1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:27,570 --> 00:00:33,701 IN 1818 SCHREEF MARY SHELLEY FRANKENSTEIN 4 00:00:34,285 --> 00:00:37,121 NA EEN WEDDENSCHAP 5 00:00:37,204 --> 00:00:38,581 Klop-klop. 6 00:00:42,585 --> 00:00:43,711 Wie is daar? 7 00:00:45,796 --> 00:00:46,881 Ik ben het. 8 00:00:48,424 --> 00:00:50,009 Mary Shelley. 9 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Schrijfster van Frankenstein. 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Ik weet dat iedereen er weg van is... 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 ...maar dat was nog maar het begin. 12 00:01:04,023 --> 00:01:06,317 Wat ik wilde schrijven... 13 00:01:08,110 --> 00:01:10,154 ...wat ik wilde zeggen... 14 00:01:11,280 --> 00:01:12,573 ...dat ging niet. 15 00:01:13,449 --> 00:01:15,242 Zelfs niet in gedachten. 16 00:01:17,119 --> 00:01:20,790 Ik kreeg een hersentumor, kon niet meer schrijven en ging dood. 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,878 Meteen daarna werd ik hier wakker. 18 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Waar dat dan ook in godsnaam mag zijn. 19 00:01:31,425 --> 00:01:35,387 En hier probeer ik nu al eeuwen een manier te vinden... 20 00:01:35,471 --> 00:01:41,268 ...om deze tumor, deze droom, dit verhaal m'n hoofd uit te krijgen. 21 00:01:44,688 --> 00:01:47,274 Er beginnen zich barstjes te vormen. 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,486 De woorden dienen zich al aan. 23 00:01:51,695 --> 00:01:53,447 Is het een spookverhaal? 24 00:01:56,826 --> 00:01:58,452 Een griezelverhaal? 25 00:02:02,248 --> 00:02:04,416 Of veel angstaanjagender nog... 26 00:02:09,547 --> 00:02:10,631 ...een liefdesverhaal? 27 00:02:13,717 --> 00:02:17,513 Het begint met haar. 28 00:02:19,515 --> 00:02:20,724 Ida. 29 00:02:20,808 --> 00:02:24,353 Ja, laat ik haar voorlopig maar Ida noemen. 30 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Tot ze zelf een naam vindt. 31 00:02:28,399 --> 00:02:32,194 Ze probeert zich gedeisd te houden en niet op te vallen... 32 00:02:32,820 --> 00:02:34,405 ...maar ze leeft in een hel. 33 00:02:35,614 --> 00:02:39,743 Lieverds, kijk. Ook in haar lijkt er iets te barsten. 34 00:02:40,327 --> 00:02:44,290 En door die barst kan ik naar binnen glippen. 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,918 Bezit van haar nemen. 36 00:02:49,545 --> 00:02:51,422 Twee geesten waar er eerst één was. 37 00:02:52,089 --> 00:02:54,967 Ja, dat is misschien de enige manier... 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,720 ...om dit monsterlijke verhaal verteld te krijgen. 39 00:02:58,554 --> 00:03:04,435 Daar komt de motherfucking bruid. 40 00:03:10,399 --> 00:03:13,777 Ida, waar zit je met je hoofd? Dit is een feestje. 41 00:03:13,861 --> 00:03:16,780 Ida en Mable, ik wil jullie zien zoenen. 42 00:03:17,281 --> 00:03:20,075 Doe het, doe het. Kom op. 43 00:03:20,159 --> 00:03:22,953 Laat maar eens zien hoe het moet. 44 00:03:25,998 --> 00:03:27,917 Ik wil gewoon waar voor m'n geld. 45 00:03:28,876 --> 00:03:32,421 Vreselijk om een vrouw het werk van een man te zien doen. 46 00:03:34,006 --> 00:03:37,551 Weet je hoe je een strakke oester open krijgt? 47 00:03:38,344 --> 00:03:40,095 Een beetje vissen. 48 00:03:41,847 --> 00:03:46,226 Ik ken nog een goede tent. -Ik krijg Clyde hier niet weg. 49 00:03:46,310 --> 00:03:48,938 Niemand gaat naar huis toe. 50 00:03:50,064 --> 00:03:53,067 Laat je laarzen eens zien. -M'n nieuwe laarzen. 51 00:03:54,693 --> 00:03:57,112 Gloednieuw. -Die zien er duur uit. 52 00:03:57,196 --> 00:03:59,907 Omdat je zo'n brave meid bent. 53 00:03:59,990 --> 00:04:02,993 Hier, rode laarsjes. Neem een oester. 54 00:04:03,077 --> 00:04:06,914 Dat is niks voor mij. Ik heb genoeg aan m'n eigen poes. 55 00:04:07,122 --> 00:04:11,210 Je kunt nooit genoeg poesjes hebben. Kom op. 56 00:04:12,294 --> 00:04:14,880 Pardon, maar ik wil graag 'ja' horen. 57 00:04:16,465 --> 00:04:21,136 Volgens mij lust Ida geen oesters. -Ida, ik wil graag 'ja' horen. 58 00:04:23,097 --> 00:04:24,390 Graag, ja. 59 00:04:25,265 --> 00:04:28,310 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. Je bent zo... 60 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Waar is hij nou? 61 00:04:32,523 --> 00:04:34,650 Kom maar eens hier. 62 00:04:35,943 --> 00:04:39,029 Doe hem in m'n mond. -Brave meid. 63 00:04:43,117 --> 00:04:46,662 Zo mag ik het zien, ja. 64 00:04:49,707 --> 00:04:51,000 M'n overhemd. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 Bewaar ook wat voor mij. 66 00:04:53,752 --> 00:04:55,045 Huichelarij. 67 00:04:55,129 --> 00:04:56,338 Sluwheid. 68 00:04:56,422 --> 00:05:00,050 Sluwheid. Slinksheid. Bedrog. 69 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Wat zegt ze? -Geen idee. 70 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 Lieverd, word wakker. 71 00:05:07,474 --> 00:05:10,144 Mable, gaat het wel met haar? -Wat heeft ze? 72 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Sorry, ik... 73 00:05:12,980 --> 00:05:16,275 Gaat het wel goed? -Ja. 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,152 Altijd wat met oesters. 75 00:05:20,904 --> 00:05:24,658 Ziek onder de grond gestopt, met een mond vol aarde. 76 00:05:25,159 --> 00:05:29,288 Je moet als een dame rijden om begeerlijk te blijven. 77 00:05:30,247 --> 00:05:34,710 Jij, daar. Jij zou een man neuken als je de kans kreeg. 78 00:05:34,793 --> 00:05:39,548 Niks om je voor te schamen. M'n man Percy kon niet van Keats afblijven. 79 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Maar z'n hart lag in m'n schrijftafel, in een sluier gehuld... 80 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 ...en geloof me, ik weet waar het naar smachtte. 81 00:05:54,396 --> 00:05:57,024 Dochter van een spetter. 82 00:05:57,107 --> 00:06:01,403 Volle kracht. Halsoverkop. Uitgedoofd. 83 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Wat gebeurt er met me? 84 00:06:05,741 --> 00:06:08,243 Ben je hem onder tafel aan het afrukken? 85 00:06:09,620 --> 00:06:14,458 Weet je, je kunt ook gewoon zeggen: Dat doe ik liever niet. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,293 Melville. 87 00:06:16,376 --> 00:06:20,255 Briljant, verdomme. -Ida, hou op. Lupino zit daar. 88 00:06:20,339 --> 00:06:23,425 Mr Lupino. -Kalm aan. 89 00:06:23,509 --> 00:06:26,386 Daar zit het ware monster. 