1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:27,570 --> 00:00:33,701 I 1818 SKREV MARY SHELLEY FRANKENSTEIN 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,204 ETTER EN UTFORDRING. 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,581 Bank, bank. 6 00:00:42,585 --> 00:00:43,711 Hvem der? 7 00:00:45,796 --> 00:00:46,881 Det er meg. 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,009 Mary Shelley. 9 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Forfatter av Frankenstein. 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Jeg vet at alle elsker den. 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 Men kjære dere, det var langt fra hele historien. 12 00:01:04,106 --> 00:01:06,025 Det jeg ønsket å skrive... 13 00:01:08,194 --> 00:01:09,904 Det jeg hadde behov for å si... 14 00:01:11,280 --> 00:01:12,573 Det kunne jeg ikke. 15 00:01:13,449 --> 00:01:15,242 Jeg kunne ikke engang tenke det. 16 00:01:17,119 --> 00:01:20,790 Så fikk jeg kreft på hjernen og kunne ikke skrive, og så døde jeg. 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,878 Rett etterpå våknet jeg opp her... 18 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 Hvor faen det nå er. 19 00:01:31,509 --> 00:01:33,427 Og her har jeg oppholdt meg i århundrer... 20 00:01:34,428 --> 00:01:38,265 ...og prøvd å få denne svulsten, denne drømmen, denne... 21 00:01:39,225 --> 00:01:41,477 ...historien ut av hodet. 22 00:01:44,772 --> 00:01:47,274 Kjære dere, noe er i ferd med å åpne seg. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,486 Ordene begynner å komme. 24 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 Er det en spøkelseshistorie? 25 00:01:56,909 --> 00:01:58,452 En skrekkhistorie? 26 00:02:02,373 --> 00:02:04,416 Eller det mest skremmende av alt... 27 00:02:09,547 --> 00:02:10,631 En kjærlighetshistorie? 28 00:02:13,717 --> 00:02:17,513 Den begynner med hun der... 29 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 ...Ida. 30 00:02:20,850 --> 00:02:26,939 Jeg kaller henne Ida foreløpig, til hun finner ut hva hun heter selv. 31 00:02:28,399 --> 00:02:30,317 Hun prøver å være snill. 32 00:02:30,818 --> 00:02:32,361 Prøver å være stille. 33 00:02:32,945 --> 00:02:34,321 Men hun har det helt jævlig. 34 00:02:35,698 --> 00:02:37,491 Kjære dere, se, se! Det er noe... 35 00:02:37,575 --> 00:02:39,743 Det er noe som åpner seg opp i henne også. 36 00:02:40,494 --> 00:02:44,290 Og i den åpningen tror jeg nok at jeg kan lure meg inn. 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Ta eierskap. 38 00:02:49,545 --> 00:02:51,422 To sjeler i stedet for én. 39 00:02:52,256 --> 00:02:57,720 Ja, jeg tror det er den eneste måten å få fortalt denne uhyrlige historien på. 40 00:02:58,679 --> 00:03:04,101 Her kommer den jævla fordømte bruden. 41 00:03:10,399 --> 00:03:13,861 Ida, hvor er du? På en annen planet? Vi feirer her borte. 42 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Ida og... Mable, få et kyss da. 43 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Gjør det! Gjør det! 44 00:03:19,283 --> 00:03:22,369 Kom igjen. Vis oss hvordan, søta. 45 00:03:22,453 --> 00:03:23,579 Ja! 46 00:03:25,998 --> 00:03:27,917 Jeg prøver å få noe igjen for pengene! 47 00:03:28,876 --> 00:03:32,421 Jeg hater å se en dame gjøre mannsarbeid. 48 00:03:34,006 --> 00:03:37,551 Vet du hva som skal til for å åpne en stram, liten østers? 49 00:03:38,344 --> 00:03:40,095 En sterk klo! 50 00:03:41,889 --> 00:03:46,185 -Jeg vet om et bra sted. -Jeg får ikke Clyde vekk herfra. 51 00:03:46,268 --> 00:03:50,230 Ingen skal hjem. Det er der alle er. 52 00:03:50,314 --> 00:03:53,067 -Vis dem støvlene dine. -Dette er de nye støvlene mine. 53 00:03:53,901 --> 00:03:55,736 -Jøss! -Splitter nye. 54 00:03:55,819 --> 00:03:59,949 -Ser dyre ut. -Sånt får du når du er ei snill jente. 55 00:04:00,032 --> 00:04:02,993 Kom hit, rødstøvel. La meg spandere en østers. 56 00:04:03,077 --> 00:04:06,622 Nei, takk. Jeg har mitt eget kosedyr. 57 00:04:07,122 --> 00:04:11,210 -Du kan aldri ha for mange kosedyr. -Nemlig! 58 00:04:12,294 --> 00:04:14,880 Du... Kan du ikke bare si: "Ja, takk"? 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,217 Tror ikke Ida liker østers. 60 00:04:18,300 --> 00:04:21,095 Ida, kan du ikke bare si: "Ja, takk"? 61 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 Ja, takk. 62 00:04:25,265 --> 00:04:28,310 -Tusen takk. -Vær så god. 63 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Hvor ble det av den? 64 00:04:31,188 --> 00:04:32,022 Mjau. 65 00:04:32,606 --> 00:04:34,650 Kom hit. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,029 -Putt den i munnen min. -Flink jente. 67 00:04:43,200 --> 00:04:46,662 Sånn skal det gjøres. 68 00:04:49,707 --> 00:04:52,835 -Skjorta mi, for svarte. -Spar litt til meg, ok? 69 00:04:53,877 --> 00:04:55,170 Tvetydighet. 70 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Utspekulert! 71 00:04:56,505 --> 00:04:58,590 Utspekulert og slu! 72 00:04:59,133 --> 00:05:00,050 Bedrageri! 73 00:05:02,136 --> 00:05:04,888 -Du godeste. Hva er det hun sier? -Aner ikke. 74 00:05:05,431 --> 00:05:08,934 -Våkne opp, kjære. -Går det bra med henne, Mable? 75 00:05:09,018 --> 00:05:10,144 Hva er det med henne? 76 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Unnskyld, jeg bare... 77 00:05:12,980 --> 00:05:16,400 -Går det bra, Ida? -Ja da. 78 00:05:16,483 --> 00:05:18,152 -Østers, ikke sant? -Jo. 79 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Jeg skjøn... 80 00:05:20,904 --> 00:05:24,658 Sitter dønn fast i gjørma, med kjeften full av jord. 81 00:05:25,159 --> 00:05:30,247 Du må sitte sidelengs i salen for ikke å ødelegge utsiktene dine. 82 00:05:30,330 --> 00:05:35,210 Du, sir, ville knullet en mann hvis han ville hatt deg. 83 00:05:35,294 --> 00:05:37,629 Ingen skam. Det lærte jeg på gravlunden. 84 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Mannen min elsket Keats' poesi. 85 00:05:39,631 --> 00:05:43,886 Men jeg hadde hjertet hans, svøpt i et likklede, i skrivebordsskuffen... 86 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 ...og tro meg, jeg vet hva som satte det i brann. 87 00:05:52,561 --> 00:05:54,313 Jo da! 88 00:05:54,396 --> 00:05:57,024 Datter av en hotshot... 89 00:05:57,107 --> 00:06:01,403 ...full gass, livet som innsats, ut som et lys... 90 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Herregud, hva er det som skjer? 91 00:06:05,741 --> 00:06:08,243 Hva faen driver du med? Runker du ham under bordet? 92 00:06:09,620 --> 00:06:14,458 Du vet, du kan alltid si: "Jeg foretrekker å la være." 93 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 -Melville. -Hva snakker hun om? 94 00:06:16,960 --> 00:06:20,297 -Jævla genialt. -Slutt, Ida! Lupino sitter rett der. 95 00:06:20,380 --> 00:06:23,300 -Mr. Lupino. -Rolig, Ida. 96 00:06:23,383 --> 00:06:26,637 -Der har du et ekte monster. -La oss spise ferdig. 97 00:06:26,720 --> 00:06:29,389 Pass på hva dere sier rundt ham, damer. 98 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 Kom ned derfra, kjære. 99 00:06:31,433 --> 00:06:32,851 Jeg er sladrehanken! 100 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 Kneblet i årtier... 101 00:06:35,813 --> 00:06:38,732 ...men de døde kan alle de skitne historiene. 102 00:06:38,816 --> 00:06:40,526 Vil noen høre en sang? 103 00:06:40,609 --> 00:06:44,863 Jeg ble gjort stum. Føtter i betong! Gift i kjøttboller! 104 00:06:44,947 --> 00:06:47,741 -Ta henne! -Carbonara med et snev av arsenikk. 105 00:06:49,118 --> 00:06:51,036 Skal du skjære ut tunga mi også? 106 00:06:52,121 --> 00:06:55,040 Selv politimesteren kan ikke stilne de døde. 107 00:06:56,083 --> 00:06:58,710 Jævla mafiaboss! 108 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 -Hei! -Nei, jeg kan ikke. Nei, jeg... 109 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 -Hva faen var det? -Beklager. 110 00:07:03,632 --> 00:07:07,636 Har du et dødsønske, Ida? Snakke sånn foran Lupino! 111 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 Jeg vet ikke hva som skjer. 112 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 Hva i helvete er dette? 113 00:07:12,432 --> 00:07:16,019 Mine herrer, jeg har en ubehagelig, kriblende fornemmelse. 114 00:07:16,103 --> 00:07:20,524 Det bruser og klør, et satyrisk begjær, nesten mer enn jeg kan bære. 115 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 -Hun er hysterisk. -Jeg er som besatt! 116 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Nå er det nok! 117 00:07:24,528 --> 00:07:26,280 James! Det holder! 118 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Greit, det var... 119 00:07:27,781 --> 00:07:31,618 Jeg mener, "Jeg er som besatt" er en total klisjé. 120 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 -Slå meg en gang til for den, da. -Kutt ut, Ida. 121 00:07:34,663 --> 00:07:36,540 Jeg er fylt til randen. 122 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Det er en perle i skjellet mitt. 123 00:07:38,792 --> 00:07:41,295 -Dette er en slags ånd. -Ja, ikke bra. 124 00:07:41,378 --> 00:07:42,337 -Kom til deg selv, Ida! -Kutt ut! 125 00:07:45,716 --> 00:07:46,758 Jøss. 126 00:07:48,719 --> 00:07:55,017 Mine øyne er overveldet. Pikken din er på størrelse med en navle. 127 00:07:55,601 --> 00:07:59,980 Gjemmer seg bak testiklene. Blir den større når den blir ivrig? 128 00:08:00,856 --> 00:08:05,777 James, kan du ikke se at hun er besatt? Gå og hent en lege. 129 00:08:05,861 --> 00:08:07,196 -Munnen min! -Eller en prest. 130 00:08:07,279 --> 00:08:09,531 Arbeidet mitt! Min gjerning! 131 00:08:10,073 --> 00:08:12,910 Tynt, magert, spinkelt, tannløst. 132 00:08:12,993 --> 00:08:16,288 Ta for eksempel "Minner fra Italia". Eller også kalt: 133 00:08:16,371 --> 00:08:18,665 "Beretning om en reise rundt Genfersjøen." 134 00:08:18,749 --> 00:08:21,251 Men så... Ja da, jeg vet det! 135 00:08:21,335 --> 00:08:23,795 Selvfølgelig er det min skrekkroman... 136 00:08:25,756 --> 00:08:27,090 Frankenstein. 137 00:08:28,342 --> 00:08:32,012 Fattigslige smuler fra et forkvaklet sinn. 138 00:08:32,512 --> 00:08:35,432 Og de blir slukt, svelget, spist, fortært... 139 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 Hva... Hva er dette? 140 00:08:40,520 --> 00:08:43,315 Hva er dette? Hvem er dere? 141 00:08:44,650 --> 00:08:47,778 Kjære dere, vær advart. 142 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 En oppfølger er på vei. 143 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 Ulydig! 144 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 -Ustyrlig! -Ida. 145 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Alt vil forandre seg. 146 00:09:00,624 --> 00:09:04,461 Jeg har mye mer på hjertet. Er dere klare? 147 00:09:04,544 --> 00:09:06,213 Ida, du skremmer meg. 148 00:09:22,354 --> 00:09:23,939 Ida! 149 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Mine kjære. 150 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 En revolusjon er på vei. 151 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 Hvis Frankenstein skremte dere... 152 00:09:40,956 --> 00:09:45,794 ...vil den neste historien min få dere til å reise dere og skrike: 153 00:09:46,753 --> 00:09:50,465 "Hjelp!" 154 00:10:04,187 --> 00:10:07,232 Min herre! Frue! Kjøp aviser her! 155 00:10:07,983 --> 00:10:10,902 Les siste nytt! Kjøp en avis! 156 00:10:12,863 --> 00:10:17,242 Sir, kan du vise meg veien til Rivers. 157 00:10:17,326 --> 00:10:19,369 Nei, hold deg unna meg! Jøss... 158 00:10:36,386 --> 00:10:41,767 -Kan jeg hjelpe? -Ja, jeg skulle treffe dr. Euphronious. 159 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 Det er en ganske presserende sak. 160 00:10:44,102 --> 00:10:48,023 Navnet er Frankenstein, frue. Etter min far. 161 00:10:48,357 --> 00:10:51,902 -Kan du vennligst ta av deg hatten? -Ja, selvfølgelig. Unnskyld. 