18,477 --> 01:54:21,188 Cazul ăsta a stârnit foarte mult interes. 1572 01:54:21,689 --> 01:54:23,440 Să lăsăm doamnele să se îmbrace 1573 01:54:23,524 --> 01:54:26,026 și le aduc eu la secție, să le interogăm! 1574 01:54:27,945 --> 01:54:31,699 Eliberați încăperea, să nu mai pierdem probe! 1575 01:54:31,782 --> 01:54:35,536 Scuzați-mă, doamnă. Cine sunteți, să-mi dați ordine? 1576 01:54:36,745 --> 01:54:38,455 E locul unei crime. 1577 01:54:38,539 --> 01:54:40,374 Aparține detectivilor. 1578 01:54:40,457 --> 01:54:41,709 Și unde-i detectivul? 1579 01:54:44,461 --> 01:54:46,130 În fața ta. 1580 01:54:47,256 --> 01:54:51,176 Vezi ce-i cu tânărul care a coborât pe scara de incendiu! 1581 01:54:51,260 --> 01:54:53,679 Am câteva întrebări pentru el. 1582 01:54:53,762 --> 01:54:55,472 Am o presimțire. 1583 01:54:56,015 --> 01:54:57,182 Isuse... 1584 01:54:59,268 --> 01:55:02,938 Lăsați-le câteva minute! Să mergem! 1585 01:55:13,115 --> 01:55:14,908 Vă aștept afară, dnă doctor. 1586 01:55:19,955 --> 01:55:21,999 Nu vă grăbiți! 1587 01:55:31,467 --> 01:55:35,012 "Nicicând n-a fost un basm mai plin de jale 1588 01:55:35,512 --> 01:55:38,891 decât al lui Romeo și al Julietei sale." 1589 01:55:40,100 --> 01:55:41,560 Am văzut filmul. 1590 01:55:42,770 --> 01:55:46,940 Nicicând n-a fost un basm mai fain 1591 01:55:48,525 --> 01:55:50,611 decât cel al Miresei 1592 01:55:52,696 --> 01:55:54,907 și-al lui Frankenstein. 1593 01:56:01,246 --> 01:56:04,249 Doamnă doctor, ar trebui să ne culcăm. 1594 01:56:05,000 --> 01:56:07,461 - Greta... - Da, doamnă doctor? 1595 01:56:10,589 --> 01:56:12,841 Aș prefera să n-o fac. 1596 01:59:26,326 --> 01:59:28,579 MIREASA! 1597 02:05:55,799 --> 02:05:56,800 Asta-i tot! 1598 02:06:00,929 --> 02:06:02,931 Subtitrarea: Robert Ciubotaru