90 00:06:26,470 --> 00:06:29,389 Laat hem het achterste van je tong niet zien. 91 00:06:29,473 --> 00:06:31,266 Schat, kom daarvan af. 92 00:06:31,433 --> 00:06:32,851 Ik ben een zangvogeltje. 93 00:06:33,936 --> 00:06:38,690 Jarenlang het zwijgen opgelegd. Maar voor de doden zijn er geen geheimen. 94 00:06:38,774 --> 00:06:42,319 Wie wil mij horen zingen? Ik heb m'n tong niet verloren. 95 00:06:42,402 --> 00:06:47,783 Voeten in beton, gehaktballen met gif, carbonara met een vleugje arsenicum. 96 00:06:49,118 --> 00:06:51,036 Ga je mijn tong soms ook afsnijden? 97 00:06:52,121 --> 00:06:55,040 Zelfs de commissaris kan de doden niet doen zwijgen. 98 00:06:56,083 --> 00:06:58,710 De grote maffioso. 99 00:07:02,089 --> 00:07:07,553 Wat was dat? Wil je soms dood of zo? Zo kun je niet tegen Lupino praten. 100 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 Ik weet niet wat er is. 101 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 Wat is hier aan de hand, verdomme? 102 00:07:12,391 --> 00:07:16,019 Heren, ik heb een onaangenaam tintelend gevoel. 103 00:07:16,103 --> 00:07:21,024 Prikkelend. Opwindend. Wellustig. Begerig. Het gaat onweerstaanbaar tekeer. 104 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Als een bezig bijtje. -Zo is het genoeg. 105 00:07:24,361 --> 00:07:26,280 James, zo is het wel genoeg. 106 00:07:26,363 --> 00:07:32,161 Dat was verdiend. 'Een bezig bijtje'? Pathetisch. Banaal. Een platitude. 107 00:07:32,244 --> 00:07:34,371 Sla me nog maar eens. 108 00:07:34,454 --> 00:07:38,625 Heren, ik hou het niet meer. Er zit een parel in m'n oester. 109 00:07:38,709 --> 00:07:40,419 Is dit een geest of zo? 110 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Ida, doe normaal. 111 00:07:48,719 --> 00:07:55,058 Ik kan m'n ogen niet geloven. Jouw pik lijkt haast wel een navel. 112 00:07:55,601 --> 00:07:59,980 Hij verdwijnt helemaal achter je kloten. Wordt hij wel groter als hij zin heeft? 113 00:08:00,772 --> 00:08:05,277 James, zie je dan niet dat ze bezeten is? Ga een dokter halen. 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 M'n mond. -Een priester. 115 00:08:07,154 --> 00:08:09,656 M'n werk. M'n creaties. 116 00:08:10,073 --> 00:08:12,784 Mager. Schraal. Schamel. Nietig. 117 00:08:12,868 --> 00:08:18,624 Neem nou Recollections of Italy of m'n tijd rond het Meer van Genève. 118 00:08:18,707 --> 00:08:23,837 Maar natuurlijk ben ik mij ook bewust van m'n horrorklassieker... 119 00:08:25,756 --> 00:08:27,090 ...Frankenstein. 120 00:08:28,342 --> 00:08:32,012 Armoedig. Erbarmelijk. Kruimels van een beklemde geest. 121 00:08:32,512 --> 00:08:35,432 Toch worden ze verslonden. Verzwolgen. Opgeslokt. 122 00:08:38,685 --> 00:08:40,312 Wat is dit? 123 00:08:40,520 --> 00:08:43,315 Wat is dit toch? Wie ben jij? 124 00:08:44,650 --> 00:08:47,778 Lieverds, wees gewaarschuwd. 125 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 Er zit een vervolg aan te komen. 126 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 Ongehoorzaam. 127 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 Onbedwingbaar. 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Alles zal veranderen. 129 00:09:00,624 --> 00:09:04,419 Ik heb nog veel meer te vertellen. Zijn jullie er klaar voor? 130 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Ida, je maakt me bang. 131 00:09:22,354 --> 00:09:23,939 Ida. 132 00:09:31,947 --> 00:09:36,243 Lieverds van me, er is een revolutie op til. 133 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 Als je Frankenstein al eng vond... 134 00:09:40,956 --> 00:09:45,836 ...zal dit verhaal je doen opspringen en je zult roepen: 135 00:09:46,837 --> 00:09:50,507 Help. 136 00:10:12,487 --> 00:10:17,242 Meneer, kunt u mij de weg wijzen naar... 137 00:10:17,326 --> 00:10:19,369 Nee, blijf uit m'n buurt. 138 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 Kan ik u helpen? -Ja. 139 00:10:38,472 --> 00:10:43,477 Ik kom voor dr. Euphronious. Er is enige haast bij. 140 00:10:44,102 --> 00:10:48,065 Ik heet Frankenstein, mevrouw. De naam van m'n vader. 141 00:10:48,357 --> 00:10:52,110 Zou u uw hoed willen afnemen? -Natuurlijk. Pardon. 142 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 Waar bent u geboren, Mr Frankenstein? 143 00:11:02,788 --> 00:11:07,334 Geboren? -Gecreëerd. Tot leven gewekt. 144 00:11:08,168 --> 00:11:10,545 Ingolstadt, in Beieren. 145 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 Rond 1820? 146 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 In 1819. 147 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 Het is 1936, meneer. 148 00:11:18,553 --> 00:11:22,265 Dan zou u ruim honderd jaar oud zijn. -Dat klopt. 149 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 Ik heb daar geen verklaring voor. 150 00:11:26,520 --> 00:11:32,150 Kunt u uw sjaal afdoen? -Die hou ik liever om. 151 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Waarom? 152 00:11:44,037 --> 00:11:47,332 Ik wil u niet bang maken. -Ik wil wat tests doen. 153 00:11:47,416 --> 00:11:51,545 Zou ik alstublieft... Pardon, mevrouw. 154 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 Zou ik de dokter kunnen spreken? 155 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 Welke dokter? -Dr. Euphronious. 156 00:11:57,717 --> 00:12:01,763 Schrijver van Event Horizon and the Birth of Singularity... 157 00:12:01,847 --> 00:12:06,059 ...en van The Art of Reinvigoration. Die boeken. 158 00:12:06,143 --> 00:12:09,729 Ik heb meerdere keren geschreven... 159 00:12:09,813 --> 00:12:13,024 ...maar nooit een antwoord ontvangen. 160 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Ik ben Euphronious. 161 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 Cornelia. 162 00:12:18,738 --> 00:12:21,658 Ik schrijf onder m'n initiaal. Dat scheelt gedoe. 163 00:12:24,411 --> 00:12:28,331 Aangenaam kennis te maken, Mr Frankenstein. 164 00:12:38,091 --> 00:12:41,219 M'n excuses voor de stank. -Adem in. 165 00:12:42,554 --> 00:12:43,555 Hou vast. 166 00:12:45,974 --> 00:12:49,311 Ik ken al uw werk over het terugdraaien van de dood. 167 00:12:49,394 --> 00:12:54,024 Wat u bereikt hebt bij veldmuizen en mollen is briljant. 168 00:12:54,483 --> 00:12:56,902 En katten. -Werkelijk? 169 00:12:57,986 --> 00:12:58,945 Ongepubliceerd. 170 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Ik heb de pagina's eruit gescheurd. 