162 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 Hvor er du født, Mr. Frankenstein? 163 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 "Født"? 164 00:11:03,955 --> 00:11:07,334 Skapt. Gjenopplivet. 165 00:11:08,251 --> 00:11:10,545 Ingolstadt i Bayern. 166 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 Rundt 1820? 167 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 1819. 168 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 Nå er det 1936, sir. 169 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 Da ville du vært over 100 år gammel. 170 00:11:21,264 --> 00:11:24,851 Det er sant. Men jeg kan ikke forklare det. 171 00:11:26,520 --> 00:11:28,271 Kan du ta av deg halstørkleet? 172 00:11:29,147 --> 00:11:32,275 Vel, jeg... Nei, helst ikke. 173 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Hvorfor ikke? 174 00:11:44,037 --> 00:11:46,081 Jeg mente ikke å skremme deg. 175 00:11:46,164 --> 00:11:50,627 -Jeg vil gjerne ta noen prøver. -Kunne det være mulig, frue... 176 00:11:50,710 --> 00:11:54,214 ...å få treffe doktoren? 177 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 -Hvilken doktor? -Dr. Euphronious. 178 00:11:57,717 --> 00:12:01,888 Forfatter av Hendelseshorisonten og Singularitetens fødsel. 179 00:12:01,972 --> 00:12:05,350 Og også Kunsten å gjenopplive det døde. 180 00:12:05,434 --> 00:12:09,604 Jeg har skrevet ganske mange ganger. 181 00:12:09,688 --> 00:12:13,316 Men jeg har aldri fått noe svar. 182 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Jeg er Euphronious, kjære. 183 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 Cornelia. 184 00:12:18,738 --> 00:12:21,658 Jeg utgir bare under C. Det er enklere. 185 00:12:24,411 --> 00:12:28,331 Hyggelig å treffe deg, Mr. Frankenstein. 186 00:12:38,091 --> 00:12:40,135 Unnskyld lukten. 187 00:12:40,218 --> 00:12:41,219 Pust. 188 00:12:42,554 --> 00:12:43,555 Hold pusten. 189 00:12:45,974 --> 00:12:49,311 Jeg har lest alt du har skrevet om gjenoppliving. 190 00:12:49,394 --> 00:12:54,024 Det er genialt det du har gjort med markmus og muldvarper. 191 00:12:54,483 --> 00:12:55,484 Og katter. 192 00:12:56,067 --> 00:12:56,943 Er det sant? 193 00:12:57,986 --> 00:12:58,945 Det er ikke utgitt ennå. 194 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Jeg rev ut sidene. 195 00:13:02,616 --> 00:13:05,452 Jeg abonnerer på tidsskriftet ditt. 196 00:13:10,123 --> 00:13:14,419 -Gjør det vondt? -Vet ikke. Jeg er vant til det. 197 00:13:24,846 --> 00:13:26,515 Jeg er glad for at du fant meg. 198 00:13:28,642 --> 00:13:32,938 Jeg vil gjerne invitere deg til å bli her på instituttet. 199 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 Til observasjon. 200 00:13:35,106 --> 00:13:37,567 -Observasjon? -Ja. 201 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 Det var ikke akkurat derfor jeg kom. 202 00:13:42,614 --> 00:13:45,033 Nei vel? Hvorfor kom du da? 203 00:13:45,575 --> 00:13:48,495 Jeg er på jakt etter... 204 00:13:50,914 --> 00:13:52,582 ...et fellesskap. 205 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 -Et fellesskap? -Ja. 206 00:13:56,294 --> 00:14:00,257 Jeg vet ikke hvor mye du har lest om meg. 207 00:14:00,340 --> 00:14:04,678 Sett deg. Jeg har lest alt av dr. Frankensteins tidligere verker. 208 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 Og om monsteret hans. 209 00:14:07,430 --> 00:14:11,059 -"Monsteret hans." -Ja, beklager. Er det feilaktig? 210 00:14:12,561 --> 00:14:13,728 Doktor... 211 00:14:14,354 --> 00:14:20,193 Det er en hel verden av gleder som jeg ennå ikke har hatt... 212 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 ...æren av å oppleve. 213 00:14:24,864 --> 00:14:27,617 Mener du kjødelige gleder? 214 00:14:27,701 --> 00:14:29,327 Blant annet. 215 00:14:30,662 --> 00:14:32,038 Et forhold. 216 00:14:36,084 --> 00:14:37,168 Samhørighet. 217 00:14:38,211 --> 00:14:39,713 -Ekteskapelig samkvem. -Ja. 218 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 En brud. 219 00:14:45,135 --> 00:14:46,052 Ja. 220 00:14:46,136 --> 00:14:48,555 Og hvordan kan jeg hjelpe deg med det? 221 00:14:48,638 --> 00:14:51,891 Jeg driver ikke en postordrekatalog... 222 00:14:52,809 --> 00:14:55,145 -...over falne kvinner. -Nei, selvfølgelig ikke. 223 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Men... 224 00:15:01,318 --> 00:15:03,153 Ber du meg om... 225 00:15:04,112 --> 00:15:05,280 ...å skape? 226 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 -Å... -Gjenopplive. 227 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 -En brud til deg? -Ja. 228 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Fra liket av en død kvinne? 229 00:15:15,040 --> 00:15:16,333 Ja. 230 00:15:17,709 --> 00:15:18,877 Herregud. 231 00:15:19,210 --> 00:15:21,129 Jeg mener ikke å være uforskammet. 232 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Handler dette om sex, Frank? 233 00:15:24,924 --> 00:15:28,428 For jeg er sikker på at det finnes enklere måter å få sex på. 234 00:15:33,516 --> 00:15:35,769 -Jeg har en pasient, Greta. -Unnskyld. 235 00:15:35,852 --> 00:15:37,062 Himmel og hav! 236 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 Det handler om ensomhet, doktor. 237 00:15:44,027 --> 00:15:47,947 Har du noen gang opplevd det? For meg er det en pine. 238 00:15:49,699 --> 00:15:50,700 Jeg... 239 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 Bli her på instituttet. 240 00:16:00,585 --> 00:16:01,878 Jeg er nysgjerrig. 241 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 Du slette tid! Du igjen. 242 00:16:08,968 --> 00:16:12,347 -Et under at du ikke stakk ut øyet mitt. -Et oksymoron. 243 00:16:12,430 --> 00:16:15,684 -Hva for noe? Den var skrekkelig god. -Enda et. 244 00:16:15,767 --> 00:16:17,894 Skranter helsa eller er du en savant-idiot? 245 00:16:17,977 --> 00:16:21,398 Hvor mange har vi nå? Du er et slags geni. 246 00:16:21,481 --> 00:16:24,192 -Du er virkelig latterlig. -Og du tar livet av meg, 247 00:16:24,275 --> 00:16:28,405 Dette blir neppe noen suksess, men nå tar vi den. 248 00:16:35,870 --> 00:16:38,373 Vær stille! 249 00:17:32,802 --> 00:17:34,512 Dette går ikke, Frank. 250 00:17:35,054 --> 00:17:38,641 Skal vi grave opp lik på de fattiges kirkegård? 251 00:17:38,725 --> 00:17:42,228 Et medisinsk kadaver er ikke en mulighet. 252 00:17:42,312 --> 00:17:45,523 Og jeg forstår virkelig ikke ideen med... 253 00:17:45,607 --> 00:17:49,194 ...å bruke deler fra mange forskjellige lik. 254 00:17:49,277 --> 00:17:52,655 Og sy dem sammen...? Det er grotesk. 255 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 Dr. Frankenstein har en slags fetisj. 256 00:17:55,617 --> 00:17:59,996 Jeg tror at han prøvde å skape noe... 257 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 ...vakkert. 258 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 Det er jo ironisk. 259 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 Jeg ber om unnskyldning. 260 00:18:06,711 --> 00:18:10,131 Men sett at vi hadde ett komplett kadaver. Hva så? 261 00:18:10,840 --> 00:18:15,678 Skal vi finne en fyrrig rødtopp til deg? En død, fyrrig rødtopp til et stevnemøte? 262 00:18:15,762 --> 00:18:18,348 Høy med faste pupper. Skriv ned ønskene dine nå. 263 00:18:18,932 --> 00:18:20,642 Kanskje jeg skulle ønske meg noe selv. 264 00:18:21,309 --> 00:18:25,188 En flott ektemann. Med et enormt... intellekt. 265 00:18:25,271 --> 00:18:27,315 Dette er en nødsituasjon! 266 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 SOS! Brann! 267 00:18:29,734 --> 00:18:30,902 Faen! 268 00:18:32,278 --> 00:18:33,363 Unnskyld meg. 269 00:18:34,489 --> 00:18:36,825 Jeg har levd for lenge alene. 270 00:18:37,867 --> 00:18:41,120 Ærlig talt, Frank. Alle er ensomme. 271 00:18:42,080 --> 00:18:48,461 Da vi håndhilste i går, var det første gang for meg. 272 00:18:52,382 --> 00:18:55,885 -Hvordan var det? -Det var helt fantastisk. 273 00:19:01,099 --> 00:19:05,979 Du må gjerne bli her til observasjon. Jeg kaster deg ikke på gaten. 274 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Bli et par dager. 275 00:19:07,313 --> 00:19:10,900 -Jeg skal passe godt på deg. -Hjelp meg, er du snill. 276 00:19:10,984 --> 00:19:15,280 Hva om hun er avskyelig og ikke det du ønsker? 277 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Jeg vil elske henne. 278 00:19:16,865 --> 00:19:22,620 Vitenskapelig og etisk sett er det tusen ting som kan gå fryktelig galt. 279 00:19:22,704 --> 00:19:26,791 Dette er... Dette er sinnssykt. 280 00:19:26,875 --> 00:19:30,128 Jeg trodde du var en gal vitenskapsmann. 281 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 Er du ikke nysgjerrig? 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 -Beklager. -La den ligge. 283 00:20:34,776 --> 00:20:36,027 Ta av klærne hennes. 284 00:20:36,110 --> 00:20:38,279 Vi bruker stjernerestmodellen. 285 00:20:38,947 --> 00:20:41,032 Jeg har koblet til strøm fra gatelyset. 286 00:20:42,408 --> 00:20:44,827 Vi må øke spenningen og kortslutte kretsen... 287 00:20:45,870 --> 00:20:48,539 ...for å få en massiv strømstyrke. 288 00:20:49,248 --> 00:20:52,877 Og lysene slukkes rundt kl. fem. 289 00:20:52,961 --> 00:20:57,340 Vi må få kontakt til aorta og solar plexus. Kjapt! 290 00:20:57,423 --> 00:20:59,884 Jeg trenger de venstrevendte elektronodene. 291 00:20:59,968 --> 00:21:05,723 Og vi vil motvirke gravitasjonen med nøytronenes degenerasjonstrykk... 292 00:21:05,807 --> 00:21:10,520 ...og frastøtende krefter mellom nøytronene på kort avstand. 293 00:21:10,603 --> 00:21:16,359 Med bølge–partikkel-dualitet må vi gradvis nærme oss integralet av tettheten. 294 00:21:17,276 --> 00:21:22,448 Usikkert hva det gjør med grafene, men jeg har brukt det før. 295 00:21:22,532 --> 00:21:24,242 Nå, joden, hvor er den... 296 00:21:24,325 --> 00:21:25,743 Hun er så vakker. 297 00:21:34,168 --> 00:21:36,921 Ja, hun er vakker. 298 00:21:37,005 --> 00:21:41,384 Vi bør kanskje slutte nå og fortsette i morgen. 299 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Men... 300 00:21:43,344 --> 00:21:46,723 -Ja? -Er alt i orden der inne, doktor? 301 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 Ja da. Helt fint. Bare rolig. 302 00:21:49,392 --> 00:21:53,479 Går det bra, doktor? Jeg trodde jeg hørte en inntrenger. 303 00:21:53,563 --> 00:21:57,233 -Ingen fare. -Sikker? Jeg hørte noen i annen etasje. 304 00:21:57,316 --> 00:21:59,902 -Blir du tvunget... -Takk, Greta. 305 00:22:02,697 --> 00:22:05,408 Jeg kan ikke ha et lik på kontoret mitt. 306 00:22:06,868 --> 00:22:09,495 Vi gjør det nå, Frank. Nå eller aldri. 307 00:22:28,181 --> 00:22:29,891 Starter intravenøs tilførsel. 308 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 Strøm på tre. 309 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Frank. 310 00:22:39,275 --> 00:22:40,318 Frank! 311 00:22:40,401 --> 00:22:41,402 Å, ja. 312 00:22:46,199 --> 00:22:49,577 Nervene mine. Beklager. 313 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Pust dypt inn. 314 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 -For livet. -For livet. 315 00:24:13,119 --> 00:24:15,413 Bruden din, Frank. 316 00:24:54,035 --> 00:24:55,036 Brud? 317 00:24:55,661 --> 00:24:58,289 En medhjelper. Hjelper. 318 00:24:59,165 --> 00:25:01,375 Dame. Kone. 319 00:25:05,338 --> 00:25:06,422 Hvor... 320 00:25:07,298 --> 00:25:09,884 Du milde. 321 00:25:18,309 --> 00:25:21,312 Ble det litt vel mye absint i går? 322 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 Fyllesyk. Uredelig spill. 323 00:25:24,941 --> 00:25:27,401 Giv akt! På vakt! 324 00:25:32,198 --> 00:25:34,533 Tror jeg bør komme meg hjem. 325 00:25:35,034 --> 00:25:38,204 Ja. Ok. Hvor bor du? 326 00:25:40,164 --> 00:25:42,166 Jeg har en fetter. McBride. 