171 00:13:02,616 --> 00:13:05,452 Ik ben geabonneerd op uw periodiek. 172 00:13:10,123 --> 00:13:14,419 Doet dat pijn? -Weet ik niet. Ik ben er wel aan gewend. 173 00:13:24,846 --> 00:13:26,515 Fantastisch dat je hier bent. 174 00:13:28,642 --> 00:13:32,938 Ik zou je graag willen vragen om hier in het instituut te blijven. 175 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 Ter observatie. 176 00:13:35,106 --> 00:13:37,359 Observatie? -Ja. 177 00:13:39,152 --> 00:13:42,113 Dat is niet echt waarvoor ik hier gekomen ben. 178 00:13:44,032 --> 00:13:48,453 Waarvoor dan wel? -Ik ben op zoek naar... 179 00:13:50,830 --> 00:13:52,582 ...gemeenschap. 180 00:13:53,708 --> 00:13:55,210 Gemeenschap? 181 00:13:56,211 --> 00:14:00,257 Ik weet niet hoeveel u precies over mij weet. 182 00:14:00,340 --> 00:14:04,678 Ga zitten. Ik ben zeer bekend met dr. Frankensteins vroege werk... 183 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 ...en z'n monster. 184 00:14:07,389 --> 00:14:11,059 Z'n monster. -Sorry, zeg ik dat verkeerd? 185 00:14:12,561 --> 00:14:18,275 Dokter, er is een heel scala aan genoegens... 186 00:14:18,358 --> 00:14:20,193 ...waar ik tot nog toe nooit... 187 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 ...van heb kunnen proeven. 188 00:14:24,864 --> 00:14:29,452 Heb je het over vleselijke geneugten? -Onder andere. 189 00:14:30,662 --> 00:14:32,038 Een relatie. 190 00:14:36,042 --> 00:14:39,713 Een verbintenis. -Een echtelijke relatie dus. 191 00:14:41,965 --> 00:14:43,341 Een bruid. 192 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 En hoe kan ik je daarmee helpen? 193 00:14:48,513 --> 00:14:53,643 Ik heb geen postorderbedrijf voor dames van lichte zeden of zo. 194 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Natuurlijk niet. 195 00:14:56,354 --> 00:14:57,397 Maar... 196 00:15:01,318 --> 00:15:06,197 Vraag je me nou om het creëren... Om het... 197 00:15:06,281 --> 00:15:10,452 Tot leven wekken. -Van een bruid voor jou? 198 00:15:11,828 --> 00:15:13,913 Met het lichaam van een dode vrouw? 199 00:15:19,044 --> 00:15:21,129 Ik hoop dat ik u niet beledigd heb. 200 00:15:22,964 --> 00:15:24,758 Gaat het je om seks, Frank? 201 00:15:24,841 --> 00:15:28,637 Want daar is vast een eenvoudigere oplossing voor. 202 00:15:33,516 --> 00:15:35,810 Greta, ik ben bezig. -Pardon. 203 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 Dokter, mijn probleem is eenzaamheid. 204 00:15:44,027 --> 00:15:47,947 Hebt u daar ervaring mee? Het is een kwelling. 205 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Je kunt zolang hier blijven. 206 00:16:00,585 --> 00:16:01,878 Je hebt m'n interesse gewekt. 207 00:16:05,965 --> 00:16:10,887 Goeie genade, jij weer? Het is een klein wonder dat m'n ogen er nog in zitten. 208 00:16:10,970 --> 00:16:13,765 Een oxymoron. -Pardon? 209 00:16:13,848 --> 00:16:15,350 Erg leuk. -Nog één. 210 00:16:15,433 --> 00:16:19,312 Mankeert er wat aan je domme verstand? -Je gaat maar door. 211 00:16:19,396 --> 00:16:22,482 Je bent een genie. -En jij bent gewoon gek. 212 00:16:22,565 --> 00:16:26,277 Ik hou dit niet vol. Misschien wordt dit een enorme sof... 213 00:16:26,361 --> 00:16:28,446 ...maar daar gaan we dan. 214 00:16:35,370 --> 00:16:37,288 Kan het wat zachter? 215 00:17:32,719 --> 00:17:38,099 Dit wordt niks, Frank. Wil je soms lijken gaan opgraven op het armenkerkhof? 216 00:17:38,183 --> 00:17:42,228 Een lichaam verkrijgen via een arts is uiteraard geen optie. 217 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 En ik begrijp werkelijk niet wat je bezielt... 218 00:17:45,565 --> 00:17:51,613 ...om delen van verschillende lichamen te gebruiken. En die aan elkaar te naaien. 219 00:17:51,696 --> 00:17:55,408 Het is grotesk. Dr. Frankenstein had een soort fetisj. 220 00:17:55,492 --> 00:18:01,790 Ik denk dat hij probeerde om iets moois te creëren. 221 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 Is dat even ironisch. 222 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 M'n excuses. 223 00:18:06,711 --> 00:18:10,131 En als we al aan een lijk kunnen komen, wat dan? 224 00:18:10,757 --> 00:18:15,512 Wil je soms een afspraakje met een vlotte, dode meid met rood haar? 225 00:18:15,595 --> 00:18:18,306 Lang, mooie tietjes. Heb je nog verzoekjes? 226 00:18:18,973 --> 00:18:20,642 Ik wil zelf ook wel wat. 227 00:18:21,309 --> 00:18:24,646 Een knappe vent met een enorm... 228 00:18:24,729 --> 00:18:27,232 ...intellect. -Dit is een noodgeval. 229 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 SOS. Brand. 230 00:18:32,278 --> 00:18:33,363 Het spijt me. 231 00:18:34,489 --> 00:18:36,825 Ik ben al veel te lang alleen. 232 00:18:37,867 --> 00:18:41,120 Kom nou, Frank. Jij bent niet de enige die eenzaam is. 233 00:18:41,955 --> 00:18:48,461 Toen wij elkaar gisteren een hand gaven... Dat was voor mij de allereerste keer. 234 00:18:52,382 --> 00:18:56,135 Hoe voelde dat? -Buitengewoon. 235 00:19:01,057 --> 00:19:05,979 Je kunt hier blijven ter observatie. Ik zal je er heus niet uit schoppen. 236 00:19:06,062 --> 00:19:10,358 Blijf nog even hier onder mijn zorg. -Help me, alstublieft. 237 00:19:10,441 --> 00:19:13,403 Maar wat als ze monsterlijk is? 238 00:19:13,486 --> 00:19:16,656 Of niet wat je zoekt? -Ik zal van haar houden. 239 00:19:16,739 --> 00:19:21,828 Wetenschappelijk en ethisch gezien kunnen er zoveel dingen fout gaan. 240 00:19:23,705 --> 00:19:26,791 Dit idee is krankzinnig. 241 00:19:26,875 --> 00:19:30,128 U wordt toch al een 'gestoorde professor' genoemd. 242 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 Bent u niet nieuwsgierig? 243 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 Sorry. -Laat maar liggen. 244 00:20:34,776 --> 00:20:38,279 Kleed haar uit. We gebruiken het neutronenstermodel. 245 00:20:38,863 --> 00:20:41,032 Ik tap de elektriciteit af van de straatverlichting. 246 00:20:42,283 --> 00:20:46,621 We moeten het voltage opvoeren en voor kortsluiting zorgen... 247 00:20:46,704 --> 00:20:52,877 ...om een enorme stroomsterkte te krijgen. De verlichting gaat uit rond vijf uur. 248 00:20:52,961 --> 00:20:57,340 Leg haar aorta en plexus solaris bloot. We hebben weinig tijd. 249 00:20:57,423 --> 00:20:59,968 Ik heb het linker-circuitdeel nodig. 250 00:21:00,051 --> 00:21:05,640 We gaan de zwaartekrachtreactie tegen met tegendruk van de neutronen... 