327 00:25:43,709 --> 00:25:46,337 Ja, det minner meg om noe. 328 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 Noe ekstatisk. 329 00:25:49,423 --> 00:25:53,386 Mitt brøl. Min eksplosjon. Mitt hyl. 330 00:26:01,686 --> 00:26:02,728 Uff da. 331 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Nei, det går bra. 332 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Jeg trenger bare en god frokost. Ikke annet. 333 00:26:09,110 --> 00:26:12,446 Ja, lett som en plett. Enkelt som bare det. Barnemat. 334 00:26:14,573 --> 00:26:15,866 Barnemat. 335 00:26:17,785 --> 00:26:21,622 -Her. Gi meg... -Ikke rør meg. 336 00:26:24,875 --> 00:26:25,960 Jeg beklager. 337 00:26:27,044 --> 00:26:28,796 Kan jeg få se på det beinet? 338 00:26:29,297 --> 00:26:31,674 Jeg er lege. Bare rolig. 339 00:26:31,757 --> 00:26:33,301 Den har jeg hørt før. 340 00:26:34,010 --> 00:26:35,094 Ja vel. 341 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 Gjør ikke dette vondt? 342 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Ikke så veldig. Nei. 343 00:26:41,267 --> 00:26:42,893 Bitt. Sår. Forbrenning. Gnagsår. 344 00:26:43,477 --> 00:26:45,688 Krampe. Verk. Stikk. Bank. 345 00:26:45,771 --> 00:26:46,897 Utrolig. 346 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Unnskyld. 347 00:26:51,319 --> 00:26:54,196 Jeg får det ikke til å stemme. 348 00:26:55,197 --> 00:26:57,742 Jeg har ingenting. 349 00:26:57,825 --> 00:26:59,327 Det ser ut for meg... 350 00:26:59,410 --> 00:27:04,874 ...som om du har vært utsatt for en ulykke. 351 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 En ulykke? 352 00:27:09,795 --> 00:27:13,674 Jeg syns du skal bli her i natt. Vær så snill. Det er sent. 353 00:27:13,758 --> 00:27:16,385 Jeg deler gjerne seng med deg. 354 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 En ulykke, hva? 355 00:27:20,848 --> 00:27:22,475 Ha! 356 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 La oss se litt på det beinet. 357 00:27:25,770 --> 00:27:28,314 Frank, kan du la oss være alene litt? 358 00:27:28,814 --> 00:27:30,066 Stikk! 359 00:27:30,149 --> 00:27:32,360 Du har ikke smerter i beinet? 360 00:27:42,286 --> 00:27:43,788 Hva er i veien med ham? 361 00:27:45,247 --> 00:27:46,916 -Hvem da? -Han mannen. 362 00:27:48,542 --> 00:27:49,668 Frank? 363 00:27:50,544 --> 00:27:52,713 -Ansiktet hans, mener du? -Ansiktet? 364 00:27:53,255 --> 00:27:55,007 Var det ikke det du mente? 365 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 Nei. 366 00:27:59,929 --> 00:28:01,305 Hvorfor låste du døren? 367 00:28:05,893 --> 00:28:09,897 -Betyr "brud" at du er "gift"? -Nei, at du vil bli gift. 368 00:28:09,980 --> 00:28:11,941 -Med ham? -Frank? Ja. 369 00:28:12,024 --> 00:28:13,150 Nei, langt i fra. 370 00:28:15,736 --> 00:28:17,238 Jeg husker ham ikke. 371 00:28:18,697 --> 00:28:20,449 Skyldes det ulykken? 372 00:28:23,911 --> 00:28:25,287 Han er ikke så ille. 373 00:28:25,830 --> 00:28:29,792 Er han ikke så ille? Så gift deg med ham, du da. 374 00:28:31,293 --> 00:28:34,171 Gifte seg. Få barn. Avlsdyr. Brudgom. 375 00:28:53,399 --> 00:28:54,817 Hvem er det? 376 00:28:55,484 --> 00:28:56,485 Mary. 377 00:28:57,278 --> 00:28:58,362 Mary? 378 00:28:59,572 --> 00:29:00,948 Mary hvem? 379 00:29:01,031 --> 00:29:03,993 "Mary", mors fornavn, og "Wollstonecraft" etter bestefar. 380 00:29:04,076 --> 00:29:07,204 Pluss "Godwin", fars navn, pluss "Shelley", ektemannens navn. 381 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 Mary Shelley. Lyder det kjent? 382 00:29:11,333 --> 00:29:13,711 Mary Shelley. 383 00:29:15,671 --> 00:29:17,131 Jeg kjenner den stemmen. 384 00:29:18,174 --> 00:29:21,385 Ja, kjære. Du er monsteret mitt. 385 00:29:28,100 --> 00:29:29,393 Hva heter jeg, da? 386 00:29:31,437 --> 00:29:32,813 Husker ikke. 387 00:29:32,897 --> 00:29:36,192 Det er akkurat det vi må finne ut av. 388 00:29:36,817 --> 00:29:39,236 Vet du det? Kan du si det? 389 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 Jeg foretrekker å la være. 390 00:30:06,639 --> 00:30:09,600 -Faen ta den svinske djevelen! -Helvetes dritt! 391 00:30:09,683 --> 00:30:11,852 -Kom igjen! -Herregud, øyet mitt! 392 00:30:11,936 --> 00:30:14,772 -Faen! -Unnskyld! 393 00:30:14,855 --> 00:30:17,316 -Visste ikke at det var deg. -Øyet mitt! 394 00:30:17,399 --> 00:30:20,152 Samme det... Pokker også! 395 00:30:21,320 --> 00:30:23,572 Kan jeg få se? 396 00:30:25,282 --> 00:30:26,283 Nei. 397 00:30:26,867 --> 00:30:29,912 -Jeg er Frank. -Drit og dra, Frank. 398 00:30:56,313 --> 00:30:59,942 -Kan jeg få se? -Hvordan kom du deg inn? 399 00:31:02,319 --> 00:31:04,405 -Hun låste døren. -Gjennom vinduet. 400 00:31:11,412 --> 00:31:13,998 Rolig nå. Medseiler. Medhjelper. 401 00:31:14,081 --> 00:31:16,917 Stagnerer. Integrerer. Imiterer. Desimerer. 402 00:31:17,001 --> 00:31:18,043 Transfigurerer. 403 00:31:18,752 --> 00:31:19,753 Unnskyld meg. 404 00:31:19,837 --> 00:31:22,047 Sublimerer. Konsumerer. Absorberer. 405 00:31:24,341 --> 00:31:25,759 Noe mer? 406 00:31:27,845 --> 00:31:30,180 Du har et imponerende ordforråd. 407 00:31:37,229 --> 00:31:40,482 Men... Hva har skjedd her? 408 00:31:47,906 --> 00:31:53,912 Jeg ser at saltvannsløsningen har farget huden din. Det hadde jeg ikke ventet. 409 00:31:55,539 --> 00:31:58,667 Så jeg vil gjerne ta noen prøver i dag. Det blir spennende. 410 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Jeg foretrekker å la være. 411 00:32:03,213 --> 00:32:05,049 Begynner du å gjenkjenne ting? 412 00:32:05,507 --> 00:32:08,260 Kommer du deg på beina igjen? Etter ulykken? 413 00:32:11,680 --> 00:32:14,391 Smak på eggene. Spis litt toast og syltetøy. 414 00:32:14,475 --> 00:32:15,601 Det er veldig godt. 415 00:32:16,226 --> 00:32:19,021 Jeg vet ikke. Jeg foretrekker å la være. 416 00:32:21,231 --> 00:32:24,652 Vi kunne se etter noen nye klær til deg. 417 00:32:24,735 --> 00:32:25,986 Det kan bli morsomt. 418 00:32:26,862 --> 00:32:30,574 Jeg foretrekker å la være. 419 00:32:30,658 --> 00:32:32,576 Er det Eliot som sa det? 420 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 -Hawthorne? -"Bartleby." 421 00:32:36,080 --> 00:32:40,167 Vi har visst vekket et svært belest monster, Frank. 422 00:32:40,250 --> 00:32:44,338 -Siterer Hawthorne ved frokostbordet. -Han snakket for de slemme jentene. 423 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 Nei, nei. 424 00:32:48,676 --> 00:32:49,968 Melville, kjære. 425 00:32:51,178 --> 00:32:52,304 -Melville. -Ja. 426 00:32:52,388 --> 00:32:56,308 Jeg har dekket en deilig frokost til deg. Hva er problemet? 427 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Har jeg opprørt deg på noen måte? 428 00:32:59,353 --> 00:33:01,855 En livstid med løgner. 429 00:33:02,648 --> 00:33:04,733 Det er knappheten. 430 00:33:04,817 --> 00:33:07,319 Og mangelen gjør en kåt. 431 00:33:07,403 --> 00:33:10,948 -Smerte. Begjær. Trang. Lengsel... -Nei, hold opp! 432 00:33:11,031 --> 00:33:14,535 -Jeg foretrekker å la være. -Hva vil du da? 433 00:33:17,705 --> 00:33:22,626 At du skal låse opp den jævla døra, for jeg har lyst til å gå ut. 434 00:33:22,710 --> 00:33:25,003 Blåsende. Blafrende. Frisk luft. 435 00:33:25,087 --> 00:33:29,550 Jeg er ganske sikker på at jeg ikke bor her, frue. Slipp meg ut. 436 00:33:33,220 --> 00:33:35,055 Nei, det kan dessverre ikke la seg gjøre. 437 00:33:36,557 --> 00:33:37,599 Besynderlig. 438 00:33:54,199 --> 00:33:56,785 -På rekkverket. Flytt det. -Høyt som faen! 439 00:33:56,869 --> 00:33:59,747 -Gi meg paraplyen! -Faen ta! 440 00:34:11,842 --> 00:34:16,680 Tro det eller ei, han hadde polio som barn. 441 00:34:16,764 --> 00:34:20,809 Det var usikkert om han ville lære å gå. 442 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Ronnie Edwin Reed. 443 00:34:24,938 --> 00:34:28,901 Og fortsatt er det ene beinet hans kortere enn det andre. 444 00:34:30,778 --> 00:34:37,201 Han har spesialtilpassede sko, slik at føttene hans er jevne når han danser. 445 00:34:47,461 --> 00:34:48,504 Er det din greie? 446 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 Hva da? 447 00:34:51,215 --> 00:34:53,050 Et bein kortere enn det andre. 448 00:35:02,810 --> 00:35:05,604 Hva, er det her? Er det det, Frankie? 449 00:35:06,355 --> 00:35:08,982 Ja, dette stedet er midt i blinken for meg. 450 00:35:09,066 --> 00:35:11,193 Bakgårdskatt. Full fres. Klampen i bånn. 451 00:35:12,528 --> 00:35:13,612 Kom da! 452 00:35:38,595 --> 00:35:41,557 -Skal vi danse? -Jeg danser ikke. 453 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 Jo da, det gjør du. 454 00:36:10,502 --> 00:36:11,503 Kom igjen! 455 00:36:13,630 --> 00:36:17,426 Jeg kan dem! Jeg kan alle dansetrinnene! 456 00:36:17,509 --> 00:36:21,346 Kom igjen! Jeg kan dem! 457 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 Hvilken sjømann ga deg de tatoveringene? 458 00:37:57,567 --> 00:37:58,694 Utrolig. 459 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Jøss. 460 00:38:13,917 --> 00:38:15,085 Liker du det, jente? 461 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Kom hit. 462 00:38:40,569 --> 00:38:41,570 Skal det være en til? 463 00:38:42,487 --> 00:38:43,613 Jeg har fått nok. 464 00:38:44,573 --> 00:38:46,366 Det der er kona mi. 465 00:38:46,450 --> 00:38:48,827 Ja! 466 00:38:48,910 --> 00:38:51,371 Å ja? Du kan ikke okkupere bordet hele kvelden. 467 00:39:32,162 --> 00:39:33,163 Vold. 468 00:39:34,081 --> 00:39:36,583 Vold under beltestedet. 469 00:39:36,666 --> 00:39:40,003 Vold i den mørke gata. Vold som puler som en pigghammer. 470 00:39:40,128 --> 00:39:43,381 Hat-din-egen-mor-vold. Vold! 471 00:39:45,425 --> 00:39:47,511 Gangstere. Lupinos gangstere. 472 00:39:48,053 --> 00:39:53,183 Si til Vito Lupino at jeg ikke knuller feite menn med mindre jeg vil. 473 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 Vold! 474 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Vold! 475 00:40:11,243 --> 00:40:13,662 Knivvold! Konevold! 476 00:40:13,745 --> 00:40:14,913 Faen ta deg, kjerring! 477 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 Jeg hadde rundpult henne. 478 00:40:25,924 --> 00:40:28,677 -Ræva er som et eple. -Nei takk! 479 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 God kveld, mine herrer. 480 00:40:35,183 --> 00:40:37,727 -Kom, skatt. -Unnskyld. 481 00:40:37,811 --> 00:40:39,896 Gi deg! 482 00:40:39,980 --> 00:40:43,692 -Ultrasikker. Dyster, dødelig sex. -Skal vi ikke leke? Kom igjen! 483 00:40:43,775 --> 00:40:46,987 -Tåle, svelge, anspent sex. -Vil ikke storegutt leke? 484 00:40:47,612 --> 00:40:49,322 Kom igjen. Ikke? 485 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Greit. Ikke bry deg om ham. 486 00:40:52,868 --> 00:40:56,037 Kom igjen, pusekatt. Jeg skal få deg til å mjaue. 487 00:40:56,997 --> 00:40:58,206 -Frankie! -Svekling! 488 00:40:58,290 --> 00:41:01,960 -Nei! -Liker du det? Du liker det røft? 489 00:41:02,043 --> 00:41:03,753 -Bank meg. Jakt meg. -Hallo. 490 00:41:03,837 --> 00:41:07,966 -Ta henne! -Dette er mitt. Jeg har deg, skatt. 491 00:41:08,049 --> 00:41:11,178 Dette er mitt! Jeg vil ha en bit! 492 00:41:11,261 --> 00:41:14,139 Å ja? Jeg vil ha en bit! 493 00:41:15,599 --> 00:41:16,975 Faen! 494 00:41:17,058 --> 00:41:18,643 Ta beina hennes. 495 00:41:18,727 --> 00:41:22,022 Hold kjerringa nede. Jeg skal knulle deg. 496 00:41:27,235 --> 00:41:28,820 Nei! Nei! Nei! 497 00:41:31,281 --> 00:41:32,699 Nei, nei, nei! 498 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Kom! Vi må vekk herfra! 499 00:42:09,319 --> 00:42:12,239 Det var ikke meg. Jeg drikker ikke. 500 00:42:12,322 --> 00:42:14,115 Jeg spiller fiolin. 501 00:42:14,199 --> 00:42:17,118 Herregud. Fy faen. Å nei. 502 00:42:17,869 --> 00:42:18,870 Herregud! 