251 00:21:05,723 --> 00:21:10,478 ...en de repulsiekracht van elkaar afstotende neutronen. 252 00:21:10,561 --> 00:21:16,359 Uitgaande van de golf-deeltje-dualiteit benaderen we de dichtheid asymptotisch. 253 00:21:17,193 --> 00:21:22,448 Geen idee hoe dat uitpakt, maar ik heb het eerder ook zo gedaan. 254 00:21:22,532 --> 00:21:24,242 Waar is het jodium? 255 00:21:24,325 --> 00:21:25,743 Ze is te mooi. 256 00:21:34,168 --> 00:21:36,921 Ze is inderdaad heel mooi, Frank. 257 00:21:37,005 --> 00:21:41,467 Misschien kunnen we beter stoppen en morgen opnieuw beginnen. 258 00:21:43,886 --> 00:21:49,183 Dokter, gaat alles goed daarbinnen? -Ja, maak je geen zorgen. 259 00:21:49,267 --> 00:21:53,479 Is alles wel in orde? Ik dacht dat ik een inbreker hoorde. 260 00:21:53,563 --> 00:21:57,775 Er is niks aan de hand. -Ik hoorde mensen op de trap. 261 00:21:57,859 --> 00:22:00,028 Wordt u... -Bedankt, Greta. 262 00:22:02,697 --> 00:22:05,408 Ik kan hier niet zomaar een lijk laten liggen. 263 00:22:06,868 --> 00:22:09,495 Het is nu of nooit, Frank. 264 00:22:28,181 --> 00:22:30,058 Infuus klaar. 265 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 Elektriciteit over drie tellen. 266 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Frank. 267 00:22:46,199 --> 00:22:49,577 Sorry, m'n zenuwen spelen me parten. 268 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Haal rustig adem. 269 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 Op het leven. -Op het leven. 270 00:24:13,119 --> 00:24:15,413 Je bruid, Frank. 271 00:24:54,035 --> 00:24:55,036 Bruid? 272 00:24:55,661 --> 00:24:58,289 Gezel. Gezellin. 273 00:24:59,165 --> 00:25:01,500 Gade. Vrouw. 274 00:25:05,254 --> 00:25:06,297 Waar... 275 00:25:18,309 --> 00:25:21,312 Hebben wij gisteren soms te veel absint gedronken? 276 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 Straalbezopen. Valsspeler. 277 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 In de houding. Sta paraat. 278 00:25:32,198 --> 00:25:34,533 Misschien moet ik maar naar huis toe. 279 00:25:36,827 --> 00:25:38,204 Waar woon je? 280 00:25:40,081 --> 00:25:42,083 M'n neef heet McBride. 281 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Ja, dat doet wel een belletje rinkelen. 282 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 Laat m'n bel maar rinkelen. 283 00:25:49,340 --> 00:25:53,469 Schallen. Galmen. Janken. 284 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Nee, het gaat wel. 285 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 Ik moet gewoon wat eten. Meer niet. 286 00:26:09,110 --> 00:26:12,446 Ja, simpel zat. Kinderspel. Eitje. 287 00:26:14,573 --> 00:26:15,866 Eitje. 288 00:26:17,785 --> 00:26:21,622 Hier, laat mij maar... -Blijf van me af. 289 00:26:24,875 --> 00:26:25,960 Het spijt me. 290 00:26:27,044 --> 00:26:30,464 Mag ik even naar je been kijken? Ik ben arts. 291 00:26:30,548 --> 00:26:33,592 Wees maar niet bang. -Dat heb ik vaker gehoord. 292 00:26:36,137 --> 00:26:40,433 Doet dit geen pijn? -Nee, dat valt wel mee. 293 00:26:41,267 --> 00:26:42,893 Bijten. Branden. Schuren. 294 00:26:43,477 --> 00:26:45,563 Steken. Zweren. Kloppen. 295 00:26:45,646 --> 00:26:46,897 Geweldig. 296 00:26:47,815 --> 00:26:48,858 Sorry. 297 00:26:51,277 --> 00:26:54,113 Ik kan me niks voor de geest halen. 298 00:26:55,197 --> 00:26:57,616 Er is niks meer. 299 00:26:57,700 --> 00:26:59,243 Het lijkt erop... 300 00:26:59,327 --> 00:27:04,540 ...dat jij een of ander ongeluk hebt gehad. 301 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 Een ongeluk? 302 00:27:09,712 --> 00:27:13,632 Je kunt vannacht hier wel slapen. Het is al laat. 303 00:27:13,716 --> 00:27:16,385 Ik maak graag plek voor je bij mij in bed. 304 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 Een ongeluk dus. 305 00:27:22,516 --> 00:27:25,269 Laat me eens even naar je been kijken. 306 00:27:25,770 --> 00:27:29,523 Frank, kun je ons even alleen laten? -Opgehoepeld. 307 00:27:29,607 --> 00:27:32,360 Doet je been geen pijn? 308 00:27:42,286 --> 00:27:43,788 Wat is er met hem? 309 00:27:45,247 --> 00:27:46,916 Met wie? -Die man. 310 00:27:48,542 --> 00:27:49,668 Frank? 311 00:27:50,544 --> 00:27:52,713 Met z'n gezicht? -Z'n gezicht? 312 00:27:53,297 --> 00:27:56,175 Ik dacht dat je dat bedoelde. -Nee. 313 00:27:59,929 --> 00:28:01,305 Waarom zit de deur op slot? 314 00:28:05,893 --> 00:28:09,814 Ben je als bruid getrouwd? -Het betekent dat je gaat trouwen. 315 00:28:09,897 --> 00:28:11,941 Met hem? -Ja, met Frank. 316 00:28:12,024 --> 00:28:13,150 Nee, bedankt. 317 00:28:15,736 --> 00:28:17,238 Ik herinner me hem niet. 318 00:28:18,697 --> 00:28:20,449 Komt dat door het ongeluk? 319 00:28:23,869 --> 00:28:26,914 Hij valt best mee. -Valt best mee? 320 00:28:28,332 --> 00:28:29,834 Neemt u hem dan maar. 321 00:28:31,293 --> 00:28:34,171 Partner. Paren. Fokken. Bruidegom. 322 00:28:53,399 --> 00:28:54,817 Wie is daar? 323 00:28:55,484 --> 00:28:56,485 Mary. 324 00:28:57,278 --> 00:28:58,446 Mary? 325 00:28:59,572 --> 00:29:02,116 Welke Mary? -Mary, naar m'n moeder... 326 00:29:02,199 --> 00:29:07,163 ...Wollstonecraft, van grootvader, Godwin, van vader, en Shelley, van m'n echtgenoot. 327 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 Mary Shelley. Zegt dat je iets? 328 00:29:11,333 --> 00:29:13,711 Mary Shelley. 329 00:29:15,671 --> 00:29:17,131 Ik herken die stem wel. 330 00:29:18,174 --> 00:29:21,552 Ja, lieverd. Jij bent mijn monster. 331 00:29:28,100 --> 00:29:29,393 Hoe heet ik dan? 332 00:29:31,437 --> 00:29:32,771 Ik weet het niet meer. 333 00:29:32,855 --> 00:29:36,192 Daar zullen we achter moeten zien te komen. 334 00:29:36,817 --> 00:29:39,236 Weet jij het? Kun je het me vertellen? 335 00:29:40,779 --> 00:29:42,990 Dat doe ik liever niet. 336 00:30:06,639 --> 00:30:09,475 Verdomme, vuile hondsvot. 337 00:30:09,558 --> 00:30:11,894 Kom op dan. -M'n oog. 338 00:30:13,729 --> 00:30:17,900 Het spijt me. Ik zag niet dat jij het was. -M'n oog. 339 00:30:18,901 --> 00:30:20,152 Verdomme. 340 00:30:22,613 --> 00:30:23,656 Mag ik even kijken? 341 00:30:26,825 --> 00:30:29,912 Ik ben Frank. -Rot op, Frank. 342 00:30:56,313 --> 00:30:57,690 Laat me eens kijken. 343 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Hoe kom jij hier eigenlijk? 344 00:31:02,319 --> 00:31:04,405 De deur zat op slot. -Door het raam. 345 00:31:11,412 --> 00:31:15,124 Kalm aan, maat. Scheepsmaat. Kameraad. Spagaat. 