503 00:42:21,957 --> 00:42:26,294 Gå. Jeg vil ikke at du skal havne i mer trøbbel. Gå! 504 00:42:26,836 --> 00:42:27,837 Å, herregud. 505 00:42:29,673 --> 00:42:31,341 Du klarer deg. Gå. 506 00:42:32,342 --> 00:42:34,511 Gå! Kom deg vekk herfra! 507 00:42:51,611 --> 00:42:54,281 RONNIE REEDS VEI TIL STJERNESTATUS 508 00:43:08,795 --> 00:43:10,839 Hva gjør du? Gå hjem! 509 00:43:13,800 --> 00:43:15,885 Du vil ikke bli tatt sammen med meg. 510 00:43:16,428 --> 00:43:19,931 Folk elsker monstre. Det kommer til å bli opprør. 511 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 Helt sikkert. 512 00:43:24,185 --> 00:43:28,231 Jeg har vært gjennom dette før. Det er helt jævlig. 513 00:43:29,774 --> 00:43:33,528 Gå. Kom deg vekk herfra. Gå hjem. 514 00:43:34,946 --> 00:43:36,781 Jeg vet ikke hvor jeg bor. 515 00:44:05,560 --> 00:44:06,561 Bank, bank. 516 00:44:12,901 --> 00:44:13,902 Hvem der? 517 00:44:13,985 --> 00:44:15,111 Det er meg, Mary. 518 00:44:15,195 --> 00:44:16,237 Mary hvem? 519 00:44:16,321 --> 00:44:17,530 "Mary, hvem"? 520 00:44:18,198 --> 00:44:21,034 Er du den som skal gifte seg med Frankenstein? 521 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 Jeg får ikke puste. 522 00:44:25,080 --> 00:44:26,664 Jeg husker ikke hva jeg heter. 523 00:44:26,748 --> 00:44:31,211 Martha? Winifred? Constance. Jane. 524 00:44:31,294 --> 00:44:33,421 King Kongs brud. 525 00:44:34,297 --> 00:44:35,298 "Dronning Kong." 526 00:44:35,382 --> 00:44:37,884 Fru Jekyll. Fru Hyde. 527 00:44:37,967 --> 00:44:40,553 Fru Frankensteins brud. 528 00:44:41,429 --> 00:44:42,847 Det stemmer ikke helt, vel? 529 00:44:43,848 --> 00:44:48,269 -Jeg får ikke puste. -Du blir kvalt. Det blir vi alle. 530 00:44:48,353 --> 00:44:53,316 Hjernetåke. Hjernedød. Be om et hjerneslag. 531 00:44:55,026 --> 00:44:57,362 Finn navnet ditt. 532 00:44:57,445 --> 00:44:59,280 Motstand mot tyranni... 533 00:44:59,781 --> 00:45:03,243 -...er lydighet mot Gud. -Si navnet mitt. 534 00:45:03,326 --> 00:45:05,495 Hva heter jeg? Si det! 535 00:45:05,578 --> 00:45:06,788 Det går bra. 536 00:45:07,914 --> 00:45:10,875 Det går bra. 537 00:45:11,626 --> 00:45:12,794 Det går bra. 538 00:45:12,877 --> 00:45:15,046 Ok, ikke rør meg. 539 00:45:16,714 --> 00:45:18,341 Det er ikke noe luft her inne. 540 00:45:23,763 --> 00:45:25,390 Jeg fikk ikke puste. 541 00:45:27,559 --> 00:45:30,186 Det var som å være levende begravd. 542 00:45:31,813 --> 00:45:33,356 Det har jeg også drømt. 543 00:45:35,316 --> 00:45:36,443 Det går bra. 544 00:45:39,904 --> 00:45:41,489 Hva skjedde? 545 00:45:44,200 --> 00:45:45,535 Husker du ikke? 546 00:45:48,163 --> 00:45:49,164 Jo, jeg husker. 547 00:45:59,632 --> 00:46:01,134 Noe forut? 548 00:46:02,760 --> 00:46:04,095 Kom! 549 00:46:05,263 --> 00:46:06,806 -Hva er dette? -Kom! 550 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Sjekk den neste. 551 00:46:08,141 --> 00:46:12,061 Kom! Dette har ingenting med deg å gjøre. 552 00:46:12,145 --> 00:46:16,649 Han var halvt esel, halvt mann. Med en diger eselkuk. 553 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 Det sies at han trakk den ut og pissa på likene. 554 00:46:21,070 --> 00:46:22,238 Nå må du holde opp. 555 00:46:24,324 --> 00:46:27,827 -Skulle gjerne ha sett det. -Du er helt skrudd, vet du det? 556 00:46:30,288 --> 00:46:32,624 -Er han der nede? -Ingenting her. 557 00:46:36,377 --> 00:46:37,378 Hva er det? 558 00:46:42,091 --> 00:46:43,218 "Ronnie Reed"? 559 00:46:43,301 --> 00:46:47,222 "Det flotte håret og de sjelfulle øynene får alle jenter til å smelte." 560 00:46:48,181 --> 00:46:50,266 -Husker du ham? -Nei. 561 00:46:54,270 --> 00:46:56,689 Hvilken filmstjerne var det jeg likte? 562 00:46:59,943 --> 00:47:04,489 Før ulykken, altså. Jeg husker ikke helt. 563 00:47:08,576 --> 00:47:09,786 Dietrich. 564 00:47:10,703 --> 00:47:11,704 Dietrich? 565 00:47:14,207 --> 00:47:15,250 Dietrich. 566 00:47:16,543 --> 00:47:19,128 Marlene Dietrich. Akkurat. 567 00:47:26,594 --> 00:47:31,558 "Syns du ikke at respektable mennesker er forferdelig... kjedelige?" 568 00:47:36,813 --> 00:47:38,398 Knepp igjen buksa, jente. 569 00:47:42,569 --> 00:47:44,070 Nei, nei. Hysj. 570 00:47:46,406 --> 00:47:47,448 Nei, nei. 571 00:47:48,491 --> 00:47:50,368 Nei, nei, nei. 572 00:47:50,451 --> 00:47:53,496 Nei, nei, nei. Hysj, hysj, hysj. 573 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 Ville mynder. Skudd! 574 00:47:56,249 --> 00:47:57,250 Hvem er der inne? 575 00:47:57,333 --> 00:47:58,501 -Vær stille! -Hei! 576 00:48:13,558 --> 00:48:15,977 -Hei! Jeg ser dere! -Greit, greit. 577 00:48:16,060 --> 00:48:18,646 -Jeg vil ikke ha noe bråk. -Kom ut derfra. 578 00:48:18,730 --> 00:48:21,357 -Jeg vil ikke ha noe bråk. -Jeg sier det ikke igjen. 579 00:48:21,441 --> 00:48:23,568 Kom igjen. Opp med hendene. 580 00:48:25,278 --> 00:48:26,529 Opp med hendene, sa jeg! 581 00:48:28,156 --> 00:48:30,533 Jeg overgir meg. 582 00:48:32,994 --> 00:48:34,412 Gode Gud, redd meg. 583 00:48:36,748 --> 00:48:38,416 Vik fra meg, satan! 584 00:48:48,051 --> 00:48:49,218 Å nei. 585 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Frankenstein. 586 00:49:00,104 --> 00:49:02,774 Kan ikke ungene finne på noe nytt lenger? 587 00:49:02,857 --> 00:49:04,651 Er dette... aprikos? 588 00:49:05,151 --> 00:49:07,403 Fantastisk. Har du noen vitner? 589 00:49:08,196 --> 00:49:10,406 Bare omkring 150 mennesker. 590 00:49:11,157 --> 00:49:12,241 Flott! 591 00:49:12,325 --> 00:49:18,122 Inkludert en kinodirektør som sier at en fyr som passer beskrivelsen... 592 00:49:18,206 --> 00:49:23,044 ...kom for å se Ronnie Reed-filmen om og om igjen. 593 00:49:23,127 --> 00:49:24,796 -Hvilken da? -The Dubious Detective. 594 00:49:24,879 --> 00:49:27,340 -Tja, smak og behag. -Så sannelig. 595 00:49:31,094 --> 00:49:33,763 -Han er sammen med ei jente. -Tenkte du ville like det. 596 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 Hun kjeftet visst opp om Vito Lupino. 597 00:49:38,434 --> 00:49:39,811 Mafiabossen. 598 00:49:40,520 --> 00:49:41,521 Ja. 599 00:49:44,565 --> 00:49:47,068 -Hun har skadet beinet. -Ser sånn ut. 600 00:49:49,195 --> 00:49:51,447 Dette løser vi på 24 timer. 601 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 Merkelig tid å bade på, Frank. 602 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 Mynter. 603 00:51:14,197 --> 00:51:15,615 "Frankenstein." 604 00:51:15,698 --> 00:51:16,699 Frankenstein? 605 00:51:18,075 --> 00:51:19,535 Frankenstein. 606 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Er du tysk? 607 00:51:23,247 --> 00:51:24,248 Sveitsisk. 608 00:51:25,416 --> 00:51:28,878 "Bruden hans." Det er det avisene kaller meg. 609 00:51:29,629 --> 00:51:30,963 Hva heter jeg? 610 00:51:33,299 --> 00:51:36,260 Jeg husker det bare ikke. 611 00:51:42,308 --> 00:51:43,684 Hallo? 612 00:51:45,686 --> 00:51:46,979 Ginger. 613 00:51:49,148 --> 00:51:50,233 "Ginger"? 614 00:51:54,737 --> 00:51:57,365 Nei, nei. Jeg bare tuller. 615 00:51:59,158 --> 00:52:00,159 Penelope. 616 00:52:01,202 --> 00:52:02,203 Penelope? 617 00:52:05,873 --> 00:52:07,124 Hva mer enn Penelope? 618 00:52:09,001 --> 00:52:10,002 Rogers. 619 00:52:14,507 --> 00:52:16,175 Penelope Rogers. 620 00:52:19,095 --> 00:52:20,179 Jeg liker bildet. 621 00:52:20,263 --> 00:52:21,305 DREPERMONSTRE ETTERLYST! 622 00:52:21,389 --> 00:52:22,849 "Bruden hans." 623 00:52:22,932 --> 00:52:25,935 Frankenstein... Fru Penelope Frankenstein. 624 00:52:27,812 --> 00:52:29,605 Det klinger da bra. 625 00:52:32,775 --> 00:52:36,654 Har du lyst til å knulle? Da blir det kanskje lettere å sove. 626 00:53:01,345 --> 00:53:03,306 Kanskje dette vil friske opp hukommelsen min. 627 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Ja. 628 00:53:28,998 --> 00:53:29,999 Nei. Nei. 629 00:53:32,293 --> 00:53:33,794 Nei. Nei. Ellers takk. 630 00:53:36,297 --> 00:53:37,298 Nei takk. 631 00:53:41,427 --> 00:53:44,513 -Herregud, jeg prøver bare å være grei. -Beklager. 632 00:53:54,315 --> 00:53:58,569 Hva har et lik i Indiana å gjøre med et par dreper-monstre i Chicago? 633 00:53:58,653 --> 00:54:00,321 Jeg har en anelse. 634 00:54:00,404 --> 00:54:01,489 Malloy? 635 00:54:01,572 --> 00:54:03,824 Nei. Wiles. Kriminaletterforsker Wiles. 636 00:54:03,908 --> 00:54:07,828 -Navnet jeg fikk var Malloy. Fra Chicago. -Jeg er Malloy. 637 00:54:07,912 --> 00:54:10,706 Myrna Malloy. Hyggelig å treffe deg. 638 00:54:11,207 --> 00:54:13,751 Beklager. Vi har bare et par spørsmål til deg. 639 00:54:14,877 --> 00:54:18,923 -Er damen etterforsker? -Tja, teknisk sett ikke. Men... 640 00:54:19,006 --> 00:54:23,511 Hun er sekretæren min. Saken er soleklar, så hvorfor ikke la henne prøve seg. 641 00:54:23,594 --> 00:54:26,973 -Er det første gang? -Sånt spør man ikke en dame om. 642 00:54:28,182 --> 00:54:34,021 Bare se dere rundt, men dette har neppe noe med saken i Chicago å gjøre. 643 00:54:34,105 --> 00:54:39,986 -Hva bygger du det på, sheriff? -Ingen passer beskrivelsen vi har fått. 644 00:54:40,486 --> 00:54:42,196 -En sigarett? -Rører ikke sånt. 645 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 Jeg vil gjerne ha en, takk. 646 00:54:44,699 --> 00:54:46,534 Ja takk. 647 00:54:46,617 --> 00:54:49,161 Og de to hadde vært lette å få øye på. 648 00:54:49,245 --> 00:54:50,496 -Smart mann. -Ja. 649 00:54:51,163 --> 00:54:54,750 -Kan du ta notater? -Nei. Har ikke penn. 650 00:54:55,668 --> 00:54:57,712 De to hadde ikke noe å gjøre med denne. 651 00:54:58,254 --> 00:55:03,175 En haltende dame og et monster? De hadde vært vanskelige å overse. 652 00:55:03,259 --> 00:55:05,511 Dere er noen rare skruer her ute i Indiana. 653 00:55:06,262 --> 00:55:10,516 Si meg, har jenta blitt identifisert? 654 00:55:10,599 --> 00:55:14,186 -Hun var visst stygg som faen. -Ja, ja. 655 00:55:14,270 --> 00:55:16,731 Heldig at de fant hverandre. 656 00:55:16,814 --> 00:55:18,816 Har vi noen idé om hvem hun kan være? 657 00:55:22,862 --> 00:55:24,780 Du vet at røyking dreper matlysten. 658 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Passer du figuren? 659 00:55:28,159 --> 00:55:31,203 -Jeg hater når du gjør det der. -Hva da? 660 00:55:31,287 --> 00:55:34,206 Agerer drittsekk. Det er ikke morsomt. 661 00:55:34,999 --> 00:55:38,627 Jo. Det er sånn jeg får tak i viktig informasjon. 662 00:55:38,711 --> 00:55:41,672 Du gjør detektivarbeidet, jeg forfører sheriffene. 663 00:55:42,173 --> 00:55:43,507 Jeg er din assistent. 664 00:55:46,302 --> 00:55:49,972 Hva tenker du på? Har du en mistanke? 665 00:55:57,063 --> 00:56:00,941 Jeg fant det på bakken da du flørtet med den søte sheriffen. 666 00:56:03,277 --> 00:56:06,238 -Hvor skal du nå? -Dit det toget er på vei. 667 00:56:06,322 --> 00:56:10,201 New York. Jeg har billetter til toget som går 11.03. 668 00:56:12,286 --> 00:56:16,791 Lurer på hvilken av Ronnie Reeds filmer som vises i New York for tiden. 669 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Penelope Rogers. 670 00:56:24,423 --> 00:56:26,092 Liksom Ginger Rogers? 671 00:56:28,344 --> 00:56:31,097 Greit. Skjønner. 672 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 Hvordan var knullinga før ulykken? 673 00:56:41,607 --> 00:56:43,275 Så bra, hva? 674 00:56:43,943 --> 00:56:45,319 Vulkansk. 675 00:56:46,946 --> 00:56:48,114 Big Bang. 676 00:56:48,614 --> 00:56:51,283 Solstråle. 677 00:56:52,451 --> 00:56:54,203 Søtmat. 678 00:56:57,331 --> 00:56:58,791 Av en annen verden. 679 00:57:09,426 --> 00:57:11,137 Tror du han klarte seg? 680 00:57:12,680 --> 00:57:14,431 Den mannen fra toget? 681 00:57:17,560 --> 00:57:19,186 Jeg tror det gikk... 682 00:57:20,146 --> 00:57:20,980 ...fint. 683 00:57:23,357 --> 00:57:24,358 Ja. 684 00:57:31,657 --> 00:57:33,159 Går det bra? 685 00:57:33,242 --> 00:57:35,411 Nervene mine. Noen ganger er det vanskelig å... 686 00:57:36,871 --> 00:57:39,331 Det er vanskelig å puste dypt inn. 687 00:57:42,376 --> 00:57:43,752 Avisutklippet. 