346 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 Amalgamatie. Imitatie. Decimatie. Transsubstantiatie. 347 00:31:18,711 --> 00:31:22,464 Pardon. Sublimatie. Consummatie. Schaakmat. 348 00:31:24,341 --> 00:31:25,759 Aye-aye, maatje. 349 00:31:27,845 --> 00:31:30,180 Je hebt een indrukwekkende woordenschat. 350 00:31:39,273 --> 00:31:40,482 Wat is hier gebeurd? 351 00:31:47,906 --> 00:31:50,784 De infuusvloeistof heeft vlekken achtergelaten. 352 00:31:52,453 --> 00:31:53,912 Een bijeffect blijkbaar. 353 00:31:55,539 --> 00:31:58,834 Ik kijk ernaar uit om vandaag nog wat tests te doen. 354 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Dat doe ik liever niet. 355 00:32:03,130 --> 00:32:08,886 Begin je al wat dingen te herkennen? Wat meer jezelf te worden na het ongeluk? 356 00:32:11,597 --> 00:32:15,184 Eet je eieren maar. Neem wat toast met jam. Het is heerlijk. 357 00:32:16,143 --> 00:32:19,188 Ik weet het niet. Dat doe ik liever niet. 358 00:32:21,148 --> 00:32:25,903 We zouden nieuwe kleren voor je kunnen uitzoeken. Misschien is dat wat. 359 00:32:26,737 --> 00:32:30,449 Dat doe ik liever niet. 360 00:32:30,532 --> 00:32:32,576 Is dat van Eliot? 361 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 Of Hawthorne? -Bartleby. 362 00:32:36,080 --> 00:32:40,167 We hebben blijkbaar een belezen monster tot leven gewekt. 363 00:32:40,250 --> 00:32:45,089 Zo vroeg al Hawthorne citeren. -Hawthorne kwam op voor de stoute meisjes. 364 00:32:48,676 --> 00:32:52,304 Melville, lieverd. -Melville. 365 00:32:52,388 --> 00:32:56,308 Er staat een heerlijk ontbijt op tafel. Wat is het probleem? 366 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Heb ik je soms gekwetst? 367 00:32:59,353 --> 00:33:01,855 Een leven lang de dame uithangen. 368 00:33:02,564 --> 00:33:07,319 Het komt door de schaarste. Behoefte voedt de lust. 369 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 Zuchten. Snakken. Smachten. Hunkeren. 370 00:33:10,197 --> 00:33:12,324 Hou op. -Dat doe ik liever niet. 371 00:33:12,491 --> 00:33:14,535 Wat wil je dan wel? 372 00:33:17,621 --> 00:33:22,501 Ik zou willen dat u de deur opendeed, zodat ik naar buiten kan. 373 00:33:22,584 --> 00:33:24,878 Wervelen. Waaien. In de wind. 374 00:33:24,962 --> 00:33:27,297 Volgens mij woon ik hier niet, dame. 375 00:33:28,340 --> 00:33:29,550 Laat me eruit. 376 00:33:33,220 --> 00:33:35,222 Nee, dat zal helaas niet gaan. 377 00:33:36,557 --> 00:33:37,599 Heel bijzonder. 378 00:33:54,158 --> 00:33:56,201 Zet je voet neer, snel. 379 00:33:56,285 --> 00:33:59,747 Geef me die paraplu. Geef me... 380 00:34:11,675 --> 00:34:16,597 Je zou het niet geloven, maar hij heeft als klein kind polio gehad. 381 00:34:16,680 --> 00:34:20,768 Ze wisten niet of hij ooit wel zou kunnen lopen. 382 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Ronnie Edwin Reed. 383 00:34:24,938 --> 00:34:28,901 Z'n ene been is nog altijd iets korter dan het andere. 384 00:34:30,778 --> 00:34:33,906 Hij heeft speciaal voor hem gemaakte schoenen... 385 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 ...zodat z'n voeten gelijkstaan als hij danst. 386 00:34:47,461 --> 00:34:48,504 Val jij daarop? 387 00:34:49,379 --> 00:34:53,217 Wat? -Eén been korter dan het andere. 388 00:35:02,810 --> 00:35:05,604 Zijn we er? Is dit het, Frankie? 389 00:35:06,355 --> 00:35:08,899 Ja, dit past helemaal in m'n straatje. 390 00:35:09,066 --> 00:35:11,193 Straatkat. Tippelaar. Halsoverkop. 391 00:35:12,528 --> 00:35:13,612 Kom dan. 392 00:35:38,595 --> 00:35:39,847 Wil je dansen? 393 00:35:40,389 --> 00:35:42,641 Ik dans niet. -Heus wel. 394 00:36:10,502 --> 00:36:11,503 Kom op. 395 00:36:13,630 --> 00:36:17,384 Ik ken ze. De danspassen, ik ken ze allemaal. 396 00:36:17,467 --> 00:36:21,346 Kom dan. Ik ken alles. 397 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 Hoe kom je aan die tattoos? 398 00:37:57,567 --> 00:37:58,694 Fantastisch. 399 00:38:13,917 --> 00:38:15,085 Vind je het mooi? 400 00:38:18,463 --> 00:38:19,589 Kom maar. 401 00:38:40,569 --> 00:38:43,613 Nog eentje? -Ik heb genoeg gehad. 402 00:38:44,573 --> 00:38:46,408 Dat is m'n vrouw. 403 00:38:49,411 --> 00:38:51,872 U kunt hier niet blijven zitten. 404 00:39:32,162 --> 00:39:33,163 Geweld. 405 00:39:34,081 --> 00:39:38,001 Geweld. Onder-de-gordelgeweld. In een donker steegje. 406 00:39:38,085 --> 00:39:41,588 Keiharde-beurtgeweld. Haat-je-moedergeweld. 407 00:39:41,880 --> 00:39:43,381 Geweld. 408 00:39:45,342 --> 00:39:47,511 Gangsters. Lupino's gangsters. 409 00:39:48,053 --> 00:39:53,183 Vertel Mr Vito Lupino maar dat ik alleen dikke mannen neuk als ik dat wil. 410 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 Geweld. 411 00:40:00,023 --> 00:40:01,191 Geweld. 412 00:40:11,243 --> 00:40:14,162 Messengeweld. Meidengeweld. 413 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 Ik pak haar wel. 414 00:40:25,924 --> 00:40:28,677 Net een appel. -Nee, bedankt. 415 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Fijne avond nog, heren. 416 00:40:35,183 --> 00:40:37,644 Kom op, schatje. -Sorry, man. 417 00:40:37,727 --> 00:40:39,437 Toe, doe nou niet zo. 418 00:40:40,522 --> 00:40:42,149 Wil je niet spelen? 419 00:40:42,232 --> 00:40:44,151 Kom spelen dan. 420 00:40:44,234 --> 00:40:47,070 Wil de grote jongen niet spelen? 421 00:40:47,612 --> 00:40:49,322 Kom op. Niks? 422 00:40:49,906 --> 00:40:51,283 Dan niet. 423 00:40:52,868 --> 00:40:56,037 Kom dan, schatje. -Sorry, grote jongen. 424 00:40:56,913 --> 00:40:58,832 Frankie. -Wat een watje. 425 00:40:58,915 --> 00:41:01,960 Vind je dat lekker? Hou je van hard? 426 00:41:02,043 --> 00:41:04,713 Rammen. Aanranden. -Grijp haar. 427 00:41:04,796 --> 00:41:08,008 Dit is allemaal voor mij. -Ik heb je, schatje. 428 00:41:08,091 --> 00:41:09,801 Allemaal voor mij. 429 00:41:09,885 --> 00:41:11,469 Geef me een hapje. 430 00:41:11,553 --> 00:41:13,597 Ik wil zelf wel een hapje. 431 00:41:17,058 --> 00:41:21,021 Pak haar benen. -Hou haar vast. Ik ga je neuken. 432 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Kom, we moeten hier weg. 433 00:42:09,236 --> 00:42:13,657 Zo ben ik helemaal niet. Ik drink geen alcohol. Ik speel viool. 434 00:42:21,873 --> 00:42:26,294 Ga snel. Ik wil je niet nog meer problemen bezorgen. 435 00:42:29,631 --> 00:42:31,424 Het komt wel goed. Ga nu maar. 436 00:42:32,342 --> 00:42:34,511 Ga dan. Maak dat je wegkomt. 437 00:42:51,611 --> 00:42:54,155 HOE RONNIE REED EEN STER WERD 438 00:43:08,795 --> 00:43:10,839 Wat doe je hier nog? Ga naar huis. 439 00:43:13,800 --> 00:43:15,885 Je wilt niet met mij gevonden worden. 440 00:43:16,344 --> 00:43:21,516 Als de mensen over een monster horen, komen ze met z'n allen achter me aan. 441 00:43:24,144 --> 00:43:28,523 Ik heb dit al eens meegemaakt. Het is verschrikkelijk. 442 00:43:29,733 --> 00:43:31,359 Ga nou maar. 443 00:43:31,443 --> 00:43:33,486 Maak dat je wegkomt. Ga naar huis. 444 00:43:34,904 --> 00:43:36,906 Ik weet niet waar ik woon. 445 00:44:05,477 --> 00:44:06,561 Klop-klop. 446 00:44:12,859 --> 00:44:15,070 Wie is daar? -Je trouwe Mary. 447 00:44:15,153 --> 00:44:17,489 Trouwe wie? -Trouwe wie? 448 00:44:18,114 --> 00:44:21,034 Jij gaat toch trouwen met Frankenstein? 449 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 Ik krijg geen lucht. 450 00:44:25,080 --> 00:44:28,708 Ik weet m'n naam niet meer. -Martha? Winifred? 451 00:44:28,792 --> 00:44:31,211 Constance. Jane. 452 00:44:31,294 --> 00:44:35,298 Bruid van King Kong. Je bent Queen Kong. 453 00:44:35,382 --> 00:44:37,884 Mrs Jekyll. Mrs Hyde. 454 00:44:37,967 --> 00:44:40,261 Mrs Bruid van Frankenstein. 455 00:44:41,262 --> 00:44:42,847 Daar is toch iets mis mee, hè? 456 00:44:43,848 --> 00:44:48,269 Ik krijg geen lucht. -Je wordt verstikt. Wij allemaal. 457 00:44:48,353 --> 00:44:53,316 Hersenmist. Hersendood. Bid voor een hersenaanval. 458 00:44:55,026 --> 00:44:57,237 Vind je naam, jongedame. 459 00:44:57,320 --> 00:44:59,572 Verzet tegen tirannie... 460 00:44:59,781 --> 00:45:03,159 ...is gehoorzaamheid aan God. -Vertel me m'n naam. 461 00:45:03,243 --> 00:45:06,871 Hoe heet ik? Vertel me hoe ik heet. -Het komt goed. 462 00:45:07,872 --> 00:45:09,499 Het komt goed. 463 00:45:09,582 --> 00:45:12,836 Het komt wel goed. 464 00:45:13,545 --> 00:45:15,213 Blijf van me af. 465 00:45:16,589 --> 00:45:18,633 Wat is het hier benauwd. 466 00:45:23,763 --> 00:45:25,557 Ik kreeg geen lucht. 467 00:45:27,475 --> 00:45:30,311 Het voelde alsof ik levend begraven was. 468 00:45:31,729 --> 00:45:33,481 Die droom ken ik ook. 469 00:45:35,233 --> 00:45:36,443 Je bent in orde. 470 00:45:39,821 --> 00:45:41,698 Wat is er gebeurd? 471 00:45:44,075 --> 00:45:45,535 Weet je dat niet meer? 472 00:45:48,163 --> 00:45:49,164 Ik weet het alweer. 473 00:46:02,760 --> 00:46:04,095 Kom hier. 474 00:46:05,263 --> 00:46:08,266 Wat is er? Zoeken ze ons? -Kijk daarachter. 475 00:46:10,351 --> 00:46:12,061 Het gaat ze niet om jou. 476 00:46:12,145 --> 00:46:16,441 Hij was half ezel, half mens. Met een enorme ezelpik. 477 00:46:17,901 --> 00:46:20,945 En toen heeft hij hun lichamen ondergepist. 478 00:46:21,029 --> 00:46:22,238 Ga toch weg. 479 00:46:24,240 --> 00:46:27,827 Dat had ik graag willen zien. -Jij spoort echt niet. 480 00:46:30,288 --> 00:46:32,624 Iets gevonden? -Hier niks. 481 00:46:36,377 --> 00:46:37,378 Wat is dat? 482 00:46:42,091 --> 00:46:43,176 Ronnie Reed? 483 00:46:43,259 --> 00:46:47,931 'Met z'n zwarte haar en tedere ogen verovert hij ieder meisjeshart.' 484 00:46:48,181 --> 00:46:50,266 Herinner je je hem nog? -Nee. 485 00:46:54,395 --> 00:46:56,689 Welke filmster bewonderde ik? 486 00:46:59,901 --> 00:47:04,489 Voor het ongeluk. Ik weet dat allemaal niet meer. 487 00:47:08,576 --> 00:47:09,786 Dietrich. 488 00:47:10,703 --> 00:47:11,704 Dietrich? 489 00:47:14,207 --> 00:47:15,250 Dietrich. 490 00:47:16,543 --> 00:47:18,461 Marlene Dietrich. 491 00:47:26,511 --> 00:47:32,267 'Vindt u fatsoenlijke mensen niet vreselijk saai?' 492 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 Beheers je een beetje. 493 00:47:53,079 --> 00:47:55,331 Wilde hazewinden. Geweerschot. 494 00:47:56,040 --> 00:47:57,959 Wie is daar? -Stil. 495 00:48:15,226 --> 00:48:18,896 Ik zie je wel. Kom tevoorschijn. -Ik wil geen problemen. 496 00:48:18,980 --> 00:48:21,357 Ik zeg het niet nog eens. 497 00:48:21,441 --> 00:48:23,568 Kom op, handen omhoog. 498 00:48:25,194 --> 00:48:26,654 Omhoog, nu. 499 00:48:28,156 --> 00:48:30,533 Ik geef me over. 500 00:48:32,952 --> 00:48:34,412 God, help me. 501 00:48:36,748 --> 00:48:38,416 Weg jij, duivel. 502 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Frankenstein. 503 00:49:00,021 --> 00:49:02,649 Kunnen ze niks originelers bedenken? 504 00:49:02,732 --> 00:49:06,069 Wat is dit? Abrikoos? Lekker dan. 505 00:49:06,152 --> 00:49:07,570 Zijn er ook getuigen? 506 00:49:08,154 --> 00:49:12,075 Zo'n 150 mensen maar. -Geweldig. 507 00:49:12,158 --> 00:49:17,955 Ik heb ook de eigenaar van een bioscoop. Iemand die op de verdachte leek... 508 00:49:18,039 --> 00:49:22,085 ...ging daar keer op keer naar dezelfde Ronnie Reed-film. 509 00:49:22,168 --> 00:49:24,796 Welke film? -The Dubious Detective. 510 00:49:24,879 --> 00:49:27,340 Over smaak valt niet te twisten. -Zeg dat wel. 511 00:49:31,094 --> 00:49:33,721 Er is een vrouw bij. -Echt iets voor jou. 512 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 Ze ging blijkbaar tekeer over Vito Lupino. 513 00:49:38,434 --> 00:49:39,811 De maffiabaas. 514 00:49:44,565 --> 00:49:47,068 Ze heeft iets aan haar been. -Daar lijkt het wel op. 515 00:49:49,195 --> 00:49:51,447 Dit hebben we vast zo afgehandeld. 516 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 Vreemd moment voor een bad. 517 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 Muntjes. 518 00:51:14,197 --> 00:51:16,699 'Frankenstein.' Frankenstein? 519 00:51:18,034 --> 00:51:19,535 Frankenstein. 520 00:51:22,163 --> 00:51:24,207 Ben je Duits? -Zwitsers. 521 00:51:25,249 --> 00:51:28,878 'Zijn bruid.' Zo noemen ze mij in de krant. 522 00:51:29,629 --> 00:51:30,963 Hoe heet ik eigenlijk? 523 00:51:34,842 --> 00:51:36,260 Ik weet het niet meer. 524 00:51:42,266 --> 00:51:43,684 Hallo? 525 00:51:45,686 --> 00:51:46,979 Ginger. 526 00:51:49,148 --> 00:51:50,233 Ginger? 527 00:51:54,737 --> 00:51:57,365 Nee, dat was maar een grapje. 528 00:51:59,158 --> 00:52:02,328 Penelope. -Penelope? 529 00:52:05,748 --> 00:52:07,208 En verder? 530 00:52:09,001 --> 00:52:10,002 Rogers. 531 00:52:14,507 --> 00:52:16,175 Penelope Rogers. 532 00:52:19,095 --> 00:52:20,471 Het is een mooie foto. 533 00:52:21,264 --> 00:52:22,431 'Zijn bruid.' 534 00:52:22,932 --> 00:52:25,935 Frankenstein. Mrs Penelope Frankenstein. 