688 00:57:46,297 --> 00:57:48,465 Jeg hadde det her. Å, Gud. 689 00:57:49,175 --> 00:57:52,219 Har du lyst til å bli med på kino? 690 00:57:56,390 --> 00:57:58,184 AMERIKAS GLADESTE DANSENDE FILMSTJERNE! 691 00:57:58,267 --> 00:58:00,019 Den er god. 692 00:58:00,102 --> 00:58:03,063 Og Carnegie er klart bedre enn Langer's. Men hvor god...? 693 00:58:03,147 --> 00:58:06,650 Pastrami i Chi-Town smaker også ganske godt. 694 00:58:08,152 --> 00:58:10,988 Hva er den lukten, Frankie? 695 00:58:12,156 --> 00:58:13,282 Pretzels. 696 00:58:16,202 --> 00:58:20,247 -Det er favoritten din. -Er det det? Jøss. 697 00:58:24,001 --> 00:58:25,878 Å, herregud. 698 00:58:32,009 --> 00:58:35,846 Jeg er bare lei av å høre at Chicago er annenrangs. Er du ikke sulten? 699 00:58:37,223 --> 00:58:40,309 Dubious Detective? Vi har jo sett den alt. 700 00:58:40,392 --> 00:58:43,062 -La oss heller se denne! -Nei, nei, nei. 701 00:58:43,145 --> 00:58:45,522 Av hvem? De mennene du snakket til? 702 00:58:45,606 --> 00:58:47,566 De er ikke menn, Monsieur. 703 00:58:48,609 --> 00:58:50,069 De er døde. 704 00:58:50,903 --> 00:58:52,029 Døde? 705 00:58:52,112 --> 00:58:54,865 Ja, Monsieur. Zombier. 706 00:58:55,407 --> 00:58:57,493 -Unnskyld. -Levende døde. 707 00:58:58,410 --> 00:59:01,205 Lik som er gravd opp av graven... 708 00:59:01,288 --> 00:59:04,792 ...og tvunget til å arbeide på sukkerfabrikker og åkre om natten. 709 00:59:04,875 --> 00:59:06,043 Unnskyld. 710 00:59:11,298 --> 00:59:13,842 Se! Nå kommer de. 711 00:59:16,971 --> 00:59:19,598 -Å nei. -Bare ignorer dem, kjære. 712 00:59:19,682 --> 00:59:21,725 Kom igjen, Eddie, nei. Eddie. 713 00:59:21,809 --> 00:59:24,186 Ok. Greit. Jeg slutter nå. 714 00:59:32,528 --> 00:59:33,737 Nei, Eddie. 715 00:59:34,530 --> 00:59:37,032 Unnskyld, men har du fyr? 716 00:59:37,116 --> 00:59:38,784 Nei, Eddie. 717 00:59:38,867 --> 00:59:41,996 Jeg mener det. Jeg kan ikke. Nei. Slutt! 718 00:59:42,079 --> 00:59:43,163 Nei, nei. 719 00:59:45,040 --> 00:59:47,668 -Jøss. -Tenner du på monstre, Eddie? 720 00:59:47,751 --> 00:59:49,753 -Herregud. -Sett deg! 721 00:59:49,837 --> 00:59:52,006 -Faen! -Ja, fy faen. 722 00:59:52,715 --> 00:59:53,799 Hun sa nei, Eddie. 723 00:59:54,842 --> 00:59:58,304 Knull ham hvis du vil, jente. Husker det var ganske deilig. 724 00:59:58,387 --> 01:00:00,514 Mye bedre med en våt fitte, Eddie. 725 01:00:00,597 --> 01:00:02,433 -Monstre. -Nei, nei, nei. 726 01:00:02,516 --> 01:00:03,934 -De er monstre! -Nei! 727 01:00:04,476 --> 01:00:06,812 De er dreper-monstrene! 728 01:00:06,895 --> 01:00:09,356 -Stopp dem! -Herregud! 729 01:00:12,735 --> 01:00:14,445 Hun tok på meg, for faen! 730 01:00:21,160 --> 01:00:22,161 Jøsses. 731 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 -Monstre! -Dreper-monstre! 732 01:00:25,789 --> 01:00:28,250 -De går der! -Stopp dem! 733 01:00:28,876 --> 01:00:30,878 De er dreper-monstrene! 734 01:00:31,378 --> 01:00:33,088 Jeg tror vi går den veien, Myrna. 735 01:00:34,923 --> 01:00:35,966 Genialt. 736 01:00:41,889 --> 01:00:45,642 Du må ha kalt meg Penny. Ja, du vet, kort for Penelope. 737 01:00:45,726 --> 01:00:49,313 Som i penny pincher, penny wise og pretty penny. 738 01:00:49,396 --> 01:00:51,648 Penelope er et gammeldags navn. 739 01:00:51,732 --> 01:00:55,027 Ja, jeg kalte deg Pretty Penny. 740 01:00:59,740 --> 01:01:00,824 Stans dem! 741 01:01:02,242 --> 01:01:04,370 Bli der! Stå stille! 742 01:01:08,665 --> 01:01:10,834 Lås døra! 743 01:01:15,964 --> 01:01:17,549 Unnskyld. 744 01:01:45,035 --> 01:01:46,245 Unnskyld. 745 01:02:04,638 --> 01:02:07,641 Kan jeg friste med en liten terte? Ikke det? 746 01:02:36,712 --> 01:02:39,214 ...gapskrattet hele tiden. Prøv det, Jacob. 747 01:02:44,928 --> 01:02:48,223 -Det er sånn finkulturelt... -Ja, jeg kunne ikke høre det. 748 01:02:48,307 --> 01:02:52,019 Det er finkulturelt, men også... trist. 749 01:02:52,102 --> 01:02:55,814 -Dårlig kvalitet, trist og finkulturelt. -Ja, nettopp. 750 01:02:59,193 --> 01:03:00,652 Unnskyld. 751 01:03:03,614 --> 01:03:04,948 Unnskyld, sir. 752 01:03:07,451 --> 01:03:10,704 -Ronnie. Mr. Reed. -Ja? 753 01:03:11,246 --> 01:03:14,374 Du godeste... Gud. 754 01:03:14,458 --> 01:03:16,543 Det er du. Det er jeg. 755 01:03:20,130 --> 01:03:21,757 Ronnie. Jeg... 756 01:03:22,466 --> 01:03:25,969 Det var... Manchester. I 1917. 757 01:03:26,053 --> 01:03:27,262 -Ja vel. -I... 758 01:03:28,931 --> 01:03:30,641 I varietéens glansdager. 759 01:03:30,724 --> 01:03:32,809 Skoene... Det er sant. 760 01:03:32,893 --> 01:03:35,896 De er rene kunstverk. 761 01:03:36,897 --> 01:03:39,942 1917. Du smilte til meg. 762 01:03:42,819 --> 01:03:45,656 Ja. Du strålte. 763 01:03:46,240 --> 01:03:48,700 -Jeg har gjemt på billetten. -Men takk... 764 01:03:48,784 --> 01:03:50,118 Du... 765 01:03:50,744 --> 01:03:53,497 Du blir glad for å høre... 766 01:03:53,997 --> 01:03:56,625 ...at jeg ikke er alene lenger. 767 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Takk skal du ha. 768 01:04:00,003 --> 01:04:01,922 Beklager. Jeg bare... 769 01:04:04,800 --> 01:04:06,635 Jeg skylder deg... 770 01:04:08,762 --> 01:04:12,307 ...og bare deg, at jeg overlevde. 771 01:04:15,394 --> 01:04:16,645 Vel... 772 01:04:18,939 --> 01:04:21,567 Beklager, kjære, men du er virkelig ikke min type. 773 01:04:30,158 --> 01:04:31,827 Jeg vet ikke... 774 01:04:33,537 --> 01:04:34,830 Hvem er han? 775 01:04:34,913 --> 01:04:37,040 Det henger liksom en eim i lufta. 776 01:04:37,124 --> 01:04:40,002 Jeg begynner alltid å le, uansett hva jeg gjør... 777 01:04:50,053 --> 01:04:51,722 I jøssenavn. 778 01:05:25,380 --> 01:05:27,174 Ja, Frankie! 779 01:05:51,698 --> 01:05:53,700 Baby! 780 01:07:14,740 --> 01:07:16,408 Hva gjør du her? 781 01:07:17,284 --> 01:07:18,785 Å, herregud. 782 01:07:21,037 --> 01:07:21,997 Frankie! 783 01:07:22,539 --> 01:07:24,624 Frankie! Vi må komme oss ut... 784 01:07:24,708 --> 01:07:28,712 Puttin' on the Ritz! 785 01:07:33,675 --> 01:07:37,345 -Vent! -Betjenter, vent! 786 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Stå stille! 787 01:07:38,889 --> 01:07:40,932 Stramme opp, stivne, tykne. 788 01:07:41,016 --> 01:07:42,893 Jeg skyter dere! Stå stille. 789 01:07:42,976 --> 01:07:46,229 -Slipp pistolen! -Legg den fra deg. 790 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 La ham gå. 791 01:07:50,692 --> 01:07:51,902 La ham gå! 792 01:08:04,122 --> 01:08:05,165 Gå. 793 01:08:05,874 --> 01:08:06,875 Gå! 794 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 Mr. Ronnie Reed, folkens. 795 01:08:10,879 --> 01:08:12,506 Tvunget hukommelsestap, hva? 796 01:08:13,131 --> 01:08:15,175 Det går bra, jeg har vett. 797 01:08:15,258 --> 01:08:19,888 Masse vett i denne kruttønna. Og hun er hjernen bak det opplegget. 798 01:08:19,971 --> 01:08:22,349 Dette er et brain attack. 799 01:08:24,518 --> 01:08:25,894 La ham gå. 800 01:08:29,523 --> 01:08:31,191 Rolig, gutter. 801 01:08:31,274 --> 01:08:32,692 Ned på kne, for faen. 802 01:08:36,780 --> 01:08:40,033 Vær så snill. Ikke gjør meg noe. Jeg er lei for det. 803 01:08:40,617 --> 01:08:45,121 Hva er du lei deg for? Har du gjort noe galt? 804 01:08:45,664 --> 01:08:47,791 Noe du trodde du skulle slippe unna med? 805 01:08:48,375 --> 01:08:51,002 Press, smerte, skade, overlast. 806 01:08:51,545 --> 01:08:53,213 Juling. 807 01:08:53,296 --> 01:08:55,215 Slag, bank, knusing. 808 01:08:55,298 --> 01:08:58,468 Noe som gnager, hva? Litt vold, kanskje? 809 01:08:59,761 --> 01:09:01,638 Ekstra. Ekstra! 810 01:09:01,721 --> 01:09:05,350 Les alt om det! Jeg har alle historiene. 811 01:09:07,185 --> 01:09:09,896 Det er jo rene politistasjonen her inne. 812 01:09:11,314 --> 01:09:15,861 Vil dere herrer ha et tips? Lupino bestikker politimesteren. 813 01:09:16,403 --> 01:09:21,825 Mr. Vito Lupino. Mafiaboss. Kvinnemorder. 814 01:09:22,701 --> 01:09:24,828 Elsie, Lucy, May. 815 01:09:26,496 --> 01:09:30,292 Rae. Alle funnet døde med tungene skåret ut. 816 01:09:31,209 --> 01:09:34,629 Man sier at taushet er gull. 817 01:09:35,839 --> 01:09:37,716 Men jeg lever av å synge ut. 818 01:09:38,258 --> 01:09:41,595 Senk pistolene, så skal dere få hele historien. 819 01:09:41,678 --> 01:09:43,847 Jeg snakker her. Gå unna! 820 01:09:44,931 --> 01:09:48,268 Knuger du perlene dine? Du skyter hvem du vil. 821 01:09:48,351 --> 01:09:51,855 Du jukset og du vant. De døde er sinte. 822 01:09:53,273 --> 01:09:54,357 Er du redd? 823 01:09:55,567 --> 01:09:57,235 Hva har du gjort? 824 01:09:57,319 --> 01:09:58,403 Ja, du, sir. 825 01:09:58,945 --> 01:10:00,113 Og du. 826 01:10:00,989 --> 01:10:02,908 Hva har du gjort? 827 01:10:02,991 --> 01:10:05,577 Nei, ingen så deg presse hodet hennes ned. 828 01:10:06,077 --> 01:10:10,123 Fru Alice Thompson. Død, 30 år gammel. 829 01:10:10,206 --> 01:10:12,208 Her. Til stede. 830 01:10:14,628 --> 01:10:16,963 Du etterlot henne gråtende på soverommet. 831 01:10:18,089 --> 01:10:21,051 Hun rev i stykker underkjolen på vei ut, forbanna kjerring. 832 01:10:21,968 --> 01:10:25,472 Trist, gammel, slapp kone død. 833 01:10:25,555 --> 01:10:26,765 Her. 834 01:10:26,848 --> 01:10:29,351 Francis McBurns. Sulten og død. 835 01:10:29,893 --> 01:10:32,771 Jeg kan høre dem. Her. Her. 836 01:10:32,854 --> 01:10:34,064 Her. 837 01:10:36,441 --> 01:10:37,817 De er alle her. 838 01:10:38,652 --> 01:10:41,071 Brakt til taushet, kneblet, slokket. 839 01:10:41,154 --> 01:10:43,740 De døde har noe å si. 840 01:10:44,532 --> 01:10:46,117 Og jeg er stemmen deres! 841 01:10:46,201 --> 01:10:49,454 Grensen er nådd. De korrupte skal få se! 842 01:10:49,537 --> 01:10:52,874 Livet er her, og det kommer til dere fra monstrene! 843 01:10:52,958 --> 01:10:53,792 Stopp der! 844 01:11:11,977 --> 01:11:12,978 Løp! 845 01:11:13,061 --> 01:11:14,729 Bevar roen! 846 01:11:16,731 --> 01:11:18,566 Hvor ble det av dem? 847 01:11:19,192 --> 01:11:22,320 -Betjenter! Vent, vent! -Ser du dem? 848 01:11:23,613 --> 01:11:25,490 Du... var... 849 01:11:25,615 --> 01:11:27,617 ...fantastisk! 850 01:11:27,701 --> 01:11:30,286 Du er min. 851 01:11:31,413 --> 01:11:32,706 Du er min! 852 01:11:32,789 --> 01:11:34,165 Herregud. 853 01:11:35,250 --> 01:11:36,626 Hvem er du? 854 01:11:36,710 --> 01:11:38,044 Frank. 855 01:11:38,128 --> 01:11:40,547 Hva har jeg... Hva har jeg gjort? 856 01:11:41,548 --> 01:11:44,175 Den politimannen... Han så så overrasket ut. 857 01:11:44,259 --> 01:11:46,678 Jeg vet, min elskede. 858 01:11:47,387 --> 01:11:52,600 Det er faen så jævlig. Jeg vet. 859 01:11:53,435 --> 01:11:57,355 Nå er det ikke annet å gjøre enn å leve. 860 01:12:13,204 --> 01:12:16,124 Stans der! Det er politiet! 861 01:12:41,066 --> 01:12:42,233 Ikke så fort. 862 01:12:43,568 --> 01:12:45,487 Rolig. Rolig. 863 01:12:46,654 --> 01:12:47,781 Ikke så fort. 864 01:12:48,448 --> 01:12:49,616 Ikke så fort. 865 01:12:50,492 --> 01:12:52,077 -Politiet! -Opp med hendene. 866 01:12:52,160 --> 01:12:54,662 -Vis dere. -Kom frem. 867 01:12:54,746 --> 01:12:56,706 Det er to rom der borte. Sjekk dem. 868 01:12:58,041 --> 01:12:59,626 Tjuvkoble! 869 01:13:00,877 --> 01:13:03,213 Jippiii! 870 01:13:18,186 --> 01:13:19,437 Gi pappa et kyss. 871 01:13:28,863 --> 01:13:30,323 -Bank, bank. -Hvem der? 872 01:13:30,406 --> 01:13:32,242 -Rømmen. -Rømmen hvem? 873 01:13:32,325 --> 01:13:33,910 På rømmen med meg. 874 01:13:34,244 --> 01:13:36,788 PENE-LØPE 875 01:13:39,707 --> 01:13:42,627 Jeg fant! Jeg har funnet gull! 876 01:14:19,247 --> 01:14:23,084 Fra luksusleilighetene på Park Avenue til jordkjellerne i Maine... 877 01:14:23,168 --> 01:14:25,920 ...er en revolusjon i emning. 878 01:14:26,004 --> 01:14:28,173 Inspirert av et navnløst monster på flukt... 