535 00:52:27,770 --> 00:52:29,772 Dat klinkt niet verkeerd. 536 00:52:32,733 --> 00:52:36,654 Wil je neuken? Misschien slapen we dan beter. 537 00:53:01,345 --> 00:53:03,306 Wie weet brengt dit wat herinneringen terug. 538 00:53:32,293 --> 00:53:33,794 Nee, doe maar niet. 539 00:53:36,297 --> 00:53:37,298 Doe maar niet. 540 00:53:41,344 --> 00:53:44,513 Ik wilde gewoon wat aardigs voor je doen. -Het spijt me. 541 00:53:54,190 --> 00:53:58,527 Wat heeft een lijk in Indiana te maken met onze monsters in Chicago? 542 00:53:58,611 --> 00:54:00,029 Ik heb een vermoeden. 543 00:54:00,112 --> 00:54:03,741 Malloy? -Nee, Wiles. Rechercheur Wiles. 544 00:54:03,824 --> 00:54:07,828 Ze hadden het over een Malloy uit Chicago. -Dat ben ik. 545 00:54:07,912 --> 00:54:10,873 Myrna Malloy. Aangenaam. 546 00:54:10,957 --> 00:54:13,751 Sorry, we hebben een paar vragen voor u. 547 00:54:14,710 --> 00:54:18,881 Is zij rechercheur? -Technisch gezien niet, maar... 548 00:54:18,965 --> 00:54:23,469 Ze is m'n secretaresse. Een simpele zaak, dus perfect voor haar. 549 00:54:23,552 --> 00:54:27,139 Je eerste keer? -Dat vraagt u een dame toch niet? 550 00:54:28,140 --> 00:54:33,854 Kijk maar rond, maar ik betwijfel of dit iets met jullie zaak te maken heeft. 551 00:54:33,938 --> 00:54:35,439 Waarom denkt u dat? 552 00:54:35,523 --> 00:54:40,277 Er is hier niemand gezien die aan het signalement voldoet. 553 00:54:40,361 --> 00:54:42,530 Sigaret? -Ik rook niet. 554 00:54:42,613 --> 00:54:45,950 Ik wel, graag. Ik wil er wel eentje. 555 00:54:46,033 --> 00:54:49,036 En die twee vallen volgens mij wel op. 556 00:54:49,120 --> 00:54:50,538 Goed punt. 557 00:54:51,080 --> 00:54:54,750 Maak jij aantekeningen? -Nee. Geen pen. 558 00:54:55,543 --> 00:54:58,629 Die twee hadden hier niks mee te maken. 559 00:54:58,713 --> 00:55:03,134 Een manke vrouw en een monster? Die zie je niet snel over het hoofd. 560 00:55:03,217 --> 00:55:05,511 Met jullie gevoel voor humor is niks mis. 561 00:55:06,178 --> 00:55:10,433 Even over die vrouw. Weet iemand misschien wie zij is? 562 00:55:10,516 --> 00:55:13,436 Ze is in elk geval niet moeders mooiste. 563 00:55:14,061 --> 00:55:16,564 Ze hebben het getroffen met elkaar. 564 00:55:16,647 --> 00:55:18,816 Maar geen idee dus wie zij is? 565 00:55:22,862 --> 00:55:24,822 Roken bederft je eetlust. 566 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Doe je soms aan de lijn? 567 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 Ik heb daar echt een hekel aan. -Waaraan? 568 00:55:31,162 --> 00:55:34,206 Als jij je als een lul gedraagt. Het is niet grappig. 569 00:55:34,874 --> 00:55:38,627 Ik vind het hilarisch. En het levert goede informatie op. 570 00:55:38,711 --> 00:55:43,507 Jij doet het recherchewerk en ik ben jouw verleidelijke hulpje. 571 00:55:46,218 --> 00:55:49,972 Wat denk je? Heb je een vermoeden? 572 00:55:56,979 --> 00:56:00,983 Op de grond gevonden, terwijl jij de sheriff aan het versieren was. 573 00:56:03,152 --> 00:56:06,113 Waar ga je heen? -Achter die trein aan. 574 00:56:06,197 --> 00:56:10,201 Die ging naar New York. Wij hebben de trein van 11.03 uur. 575 00:56:12,286 --> 00:56:16,290 Ik ben benieuwd welke film van Ronnie Reed er in New York draait. 576 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Penelope Rogers. 577 00:56:24,423 --> 00:56:26,092 Net als Ginger Rogers? 578 00:56:29,720 --> 00:56:31,430 Ik snap het wel. 579 00:56:34,391 --> 00:56:37,478 Hoe was de seks voor het ongeluk? 580 00:56:41,607 --> 00:56:42,817 Zo goed? 581 00:56:43,943 --> 00:56:45,319 Vulkanisch. 582 00:56:46,946 --> 00:56:48,114 Oerknal. 583 00:56:48,614 --> 00:56:51,408 Zonnestralen. 584 00:56:52,451 --> 00:56:54,203 Suikergoed. 585 00:56:57,331 --> 00:56:58,791 Niet van deze wereld. 586 00:57:09,426 --> 00:57:11,137 Zou hij wel in orde zijn? 587 00:57:12,680 --> 00:57:14,431 Die man uit de trein? 588 00:57:17,560 --> 00:57:20,980 Hij maakt het vast wel goed. 589 00:57:31,657 --> 00:57:33,159 Gaat het wel? 590 00:57:33,242 --> 00:57:35,411 M'n zenuwen. Soms heb ik moeite... 591 00:57:36,871 --> 00:57:39,331 Moeite met ademhalen. 592 00:57:42,376 --> 00:57:43,752 M'n krantenknipsel. 593 00:57:46,297 --> 00:57:47,965 Het zat in m'n zak. 594 00:57:49,175 --> 00:57:52,219 Vind je het goed om naar de film te gaan? 595 00:57:55,848 --> 00:57:58,142 RONNIE REED DE VROLIJKSTE FILMSTER 596 00:57:58,225 --> 00:58:01,729 Erg lekker. Carnegie is zeker beter dan Langer's. 597 00:58:01,812 --> 00:58:06,525 Maar geweldig? De pastrami in Chicago is ook behoorlijk lekker. 598 00:58:08,152 --> 00:58:11,071 Wat is dat? Wat ruik ik toch, Frankie? 599 00:58:12,156 --> 00:58:13,365 Pretzels. 600 00:58:16,202 --> 00:58:19,330 Daar ben je dol op. -Echt waar? 601 00:58:32,009 --> 00:58:35,846 Ik ben het beu dat wij als 'tweede stad' gezien worden. Heb jij geen trek? 602 00:58:37,139 --> 00:58:40,226 Dubious Detective? Die hebben we al gezien. 603 00:58:40,309 --> 00:58:43,062 Kom, we gaan hierheen. -Nee. 604 00:58:43,145 --> 00:58:47,608 Wie? De mannen die je gesproken hebt? -Dat zijn geen mannen, monsieur. 605 00:58:48,525 --> 00:58:50,069 Het zijn doden. 606 00:58:50,778 --> 00:58:55,157 Doden? -Ja, monsieur. Zombies. 607 00:58:55,241 --> 00:58:57,243 Pardon. -Levende doden. 608 00:58:58,285 --> 00:59:02,289 Lijken die zijn opgegraven om... -Het spijt me. 609 00:59:04,792 --> 00:59:06,210 Sorry. 610 00:59:11,298 --> 00:59:13,842 Kijk, daar komen ze. 611 00:59:19,598 --> 00:59:24,186 Eddie, niet doen. -Goed, ik hou al op. 612 00:59:32,444 --> 00:59:33,737 Eddie, nee. 613 00:59:36,991 --> 00:59:39,618 Eddie, niet doen. Ik meen het. 614 00:59:39,702 --> 00:59:42,037 Nee, hou nou op. 615 00:59:45,958 --> 00:59:48,210 Word je geil van monsters, Eddie? 616 00:59:49,086 --> 00:59:50,504 Koest. 617 00:59:52,715 --> 00:59:53,799 Ze zei 'nee', Eddie. 618 00:59:54,675 --> 00:59:58,095 Doe het vooral als je wilt. Het kan erg lekker zijn. 619 00:59:58,178 --> 01:00:00,514 Zeker als zij ook nat is, Eddie. 620 01:00:00,597 --> 01:00:03,934 Monsters. Het zijn monsters. 621 01:00:04,018 --> 01:00:06,854 Dat zijn die moorddadige monsters. 622 01:00:12,651 --> 01:00:14,445 Ze heeft me aangeraakt. 623 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 Monsters. -Moorddadige monsters. 624 01:00:25,789 --> 01:00:28,250 Daar gaan ze. -Hou ze tegen. 