879 01:14:28,256 --> 01:14:32,510 ...maler kvinner overalt ansiktene sine og går ut i gatene. 880 01:14:32,594 --> 01:14:33,428 VOLDELIGE KVINNER 881 01:14:33,511 --> 01:14:36,639 DREPERDUKKER OG GANGSTERJENTER FEIER OVER AMERIKA 882 01:14:36,723 --> 01:14:38,016 REVOLUSJON FRA GRAVEN 883 01:14:47,567 --> 01:14:50,862 Faen ta all dritten! Brain attack! 884 01:14:50,945 --> 01:14:54,032 Brain attack! Brain attack for faen! 885 01:14:54,115 --> 01:14:56,367 Brain attack! 886 01:14:58,119 --> 01:14:59,704 Dra til helvete! 887 01:14:59,787 --> 01:15:02,207 Brain attack, for faen! 888 01:15:02,999 --> 01:15:04,500 Føkk deg! 889 01:15:04,584 --> 01:15:07,837 Brain attack! Brain attack! 890 01:15:09,756 --> 01:15:12,550 Brain attack, for helvete! 891 01:15:16,095 --> 01:15:18,806 Se hva jeg fant, Frankie. 892 01:15:39,410 --> 01:15:42,163 Står til med familien, Clyde? Går det bra med Annette? 893 01:15:42,247 --> 01:15:46,292 Ja, Mr. Lupino. Takk som spør. Det står bra til. 894 01:15:46,834 --> 01:15:49,754 Hører du har fått deg en lekkerbisken på si også. 895 01:15:50,421 --> 01:15:52,257 Smakfull. 896 01:15:53,049 --> 01:15:54,759 Vi ses ikke så mye for tiden, sir. 897 01:15:54,842 --> 01:15:58,137 Det er mye å gjøre med babyen, så jeg har ikke tid. 898 01:15:58,221 --> 01:15:59,639 Kom igjen, Clyde. 899 01:15:59,722 --> 01:16:05,061 Det er ikke bare babyen som trenger en pupp å suge på av og til, hva? 900 01:16:07,897 --> 01:16:08,982 Nei. 901 01:16:09,065 --> 01:16:14,320 Men du slenger med leppa når du får pikken din sugd, eller hva, Baby Face? 902 01:16:15,405 --> 01:16:21,244 Jeg blir litt nervøs når ei gangsterjente sier at hun lever av å synge ut. 903 01:16:21,327 --> 01:16:24,414 Sladre og så videre. 904 01:16:26,916 --> 01:16:32,297 Nevne mitt navn før et blodbad. 905 01:16:33,381 --> 01:16:35,675 Det er smakløst. 906 01:16:40,847 --> 01:16:42,265 DREPER-MONSTRE ETTERLYST! 907 01:16:42,348 --> 01:16:44,684 Ida Bolinski. 908 01:16:44,767 --> 01:16:48,521 Hun vet mye mer enn hun burde. 909 01:16:49,564 --> 01:16:52,108 Hun var alltid en villkatt, den jenta. 910 01:16:52,650 --> 01:16:55,528 Politimesteren kan fortelle deg hvor han skygger dem. 911 01:16:56,070 --> 01:16:57,155 Ordne det. 912 01:16:59,657 --> 01:17:02,452 Vi har ordnet det, sir. 913 01:17:03,453 --> 01:17:05,913 Ser ikke ordnet ut for meg. 914 01:17:08,875 --> 01:17:13,379 Det er det. Alt sammen er ordnet. 915 01:17:13,463 --> 01:17:16,424 Ingenting å bekymre seg for, sjef. Vi la henne i et hull. 916 01:17:43,242 --> 01:17:45,495 Hva heter ungen din, Clyde? 917 01:17:46,120 --> 01:17:48,956 Ungen? Han heter Frank, sir. Franklin. 918 01:17:49,040 --> 01:17:50,291 Et godt navn. 919 01:17:52,168 --> 01:17:53,211 Clyde. 920 01:17:53,294 --> 01:17:55,338 Skjær ut tungen hennes. 921 01:17:55,421 --> 01:17:57,757 Jeg vil ha den som suvenir. 922 01:18:01,511 --> 01:18:02,804 Tusen takk, sir. 923 01:18:04,430 --> 01:18:09,310 -Og hils din kjære kone, Annette, fra meg. -Det skal jeg, sir. 924 01:18:10,269 --> 01:18:11,979 Oi, oi. Annette, hva? 925 01:18:19,237 --> 01:18:24,075 Seksten kopimord på to uker, og FBI vil legge all skylden på henne. 926 01:18:24,158 --> 01:18:26,994 -De fråder om munnen. -Sytten mord. 927 01:18:27,078 --> 01:18:31,707 Hun drepte bare betjenten ved Criterion. Og det var utvilsomt selvforsvar. 928 01:18:31,791 --> 01:18:36,003 Selvforsvar? Hun siktet med pistolen mot en politibetjent. 929 01:18:36,087 --> 01:18:38,923 Hun prøvde ikke å drepe noen. Hun bare snakket. 930 01:18:39,006 --> 01:18:42,969 Forstyrrer du status quo, er de faen meg på deg. 931 01:18:43,052 --> 01:18:45,388 Jøss. Tenker du å bli med i bevegelsen? 932 01:18:45,471 --> 01:18:49,475 Hele verden er i opprør over en kvinnelig forbryter. Det tenner dem. 933 01:18:49,559 --> 01:18:53,896 Tenk om de ble like begeistret over en kvinnelig astronaut eller hjernekirurg. 934 01:18:53,980 --> 01:18:56,524 -Eller en kvinnelig etterforsker. -Eller en kvinnelig etterforsker. 935 01:18:57,900 --> 01:18:59,902 Ja. Touché. 936 01:19:00,903 --> 01:19:05,241 De ble sett i går kveld på et marked utenfor Fredonia i New York. 937 01:19:05,783 --> 01:19:07,452 Ca. fire timer herfra. 938 01:19:08,536 --> 01:19:09,996 Faen. Ok. 939 01:19:13,791 --> 01:19:15,460 Hvor faen er slipset mitt? 940 01:19:19,589 --> 01:19:23,634 -Hun så rett på deg i det selskapet. -Har du en ny anelse? 941 01:19:24,135 --> 01:19:25,595 Som om dere var gamle venner. 942 01:19:25,928 --> 01:19:27,847 Mange damer ser sånn på meg. 943 01:19:29,098 --> 01:19:31,225 Selv de jeg aldri har truffet. 944 01:19:32,768 --> 01:19:35,188 Hold fokus, etterforsker. 945 01:19:35,688 --> 01:19:38,065 Jeg klarer meg bra. Helt flott! 946 01:19:40,109 --> 01:19:43,488 -Hvor skal vi nå? -Granger vil ha oss i New York. 947 01:19:43,571 --> 01:19:46,574 -Men jeg har en annen idé. -Selvfølgelig. 948 01:19:47,783 --> 01:19:52,079 Harvest Honeymoon. MGM, 1931. Louisville, Kentucky. 949 01:19:52,163 --> 01:19:55,666 Warren, Ohio. The Singing Soldier. Det er en tidlig en. 950 01:19:55,750 --> 01:20:00,838 Fra 1927, da han hadde kontrakt med 20th Century Pictures en kort periode. 951 01:20:00,922 --> 01:20:04,509 Så har vi Heartbreak Holiday fra 1931. Kansas City. 952 01:20:04,592 --> 01:20:08,554 -Kansas City i Kansas eller Missouri? -Kansas. 953 01:20:08,638 --> 01:20:11,516 Hver eneste by de har besøkt de siste to ukene... 954 01:20:11,599 --> 01:20:14,268 ...har noe å gjøre med en Ronnie Reed-film. 955 01:20:14,352 --> 01:20:18,105 Nå er de observert lenger nord. Hva betyr det? 956 01:20:18,814 --> 01:20:22,902 -De er sikkert på vei til Niagarafallene. -Hvorfor det? 957 01:20:22,985 --> 01:20:26,280 The Shotgun Wedding fra 1929. MGM. 958 01:20:26,364 --> 01:20:27,490 Kjempesuksess. 959 01:20:27,573 --> 01:20:30,701 -Det kom en oppfølger i 1933. -Hvordan var den? 960 01:20:30,785 --> 01:20:33,079 Fryktelig. Forferdelig. 961 01:20:36,624 --> 01:20:38,543 Du er en pokker så god sekretær. 962 01:20:41,379 --> 01:20:43,130 -Jake? -Ja? 963 01:20:44,549 --> 01:20:46,926 Hvis vi tar dem, vil jeg ha navnet mitt på denne. 964 01:20:48,386 --> 01:20:50,221 Det er ikke opp til meg. 965 01:20:54,141 --> 01:20:55,393 Du vet da det. 966 01:21:10,032 --> 01:21:13,494 Niagarafallene, baby! 967 01:21:14,120 --> 01:21:17,206 -Ja! -Verdens åttende underverk! 968 01:21:17,290 --> 01:21:21,877 "Brudeslør-fallene" kaller de det. 969 01:21:21,961 --> 01:21:23,629 Det er fantastisk. 970 01:21:23,713 --> 01:21:27,300 -Har du sett det? -Bare på film. 971 01:21:27,383 --> 01:21:32,930 Men det er det mest romantiske frieriet i Hollywoods historie. 972 01:21:33,014 --> 01:21:36,183 Shotgun Wedding. 973 01:21:36,892 --> 01:21:40,855 Var vårt romantisk? Du vet jeg ikke husker det. 974 01:21:41,856 --> 01:21:44,400 -Frieriet vårt? -Det var makeløst. 975 01:21:46,569 --> 01:21:48,446 Makeløst. 976 01:21:48,529 --> 01:21:50,906 -Fortell! -Hjelpe meg. Vi kjørte. 977 01:21:50,990 --> 01:21:52,867 -Jeg kjørte. -Som alltid. 978 01:21:52,950 --> 01:21:55,161 Du var sur og gretten. Jeg visste ikke hvorfor. 979 01:21:55,244 --> 01:21:57,913 Jeg prøvde å få deg til å le, men du var urokkelig. 980 01:21:57,997 --> 01:22:01,083 Ingenting hjalp! Ingen grove vitser eller noe. 981 01:22:01,167 --> 01:22:03,377 Og så spurte du meg: 982 01:22:04,253 --> 01:22:06,756 "Har du aldri lyst til å gifte deg, Frankie?" 983 01:22:06,839 --> 01:22:08,716 Og jeg sa: 984 01:22:10,509 --> 01:22:13,054 "Selvfølgelig vil jeg gifte meg, jente." 985 01:22:13,137 --> 01:22:15,306 Og så stakk jeg hånda inn i jakka. 986 01:22:16,349 --> 01:22:20,061 Der jeg hadde hatt en ring. I ukevis. 987 01:22:20,144 --> 01:22:22,897 -Med en stor rubin. -Ja. En stor rubin. 988 01:22:23,439 --> 01:22:27,818 Og du sa: "Nei, nei, nei." Du gråt, fordi du ville det ikke sånn. 989 01:22:27,902 --> 01:22:30,613 -Men jeg sa: "Ikke si nei." -"...nei, jente." 990 01:22:30,696 --> 01:22:33,491 "Ikke si nei, Pretty Penny." 991 01:22:44,543 --> 01:22:46,295 Og så sa jeg ja. 992 01:22:48,631 --> 01:22:51,425 Ja! Det gjorde du! 993 01:22:51,509 --> 01:22:53,386 Å, herregud! 994 01:22:53,469 --> 01:22:56,347 -Jeg sa: "Ja! Ja!" -Ja! 995 01:22:59,475 --> 01:23:01,560 Det er som regel sånn det går. 996 01:23:03,062 --> 01:23:04,355 Og etter det? 997 01:23:04,438 --> 01:23:05,690 Da drakk vi... 998 01:23:06,607 --> 01:23:09,819 ...sjampanje og spiste østers. 999 01:23:09,902 --> 01:23:11,445 Østers? 1000 01:23:11,529 --> 01:23:15,116 Du var gal etter østers. 1001 01:23:15,658 --> 01:23:20,204 Og hummer. Husker du ikke det? Vi dro til det lille stedet ved sjøen. 1002 01:23:20,287 --> 01:23:22,081 Men hva skjedde med ringen? 1003 01:23:22,832 --> 01:23:28,212 Den måtte vi pantsette for å betale for de jævla østersene. 1004 01:23:32,174 --> 01:23:36,137 -Er det noe galt? Hva skjer? -Vet ikke. 1005 01:23:38,097 --> 01:23:39,974 Hva... Hva gjør vi? 1006 01:23:40,057 --> 01:23:43,811 -Vet ikke. Han vil at du skal stoppe. -Stoppe? 1007 01:23:43,894 --> 01:23:47,022 -Stopp. Stopp! -Greit, jeg stopper. 1008 01:23:49,316 --> 01:23:50,359 Faen. 1009 01:23:55,197 --> 01:23:57,908 -Hva gjør vi nå? -Si at jeg er syk. 1010 01:23:58,868 --> 01:24:04,331 -Si at jeg er syk. Vær grei med ham. -Vær grei med ham? 1011 01:24:08,043 --> 01:24:09,378 Hei sann, frue. 1012 01:24:10,254 --> 01:24:13,924 -Er du klar over hvor fort du kjørte? -Nei, sir. 1013 01:24:14,008 --> 01:24:16,886 Så jeg kan bare skrive hvilket tall jeg vil på boten? 1014 01:24:17,845 --> 01:24:19,305 Det var en spøk. 1015 01:24:21,015 --> 01:24:23,184 Førerkort og vognkort, takk. 1016 01:24:23,267 --> 01:24:25,728 Vet du hva du trenger for å åpne en trang, liten østers? 1017 01:24:26,729 --> 01:24:29,064 -Hva da? -En sterk klo. 1018 01:24:31,692 --> 01:24:33,277 Det var også en spøk. 1019 01:24:39,325 --> 01:24:40,826 Du er grov i kjeften. 1020 01:24:45,539 --> 01:24:46,916 Jeg er visst det. 1021 01:24:50,419 --> 01:24:54,924 -Går det bra med ham? -Ja, han er syk. Det er onkelen min. 1022 01:24:55,800 --> 01:24:58,677 Det var da leit. Førerkort, takk. 1023 01:25:01,639 --> 01:25:03,057 Har du ikke førerkortet? 1024 01:25:04,517 --> 01:25:05,559 Nei. 1025 01:25:07,728 --> 01:25:11,315 -Hva er navnet ditt? -Ginger Rogers. 1026 01:25:13,901 --> 01:25:16,028 Jeg bare tuller. 1027 01:25:17,279 --> 01:25:19,323 Penelope Rogers. 1028 01:25:20,157 --> 01:25:21,826 "Pretty Penny." 1029 01:25:29,333 --> 01:25:32,169 Jeg må be deg gå ut av bilen. 1030 01:25:38,634 --> 01:25:40,928 Hendene på panseret, takk. Frue. 1031 01:25:49,895 --> 01:25:51,605 Er du... Kom hit. 1032 01:26:00,364 --> 01:26:01,532 Får jeg? 1033 01:26:05,452 --> 01:26:07,121 Liker du dikt? 1034 01:26:07,872 --> 01:26:09,039 Ja da. 1035 01:26:11,000 --> 01:26:14,712 Det var en grevinne fra Brie, 1036 01:26:16,088 --> 01:26:18,132 og merkelig nok, vil jeg si 1037 01:26:18,924 --> 01:26:20,843 at tross hennes stand 1038 01:26:21,594 --> 01:26:23,470 og titler og rang 1039 01:26:25,222 --> 01:26:27,141 var hun kåt både tidlig og sent. 1040 01:26:29,560 --> 01:26:31,228 Der tok jeg deg, hva? 1041 01:26:33,397 --> 01:26:34,648 Vil du høre en til? 1042 01:26:37,109 --> 01:26:38,944 Bank, bank. 1043 01:26:40,696 --> 01:26:44,658 Hvor er kampviljen din, jente? Hvor er raseriet ditt? 1044 01:26:45,951 --> 01:26:47,870 Jeg trodde du var et monster. 1045 01:26:48,913 --> 01:26:51,582 ...sto skrevet: "Denne kropp er til salgs." 1046 01:26:52,082 --> 01:26:55,377 Og den lille heltinne med hjerte for de blinde 1047 01:26:56,337 --> 01:26:57,796 hadde på sin bakre side 1048 01:26:59,840 --> 01:27:01,508 det samme budskap 1049 01:27:03,052 --> 01:27:04,303 i blindeskrift skrevet. 1050 01:27:08,140 --> 01:27:10,392 -Jeg har enda et. -Jeg foretrekker å la være. 1051 01:27:10,476 --> 01:27:11,602 Bare et til. 1052 01:27:15,606 --> 01:27:17,524 En gruvekar som het Rune 1053 01:27:19,276 --> 01:27:21,528 gjemte ei dau hore i ei hule. 1054 01:27:23,155 --> 01:27:27,117 Da de spurte: "Lukta dama?" Sa han: "Ja, for fa..." 1055 01:27:35,626 --> 01:27:38,462 Noen burde skjære ut den jævla tunga di. 1056 01:28:37,730 --> 01:28:43,235 Det er vi som takker, Mr. Lupino. Politimesteren har fortalt meg det alt. 1057 01:28:43,318 --> 01:28:44,695 Ingenting å bekymre seg om. 1058 01:28:47,364 --> 01:28:48,699 Kom igjen. 1059 01:28:49,700 --> 01:28:51,910 Noen som er på utkikk etter en brud? 1060 01:28:54,246 --> 01:28:57,041 Jeg syns vi bør overvåke Cinema Dome. 1061 01:28:58,042 --> 01:29:01,253 Dukker de opp der, er det sjette filmen på to uker. 1062 01:29:01,336 --> 01:29:04,840 Naturlig å gå på kino etter et dobbeltmord. 1063 01:29:07,259 --> 01:29:12,097 -Skal jeg hente noe å spise? -Nei takk. Jeg går bare ut litt. 1064 01:29:13,182 --> 01:29:15,642 -Det blir regn. -Må få meg litt frisk luft. 1065 01:29:15,726 --> 01:29:17,394 Vi ses på kinoen. 1066 01:29:34,536 --> 01:29:38,373 Slå tiden i hjel. Jeg slår tiden i hjel. Jeg... 1067 01:29:38,457 --> 01:29:40,793 Jeg slår tiden i hjel! 1068 01:29:41,710 --> 01:29:44,755 Å, den stemmen. Hold opp, Mary! 1069 01:29:44,838 --> 01:29:48,467 Jeg orker det ikke mer. Jeg er så sulten. 1070 01:29:48,550 --> 01:29:52,513 -Kan vi få roastbiff eller chop suey? -Ja, jeg skal skaffe noe. 1071 01:29:52,596 --> 01:29:54,515 Jeg tror jeg besvimer. 1072 01:29:54,598 --> 01:29:56,308 Prøv å puste. 1073 01:29:57,101 --> 01:30:00,187 -Og ut. -Jeg er sulten. 1074 01:30:22,918 --> 01:30:24,628 Trakk jeg ut tunga på den mannen? 1075 01:30:26,797 --> 01:30:28,215 Jeg vet ikke. 1076 01:30:28,298 --> 01:30:32,094 -Trakk jeg ut tunga på den mannen? -Jeg vet ikke. 1077 01:30:33,262 --> 01:30:35,347 Det rant blod nedover haken hans. 1078 01:30:36,098 --> 01:30:39,017 Det er for voldsomt, Mary. Jeg vil ikke dette. 1079 01:30:41,353 --> 01:30:43,021 Jeg gjør opprør. 1080 01:30:44,022 --> 01:30:46,900 -Det gjør du ikke. -Jo, jo, jo. 1081 01:30:47,609 --> 01:30:49,319 Revolt. 1082 01:30:50,320 --> 01:30:51,822 Mytteri. 1083 01:30:51,905 --> 01:30:52,865 Oppstand. 1084 01:30:52,948 --> 01:30:56,118 Kupp. Jeg gjør opprør. 1085 01:30:56,952 --> 01:30:59,746 -Jeg gjør opprør. -Penny. Nei, Penny! 1086 01:31:06,336 --> 01:31:08,672 Hevn, kron eller mynt, av sporet. 1087 01:31:09,381 --> 01:31:11,466 Jeg ønsket ikke noe av dette. 1088 01:31:13,343 --> 01:31:14,595 Ok. 1089 01:31:14,678 --> 01:31:18,515 Hva vil du? Skal vi dra til et sånt vielseskapell? Opp midtgangen? 1090 01:31:18,599 --> 01:31:21,435 -Ja! -Spise østers etterpå? Min favoritt. 1091 01:31:22,186 --> 01:31:23,395 Østers? 1092 01:31:27,024 --> 01:31:29,610 Var jeg akkurat den samme før ulykken? 1093 01:31:32,821 --> 01:31:38,452 -Penny. -Var jeg akkurat den samme... før ulykken? 1094 01:31:39,077 --> 01:31:40,621 Du var akkurat den samme. 1095 01:31:40,704 --> 01:31:43,957 Bortsett fra at jeg ikke hadde drept noen. 1096 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 Ida! 1097 01:31:47,044 --> 01:31:48,754 -Kom igjen! -Ida! 1098 01:31:51,131 --> 01:31:54,051 Det er Jake. Etterforsker Wiles. Jeg vil hjelpe! 1099 01:31:54,134 --> 01:31:56,136 -Ikke kom nærmere! -Kom igjen! 1100 01:31:56,220 --> 01:31:58,138 Ok. 1101 01:32:00,098 --> 01:32:02,267 De er ute etter deg. 1102 01:32:02,351 --> 01:32:06,563 La meg hjelpe deg. Jeg vet at du ikke ønsket noe av dette. 1103 01:32:06,647 --> 01:32:07,606 Penny. 1104 01:32:07,689 --> 01:32:10,400 -Ida. -Penny. Kom! 1105 01:32:10,484 --> 01:32:12,861 -Det er meg! -Vær stille! 1106 01:32:13,528 --> 01:32:16,073 Ida, jeg har fått deg inn i dette. 1107 01:32:17,282 --> 01:32:21,912 Jeg... Det er min feil, og det gjør meg kvalm. 1108 01:32:22,454 --> 01:32:26,583 -Jeg kjenner deg. -Ja. Ida. 1109 01:32:27,251 --> 01:32:29,586 -Jeg er en jævla feiging. -Kom, Penny. 1110 01:32:29,670 --> 01:32:33,757 Og jeg er så lei for det. Vær så snill... 1111 01:32:34,424 --> 01:32:36,260 -Penny. -Bli der! Stopp! 1112 01:32:36,343 --> 01:32:37,386 Ikke skyt! 1113 01:32:37,469 --> 01:32:40,555 Ikke skyt! Stopp! Stopp! 1114 01:32:41,306 --> 01:32:43,267 -Ida. -Ida? 1115 01:32:43,767 --> 01:32:45,269 Ida? 1116 01:32:47,729 --> 01:32:50,607 Ida ville helst bli kalt noe annet. 1117 01:32:53,360 --> 01:32:54,486 Korrupt purk! 1118 01:32:55,946 --> 01:33:00,909 Snut, snok! Ikke knull vitnene dine, etterforsker! 1119 01:33:00,993 --> 01:33:02,828 -Nybegynnerfeil! -Kom da! 1120 01:33:11,253 --> 01:33:12,254 Hvem var det? 1121 01:33:13,255 --> 01:33:14,756 Jeg vet ikke. 1122 01:33:14,840 --> 01:33:16,508 Du vet ikke... 1123 01:33:18,176 --> 01:33:19,261 Ida. 1124 01:33:20,595 --> 01:33:22,931 Hva var han så lei seg for? 1125 01:33:26,476 --> 01:33:27,644 Har du knullet ham? 1126 01:33:28,729 --> 01:33:30,564 -Har du? -Vet ikke. Husker ikke. 1127 01:33:30,647 --> 01:33:32,232 Du husker ikke. 1128 01:33:32,316 --> 01:33:36,570 Var han så lett å glemme, eller var han en av mange? 1129 01:33:36,653 --> 01:33:40,032 Faen! De er låst alle sammen. 1130 01:33:45,579 --> 01:33:49,333 Eller vil du heller bli her sammen med etterforskeren din, Ida? 1131 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 Penny, vær så snill. 1132 01:33:54,880 --> 01:33:56,298 Ikke få meg til å le. 1133 01:33:57,758 --> 01:33:59,551 Jeg foretrekker å la være. 1134 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 Men jeg har vel ikke noe valg, Frankenstein. 1135 01:34:17,486 --> 01:34:20,572 Eggesandwich, ekstra ost, ekstra bacon. 1136 01:34:23,325 --> 01:34:24,326 Takk. 1137 01:34:27,079 --> 01:34:29,039 Beklager det med foten din. 1138 01:34:29,998 --> 01:34:32,292 Hun skulle ha siktet litt høyere. 1139 01:34:34,461 --> 01:34:36,004 Er du forelsket i henne? 1140 01:34:39,424 --> 01:34:40,967 Bare tåper forelsker seg. 1141 01:34:42,761 --> 01:34:44,179 Myrna... 1142 01:34:46,765 --> 01:34:47,808 Går det bra? 1143 01:34:47,891 --> 01:34:50,852 -Beklager, jeg... -Hva er det? 1144 01:34:50,936 --> 01:34:52,396 Jeg trodde hun var død. 1145 01:34:54,731 --> 01:34:56,274 Jeg er veldig trøtt. 1146 01:34:56,358 --> 01:34:59,486 Tror jeg må lukke øynene en stund, Frank. 1147 01:35:02,406 --> 01:35:04,032 Er det navnet ditt? 1148 01:35:04,116 --> 01:35:07,160 Hva er det? Heter du Edwin? 1149 01:35:07,994 --> 01:35:09,246 Buck? 1150 01:35:09,913 --> 01:35:11,540 Eller Freddie? 1151 01:35:12,124 --> 01:35:13,750 Lyver du om det også? 1152 01:35:15,127 --> 01:35:18,630 Hvor kommer du fra, Eddie? Mexico? 1153 01:35:19,965 --> 01:35:21,508 Nordpolen? 1154 01:35:23,885 --> 01:35:26,638 Du er et jævla svart hull. 1155 01:35:28,890 --> 01:35:31,143 Hun var innblandet i Lupino-saken. 1156 01:35:31,226 --> 01:35:34,604 Hun og en gjeng andre jenter jobbet som eskorter. 1157 01:35:34,688 --> 01:35:38,024 Gikk ut med Wall Street-topper, noen av dem gangstere. 1158 01:35:38,108 --> 01:35:41,278 Drakk sjampanje og plukket stille opp alle de små detaljene. 1159 01:35:41,820 --> 01:35:44,573 Men akkurat da vi skulle ta fyren... 1160 01:35:44,656 --> 01:35:48,869 ...og jentene satt dypt i det, så henla de saken. 1161 01:35:49,703 --> 01:35:53,206 Da hun hørte det, kom hun forbi kontoret. 1162 01:35:53,290 --> 01:35:54,332 Det var sent. 1163 01:35:54,416 --> 01:35:56,293 Hun var ung, knapt tjue. 1164 01:35:56,376 --> 01:36:00,255 Men hun brant for saken. Lupino drev med all mulig jævelskap. 1165 01:36:01,131 --> 01:36:03,592 Hun ville gjøre hva som helst for at ikke saken ble droppet. 1166 01:36:05,469 --> 01:36:07,721 Og jeg ble også oppglødd. 1167 01:36:08,763 --> 01:36:10,307 Så du lå med henne. 1168 01:36:11,516 --> 01:36:14,102 -Ja. -Hva så? 1169 01:36:14,186 --> 01:36:18,356 -Fikk du dem til å gjenoppta saken? -Nei, det var ikke opp til meg. 1170 01:36:18,440 --> 01:36:20,567 Men du prøvde? 1171 01:36:24,988 --> 01:36:26,072 Greit. 1172 01:36:27,032 --> 01:36:28,700 Jeg forstår. 1173 01:36:29,701 --> 01:36:34,748 Jeg tror at hvis jeg skulle gifte meg, ville jeg ønsket at moren min var der. 1174 01:36:34,831 --> 01:36:36,750 Og faren min, hvis han fortsatt lever. 1175 01:36:38,376 --> 01:36:40,003 Ida, Ida, Ida. 1176 01:36:41,087 --> 01:36:42,172 Ida. 1177 01:36:44,799 --> 01:36:46,801 Nå er jeg ingenting. 1178 01:36:49,221 --> 01:36:50,805 Utslettet. 1179 01:36:54,267 --> 01:36:56,144 Er det slik du liker damene? 1180 01:36:59,022 --> 01:37:00,398 Jo da. 1181 01:37:01,441 --> 01:37:02,859 Jeg tror... 1182 01:37:03,693 --> 01:37:05,278 Jeg tror vi er ved veis ende. 1183 01:37:06,905 --> 01:37:08,990 Bare si fra hvor jeg kan sette deg av. 1184 01:37:12,494 --> 01:37:13,620 Er det bra her? 1185 01:37:14,829 --> 01:37:19,709 En annen jente vi samarbeidet med, var noe for seg selv. Hun var så... 1186 01:37:21,002 --> 01:37:22,420 ...utrolig skarp. 1187 01:37:23,755 --> 01:37:25,382 Men hun ble avslørt. 1188 01:37:26,258 --> 01:37:28,510 -Og de fant henne... -Uten tunga. 1189 01:37:33,139 --> 01:37:37,435 Jeg er bare en korrupt purk. Hun har rett. Jeg er... 1190 01:37:38,770 --> 01:37:41,731 Jeg er en drittsekk. Jeg gjør bare som de sier. 1191 01:37:45,902 --> 01:37:47,070 Myrna... 1192 01:37:48,697 --> 01:37:51,449 Jeg har allerede ringt sjefen. 1193 01:37:51,533 --> 01:37:55,078 Jeg sier opp på betingelse av at jeg får velge min etterfølger. 1194 01:38:02,085 --> 01:38:03,086 Hva er det? 1195 01:38:05,422 --> 01:38:09,175 Ingenting. Det tok bare pusten fra meg. 1196 01:38:09,259 --> 01:38:12,596 -Skjøt politidama deg? -Nei, det er ikke det. 1197 01:38:12,679 --> 01:38:16,766 -Men du puster ikke riktig. -Det begynte da du sa at du ville dra. 1198 01:38:20,020 --> 01:38:23,857 -Du egner deg ikke til dette. -Vi kan ikke dra til sykehuset. 1199 01:38:23,940 --> 01:38:28,153 Nei, ikke sykehuset. Jeg vet hvor du vil dra, Frank. 1200 01:38:28,236 --> 01:38:30,071 Vi har et spor, sir. 1201 01:38:30,155 --> 01:38:33,867 De er på en bensinstasjon utenfor Garrett. I en kremfarget Plymouth. 1202 01:38:33,950 --> 01:38:35,827 -Kom! -Vi har bilnummeret. 1203 01:38:35,910 --> 01:38:36,953 Myrna... 1204 01:38:38,913 --> 01:38:40,665 Ikke la dem drepe henne. 1205 01:38:45,128 --> 01:38:46,838 Og ikke røyk så mye. 1206 01:38:53,136 --> 01:38:54,346 Ja, ja. 1207 01:38:55,805 --> 01:38:59,768 Absolutt, Mr. Lupino. Ingen flere forsinkelser. 1208 01:39:00,769 --> 01:39:03,188 Jeg ordner det. Ok. 1209 01:39:03,271 --> 01:39:08,068 Jeg skal ikke dømme folk, men når de minner om noen, prøver jeg å huske... 1210 01:39:08,151 --> 01:39:12,405 Han hadde et arr i panna, og denne gutten hadde det samme arret. 1211 01:39:12,489 --> 01:39:15,617 -Hva slags arr? -Fra skyttergraven. En bajonett. 1212 01:39:15,700 --> 01:39:18,203 -Hvordan vet du det? -Jeg var der også. 1213 01:39:18,286 --> 01:39:22,332 Han ble stukket av en bajonett. Legene sydde ham sammen... 1214 01:39:22,415 --> 01:39:27,420 Unnskyld, frue. Kan du si meg hvor jeg kan finne en kino i nærheten? 1215 01:39:27,504 --> 01:39:28,963 ...kan ha vært den samme. 1216 01:39:39,182 --> 01:39:43,228 -Vi anløper Alger i morgen tidlig. -Ja. 1217 01:39:43,728 --> 01:39:45,522 Sergei venter på deg der. 1218 01:39:45,605 --> 01:39:48,608 -Og Margot venter på deg? -Ja. 1219 01:39:48,692 --> 01:39:52,278 Jeg tror dette er ditt. Det femte esset i stokken. 1220 01:39:52,362 --> 01:39:54,322 Jeg har aldri sagt jeg var en helgen. 1221 01:39:55,657 --> 01:39:57,409 Det var ikke en helgen jeg var ute etter. 1222 01:39:58,827 --> 01:40:00,578 Kan vi ta en siste dans? 1223 01:40:01,162 --> 01:40:02,539 Jeg vil også ha en suvenir. 1224 01:40:05,083 --> 01:40:06,084 Mr. Reed. 1225 01:40:10,046 --> 01:40:11,756 Heartbreak Holiday. 1226 01:40:20,348 --> 01:40:21,933 Du vet jeg burde dra videre. 1227 01:40:22,934 --> 01:40:23,935 Ida. 1228 01:40:27,689 --> 01:40:29,607 Det var ikke noen ulykke. 1229 01:40:32,902 --> 01:40:34,362 Alt det vi gjorde... 1230 01:40:36,740 --> 01:40:38,324 ...gjorde vi med vilje. 1231 01:40:40,618 --> 01:40:41,870 Jeg har aldri kjent deg. 1232 01:40:42,912 --> 01:40:46,291 Heller ikke moren din eller vennene dine. Vi har aldri hatt sex. 1233 01:40:47,709 --> 01:40:49,335 Du sa aldri ja til å gifte deg med meg. 1234 01:40:50,044 --> 01:40:55,592 Vi fant deg i de fattiges grav. Så nydelig og død. 1235 01:40:56,718 --> 01:40:58,052 Død? 1236 01:40:58,720 --> 01:40:59,763 Ja. 1237 01:41:01,347 --> 01:41:03,099 Jeg forstår ikke. 1238 01:41:03,725 --> 01:41:06,227 Jeg holdt på å dø av ensomhet. 1239 01:41:06,311 --> 01:41:09,147 -Og jeg hadde ikke overlevd. -Hva? 1240 01:41:09,230 --> 01:41:10,899 Så hva gjorde du, Frank? 1241 01:41:11,900 --> 01:41:15,653 Vi gravde deg opp fra bakken. 1242 01:41:16,529 --> 01:41:18,573 Og brakte deg tilbake til livet. 1243 01:41:18,656 --> 01:41:21,117 -Hvem gjorde det? -Euphronious, husker du? 1244 01:41:21,201 --> 01:41:22,869 Damen med nøklene i Chicago? 1245 01:41:22,952 --> 01:41:24,120 Dr. Euphronious. 1246 01:41:24,204 --> 01:41:26,414 -Kan hun det? -Hun er et geni. 1247 01:41:26,498 --> 01:41:28,708 Hva ville du med ei død jente? 1248 01:41:29,334 --> 01:41:33,338 Jeg er det samme. Født fra de døde. 1249 01:41:34,422 --> 01:41:35,590 Gjenopplivet. 1250 01:41:36,132 --> 01:41:39,761 -Er ikke alle det? -Nei. 1251 01:41:40,220 --> 01:41:45,600 Du har rett. Jeg er et svart hull. 1252 01:41:53,900 --> 01:41:55,485 Du kjente meg ikke. 1253 01:41:58,196 --> 01:41:59,823 Du kjente meg ikke. 1254 01:42:01,699 --> 01:42:02,700 Nei. 1255 01:42:03,993 --> 01:42:05,703 Vet du hva som er morsomt? 1256 01:42:05,787 --> 01:42:08,373 Det føles som om jeg alltid har kjent deg. 1257 01:42:09,249 --> 01:42:10,583 Ida. 1258 01:42:12,252 --> 01:42:13,378 Ida. 1259 01:42:16,840 --> 01:42:17,841 Ida! 1260 01:42:19,092 --> 01:42:20,218 Vær stille! 1261 01:42:27,851 --> 01:42:31,437 -Jeg er et monster. -Ja. 1262 01:42:34,190 --> 01:42:35,483 Det er jeg også. 1263 01:42:35,567 --> 01:42:38,236 Jeg vil ikke gi slipp på deg, Ida. 1264 01:42:38,319 --> 01:42:42,365 Ida? Jeg tror ikke jeg heter det lenger. 1265 01:42:42,448 --> 01:42:44,784 La oss finne et annet. La oss begynne på nytt. 1266 01:42:44,868 --> 01:42:46,995 -Ja, et nytt navn. -Ja. 1267 01:42:47,078 --> 01:42:49,581 Ja. Ja! 1268 01:42:55,879 --> 01:42:57,297 Bruden. 1269 01:43:00,133 --> 01:43:01,509 Det liker jeg veldig godt. 1270 01:43:02,510 --> 01:43:04,470 Det liker jeg faen så godt. 1271 01:43:04,554 --> 01:43:07,098 -Jeg også. -Bruden. 1272 01:43:07,640 --> 01:43:09,809 Jeg vil ikke utslette deg. 1273 01:43:10,727 --> 01:43:13,897 Det er sjelen din jeg elsker. 1274 01:43:13,980 --> 01:43:15,523 Bruden. 1275 01:43:15,607 --> 01:43:17,775 Ikke "til døden oss skiller". 1276 01:43:17,859 --> 01:43:21,321 Jeg elsker deg til evig tid. 1277 01:43:21,404 --> 01:43:23,740 For vi var døde fra begynnelsen av. 1278 01:43:24,449 --> 01:43:25,950 Jeg vil ha deg. 1279 01:43:26,034 --> 01:43:29,203 Jeg vil ha deg. Jeg vil ha deg. 1280 01:43:39,714 --> 01:43:41,007 Bruden... 1281 01:43:42,592 --> 01:43:45,553 Vil du gifte deg med meg? 1282 01:43:47,055 --> 01:43:48,222 Å, Frankie. 1283 01:43:49,682 --> 01:43:52,810 Kjenner du meg ikke slik jeg kjenner deg? 1284 01:43:53,478 --> 01:43:55,563 Jeg er ikke noens brud. 1285 01:43:56,981 --> 01:43:58,983 Jeg foretrekker å la være. 1286 01:44:11,079 --> 01:44:14,999 Nei! 1287 01:44:15,083 --> 01:44:17,001 Legg ned våpenet! 1288 01:44:17,669 --> 01:44:18,711 Gå tilbake! 1289 01:44:18,795 --> 01:44:22,006 -Vær så snill, stå stille! -Ikke rør deg! 1290 01:44:22,090 --> 01:44:24,467 -Frankie. -Ikke skyt! 1291 01:44:24,550 --> 01:44:26,052 Hvorfor måtte du gjøre det? 1292 01:44:26,135 --> 01:44:28,972 -Kom, Frankie. Vi må... -Slipp våpenet. 1293 01:44:29,931 --> 01:44:31,933 Har du tenkt å skyte meg? Hva? 1294 01:44:32,684 --> 01:44:35,311 -Slipp våpenet! -Skal du skyte alle sammen? 1295 01:45:48,259 --> 01:45:49,761 Faen. 1296 01:46:28,049 --> 01:46:29,175 Bank, bank. 1297 01:46:30,176 --> 01:46:31,552 Hvem der? 1298 01:46:33,596 --> 01:46:34,847 Bruden. 1299 01:46:35,932 --> 01:46:38,017 Bruden hvem? 1300 01:46:45,108 --> 01:46:47,068 Bare Bruden. 1301 01:46:48,945 --> 01:46:51,030 Ja, det er godt. 1302 01:46:52,031 --> 01:46:54,867 Det er veldig godt. 1303 01:46:55,660 --> 01:46:58,955 Ikke Ida, ikke Pretty Penny. 1304 01:46:59,038 --> 01:47:01,749 Ikke Frankensteins brud. 1305 01:47:01,833 --> 01:47:03,042 Bruden. 1306 01:47:03,126 --> 01:47:04,710 Det er godt. 1307 01:47:04,794 --> 01:47:06,546 Det er den du er. 1308 01:48:05,980 --> 01:48:07,148 Å, herregud. 1309 01:48:12,945 --> 01:48:13,946 Frank? 1310 01:48:24,498 --> 01:48:25,499 Å, Frank. 1311 01:48:26,125 --> 01:48:30,254 Vi trenger den termometriske skalaen. Det kommer en Penrose-stråling. 1312 01:48:30,922 --> 01:48:34,800 Fordampningen har allerede begynt. Greta, hent termometeret. 1313 01:48:56,280 --> 01:49:01,118 -Han kommer til å klare seg, ikke sant? -"Klare seg"? Han er død. 1314 01:49:02,411 --> 01:49:04,705 Ja, men du skal jo gjenopplive ham. 1315 01:49:04,789 --> 01:49:05,831 Nei. 1316 01:49:06,832 --> 01:49:08,084 Hva er det du gjør da? 1317 01:49:09,085 --> 01:49:11,212 Jeg registrerer strålingen. 1318 01:49:11,295 --> 01:49:14,131 Han er en vitenskapelig singularitet. Jeg gjør bare jobben min. 1319 01:49:26,519 --> 01:49:30,481 Det har gått et par timer. Jeg kom rett hit. 1320 01:49:31,107 --> 01:49:33,067 Jeg skal ikke si det til noen. 1321 01:49:37,238 --> 01:49:41,325 Jeg... Jeg kan gjøre det. Bare si meg hvordan. Jeg kan gjøre alt. 1322 01:49:41,409 --> 01:49:42,702 Det er umulig. 1323 01:49:42,785 --> 01:49:46,998 Du trenger ikke spille dum. Han fortalte meg alt sammen. 1324 01:49:47,081 --> 01:49:49,000 Jeg ønsket ikke dette. 1325 01:49:49,583 --> 01:49:52,003 Jeg ville ikke engang ha ham. Jeg var død. 1326 01:49:52,086 --> 01:49:54,630 Død. Ferdig. 1327 01:49:55,798 --> 01:49:58,676 Det var greit for meg. Du... Du gjorde dette. 1328 01:49:59,176 --> 01:50:00,886 Du gjorde dette, doktor. 1329 01:50:01,887 --> 01:50:04,849 Jeg ba ikke om det. Jeg har ikke bedt om noe. 1330 01:50:05,558 --> 01:50:06,600 Ikke noe! 1331 01:50:07,101 --> 01:50:09,895 Hjelp meg, vær så snill! 1332 01:50:09,979 --> 01:50:11,814 Hjelp meg nå, doktor! 1333 01:50:17,236 --> 01:50:18,237 Hjelp. 1334 01:50:20,239 --> 01:50:22,908 Kan noen hjelpe meg, vær så snill? 1335 01:50:24,160 --> 01:50:25,494 Kan noen hjelpe meg? 1336 01:50:27,288 --> 01:50:28,289 Mary? 1337 01:50:29,206 --> 01:50:30,416 Dette er... 1338 01:50:33,252 --> 01:50:35,504 ...Hester Washington, full av raseri. 1339 01:50:36,088 --> 01:50:38,174 Sadie McKibbons, full av raseri. 1340 01:50:38,257 --> 01:50:39,675 Så mye sinne. 1341 01:50:40,301 --> 01:50:41,927 Hva med meg? 1342 01:50:42,470 --> 01:50:45,097 Jeg også! Jeg! 1343 01:50:45,181 --> 01:50:46,557 Jeg også! 1344 01:50:49,477 --> 01:50:52,480 Hevn er en blindvei. 1345 01:50:54,106 --> 01:50:55,816 Jeg vil... jeg vil bare... 1346 01:50:57,485 --> 01:50:59,278 ...så mye. 1347 01:51:03,240 --> 01:51:04,617 Det skremmer meg. 1348 01:51:08,287 --> 01:51:09,288 Du elsker ham. 1349 01:51:11,123 --> 01:51:12,708 Til evig tid. 1350 01:51:19,799 --> 01:51:21,717 Jeg hadde århundrets romanse. 1351 01:51:24,095 --> 01:51:26,055 I det forrige århundre. 1352 01:51:31,894 --> 01:51:34,939 George. Min George. 1353 01:51:36,941 --> 01:51:39,443 Han var... forbløffende. 1354 01:51:41,237 --> 01:51:45,991 Ingen ville røre arbeidet vårt, så vi eksperimenterte på hverandre. 1355 01:51:46,075 --> 01:51:48,327 Relativitet og samtidighet. 1356 01:51:48,411 --> 01:51:51,872 Tidsdilatasjon. Krusninger i romtidens krumning. 1357 01:51:51,956 --> 01:51:53,207 Men det fungerte ikke. 1358 01:51:53,707 --> 01:51:56,127 Kanskje gikk vi for langt. 1359 01:51:56,710 --> 01:51:58,754 Bare en hårsbredd, og han var borte. 1360 01:51:59,713 --> 01:52:03,092 Så jeg brakte ham tilbake. 1361 01:52:03,592 --> 01:52:08,848 -Det var fenomenalt. -Nei. Han husket meg ikke. 1362 01:52:13,727 --> 01:52:17,398 Han var ikke seg selv. Han var ikke helt seg selv. 1363 01:52:17,481 --> 01:52:19,442 Han kunne ikke tenke klart. 1364 01:52:20,443 --> 01:52:22,194 Det knuste ham. 1365 01:52:22,278 --> 01:52:23,279 Så... 1366 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 Jeg... 1367 01:52:27,575 --> 01:52:29,201 Jeg måtte gjøre det slutt. 1368 01:52:30,202 --> 01:52:35,291 Jeg er ikke helt meg selv. Kanskje du bør gjøre det slutt med meg også. 1369 01:52:38,836 --> 01:52:43,299 Vi ville ødelegge det forskerne kalte "en veloppdragen geometri". 1370 01:52:43,841 --> 01:52:48,137 Punktet der alle kjente lover slutter å gjelde. 1371 01:52:48,220 --> 01:52:51,557 Vi ville se en ulydig geometri. 1372 01:52:52,057 --> 01:52:54,268 Vi ville vite hvordan den så ut. 1373 01:52:55,019 --> 01:52:56,937 Og hvordan ser den ut? 1374 01:53:00,357 --> 01:53:01,650 Den ser ut som deg. 1375 01:53:02,776 --> 01:53:03,944 Beklager... 1376 01:53:05,321 --> 01:53:06,363 Hei. 1377 01:53:08,449 --> 01:53:10,451 Nei. Nei, nei, nei! 1378 01:53:10,534 --> 01:53:12,912 -Nei! -De er bevæpnet! Skyt! 1379 01:53:15,581 --> 01:53:16,624 Vent litt. 1380 01:53:17,208 --> 01:53:18,334 Flytt deg! 1381 01:53:21,420 --> 01:53:23,255 Ned! Ned! 1382 01:53:43,943 --> 01:53:45,528 Stopp! Hold opp! 1383 01:53:45,611 --> 01:53:47,863 Våpen ned! Det er en ordre. 1384 01:53:49,323 --> 01:53:51,534 Slutt! Slutt! 1385 01:53:52,076 --> 01:53:54,119 Slutt å skyte! 1386 01:53:56,664 --> 01:53:58,624 De er døde. 1387 01:53:58,707 --> 01:54:01,919 Ser dere ikke det? De er døde. Det er over. 1388 01:54:07,466 --> 01:54:08,717 Doktor. 1389 01:54:10,427 --> 01:54:12,429 -Hvor er politibetjenten? -Sjef. 1390 01:54:13,180 --> 01:54:14,348 Politibetjent. 1391 01:54:15,516 --> 01:54:18,394 Vi trenger disse mennene til å beskytte området. 1392 01:54:18,477 --> 01:54:21,188 Saken har vakt stor interesse, som dere vet. 1393 01:54:21,689 --> 01:54:26,026 La oss la damene kle på seg, så kjører jeg dem til stasjonen for avhør. 1394 01:54:27,945 --> 01:54:31,699 Kan vi tømme rommet nå, så vi ikke mister flere bevis? 1395 01:54:31,782 --> 01:54:35,536 Unnskyld, frue. Hvem er det egentlig jeg tar ordre fra? 1396 01:54:36,745 --> 01:54:40,374 Dette er et åsted. Det er etterforskernes domene. 1397 01:54:40,457 --> 01:54:41,709 Hvor er etterforskeren? 1398 01:54:44,461 --> 01:54:46,130 Hun står akkurat her. 1399 01:54:47,256 --> 01:54:51,176 Du bør kanskje sjekke ut den unge mannen som klatrer ned brannstigen. 1400 01:54:51,260 --> 01:54:53,679 Jeg har et par spørsmål til ham. 1401 01:54:53,762 --> 01:54:55,472 Kall det en anelse. 1402 01:54:56,015 --> 01:54:57,182 Jøsses. 1403 01:54:59,268 --> 01:55:02,938 -Gi dem et øyeblikk. -Greit, vi går. 1404 01:55:13,115 --> 01:55:14,908 Jeg venter utenfor, doktor. 1405 01:55:19,955 --> 01:55:21,999 Bare ta den tiden du trenger. 1406 01:55:31,467 --> 01:55:35,429 Aldri har en historie rommet større sorg... 1407 01:55:35,512 --> 01:55:38,891 - enn historien om Julie og Romeo. 1408 01:55:40,100 --> 01:55:41,560 Jeg så filmen. 1409 01:55:42,770 --> 01:55:46,940 Aldri har en historie vært så fin... 1410 01:55:48,525 --> 01:55:50,986 ...som den om Bruden... 1411 01:55:52,696 --> 01:55:54,907 ...og hennes Frankenstein. 1412 01:56:01,246 --> 01:56:04,249 Doktor, vi bør sove. 1413 01:56:05,000 --> 01:56:07,795 -Greta. -Ja, doktor. 1414 01:56:10,589 --> 01:56:12,841 Jeg foretrekker å la være. 1415 02:05:55,799 --> 02:05:56,800 Det er alt! 1416 02:06:00,929 --> 02:06:02,931 Tekst: Trine Borg