625 01:00:31,378 --> 01:00:33,255 Laten we die kant op gaan. 626 01:00:34,923 --> 01:00:35,966 Briljant idee. 627 01:00:41,889 --> 01:00:44,475 Je noemde me vast Penny. -Penny? 628 01:00:44,558 --> 01:00:49,271 Ja, als koosnaampje. Net als in pennywafel of een pretty penny. 629 01:00:49,355 --> 01:00:55,110 Penelope is een naam voor oude vrouwen. -Ja, ik noemde je inderdaad Pretty Penny. 630 01:00:59,740 --> 01:01:00,824 Hou ze tegen. 631 01:01:02,242 --> 01:01:04,370 Halt, blijf staan. 632 01:01:08,665 --> 01:01:10,834 Doe de deur op slot. 633 01:01:16,006 --> 01:01:17,132 Pardon. 634 01:01:45,035 --> 01:01:46,245 Pardon. 635 01:02:04,638 --> 01:02:07,641 Wilt u misschien iets te snoepen? 636 01:02:48,307 --> 01:02:52,644 Het is intellectueel, maar het heeft wel iets treurigs. 637 01:02:52,728 --> 01:02:55,731 Tweederangs, treurig en intellectueel. 638 01:02:59,193 --> 01:03:00,652 Pardon. 639 01:03:03,614 --> 01:03:04,948 Pardon, meneer. 640 01:03:07,451 --> 01:03:10,704 Ronnie. Mr Reed. 641 01:03:14,458 --> 01:03:16,543 Je bent het echt. Ik ben het. 642 01:03:20,130 --> 01:03:21,757 Ronnie, ik... 643 01:03:22,466 --> 01:03:27,596 Hoelang is het... Manchester, in 1917. In je... 644 01:03:28,847 --> 01:03:30,599 In je revuetijd. 645 01:03:30,682 --> 01:03:35,896 Je schoenen... Het is echt waar. Ze zijn een kunstwerk op zichzelf. 646 01:03:36,813 --> 01:03:40,150 1917, je glimlachte naar me. 647 01:03:43,946 --> 01:03:47,699 Je straalde helemaal. Ik heb het kaartje nog altijd. 648 01:03:47,783 --> 01:03:49,535 Bedankt voor... 649 01:03:50,661 --> 01:03:56,625 Ik kan je vertellen dat ik inmiddels niet meer alleen ben. 650 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Dank je wel. 651 01:04:00,003 --> 01:04:01,922 Het spijt me, ik... 652 01:04:04,716 --> 01:04:06,468 Het komt door jou... 653 01:04:08,762 --> 01:04:12,307 ...en door jou alleen dat ik nog in leven ben. 654 01:04:18,939 --> 01:04:21,567 Sorry, lieverd, maar je bent niet m'n type. 655 01:04:30,158 --> 01:04:31,827 Echt geen idee. 656 01:04:33,453 --> 01:04:36,873 Wie is dat? -Er zit wel een luchtje aan. 657 01:04:36,957 --> 01:04:40,335 Ik moet altijd lachen, want wat ik ook doe... 658 01:05:25,297 --> 01:05:27,174 Ja, Frankie. 659 01:07:14,656 --> 01:07:16,408 Wat doe jij hier? 660 01:07:20,954 --> 01:07:21,997 Frankie. 661 01:07:23,749 --> 01:07:28,712 Frankie, we moeten hier weg. -Puttin' On The Ritz. 662 01:07:33,717 --> 01:07:35,177 Blijf staan. 663 01:07:37,429 --> 01:07:38,764 Geen beweging. 664 01:07:38,847 --> 01:07:42,809 Roerloos. Stokstijf. Anders schiet ik iedereen neer. 665 01:07:42,893 --> 01:07:45,103 Wapen neer. -Doe dat pistool weg. 666 01:07:45,187 --> 01:07:46,438 Leg neer. 667 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 Laat hem gaan. 668 01:07:50,692 --> 01:07:51,902 Laat hem gaan. 669 01:08:04,122 --> 01:08:05,165 Lopen. 670 01:08:05,874 --> 01:08:06,875 Lopen, jij. 671 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 Mr Ronnie Reed, mensen. 672 01:08:10,796 --> 01:08:15,008 Ineens jullie geheugen kwijt? Geeft niks, ik heb zelf hersens. 673 01:08:15,091 --> 01:08:17,844 Hersens genoeg in deze druktemaker. 674 01:08:17,928 --> 01:08:22,349 Zij is het brein achter de operatie. Dit is een hersenaanval. 675 01:08:24,518 --> 01:08:25,894 Laten jullie hem gaan? 676 01:08:29,523 --> 01:08:32,692 Kalm aan, mannen. -Op je knieën, verdomme. 677 01:08:36,738 --> 01:08:39,991 Alsjeblieft, doe me niks. Het spijt me. 678 01:08:40,575 --> 01:08:42,118 Wat spijt je dan? 679 01:08:43,578 --> 01:08:48,250 Heb je soms iets misdaan? Iets waarmee je dacht weg te komen? 680 01:08:48,333 --> 01:08:51,002 Druk. Pijn. Letsel. Schade. 681 01:08:51,545 --> 01:08:53,088 Slaan. 682 01:08:53,171 --> 01:08:55,131 Rossen. Ranselen. Rammen. 683 01:08:55,215 --> 01:08:58,468 Knaagt er soms wat aan je? Iets gewelddadigs misschien? 684 01:08:59,678 --> 01:09:03,181 Inslaan. Dit gaat inslaan. Het laatste nieuws. 685 01:09:03,265 --> 01:09:05,350 Ik ben overal van op de hoogte. 686 01:09:07,143 --> 01:09:09,896 Wat een hoop agentjes hier. 687 01:09:11,231 --> 01:09:15,861 Willen jullie een tip, heren? Lupino koopt de commissaris om. 688 01:09:16,403 --> 01:09:21,241 Mr Vito Lupino. Maffiabaas. Vrouwenmoordenaar. 689 01:09:22,158 --> 01:09:24,828 Elsie. Lucy. May. 690 01:09:26,496 --> 01:09:27,330 Rae. 691 01:09:27,956 --> 01:09:30,292 Allemaal vermoord en hun tong afgesneden. 692 01:09:31,209 --> 01:09:34,629 Je weet wat ze zeggen: zwijgen is goud. 693 01:09:35,839 --> 01:09:37,716 Maar ik trek m'n bek open. 694 01:09:38,049 --> 01:09:41,595 Doe die wapens toch weg. Ik zal jullie alles vertellen. 695 01:09:41,678 --> 01:09:43,847 Ik ben aan het woord. Kom hier. 696 01:09:44,890 --> 01:09:48,226 Niet zo schijnheilig. Jullie schieten maar raak. 697 01:09:48,310 --> 01:09:51,771 Jullie hebben valsgespeeld en de doden zijn kwaad. 698 01:09:53,273 --> 01:09:54,357 Bang? 699 01:09:55,567 --> 01:09:58,403 Wat heb jij gedaan? Jij, ja. 700 01:09:58,904 --> 01:10:02,908 En u? Wat hebt u gedaan? 701 01:10:02,991 --> 01:10:05,577 Niemand zag hoe u haar hoofd omlaag duwde. 702 01:10:06,036 --> 01:10:10,123 Mrs Alice Thompson, overleden op haar 30ste. 703 01:10:10,206 --> 01:10:12,500 Hier, aanwezig. 704 01:10:14,628 --> 01:10:16,963 U liet haar huilend achter in de slaapkamer. 705 01:10:18,089 --> 01:10:21,051 Ze scheurde haar onderrok op weg naar buiten, maf wijf. 706 01:10:21,801 --> 01:10:25,472 Providence Hagen, zielige, oude vrouw. Dood. 707 01:10:25,555 --> 01:10:26,723 Hier. 708 01:10:26,806 --> 01:10:31,102 Francis McBurns, hongerig, dood. Ik hoor ze allemaal. 709 01:10:31,186 --> 01:10:33,980 Hier. Hier. Hier. 710 01:10:36,441 --> 01:10:37,817 Ze zijn allemaal hier. 711 01:10:38,652 --> 01:10:41,029 Omgebracht. Gesmoord. Koud gemaakt. 712 01:10:41,112 --> 01:10:45,700 De doden willen gehoord worden. En ik ben hun stem. 713 01:10:45,784 --> 01:10:49,245 Kritische massa. Corruptie zal worden afgestraft. 714 01:10:49,329 --> 01:10:52,499 Dit is het leven. Dank ons monsters daar maar voor. 715 01:10:52,582 --> 01:10:53,792 Niet bewegen. 716 01:11:11,935 --> 01:11:13,019 Rennen. 717 01:11:19,150 --> 01:11:21,820 Agenten, iedereen kalm. 718 01:11:23,571 --> 01:11:25,448 Jij was... 719 01:11:25,615 --> 01:11:27,575 ...waanzinnig. 720 01:11:27,659 --> 01:11:30,120 Je bent van mij. 721 01:11:31,329 --> 01:11:32,580 Je bent van mij. 722 01:11:32,664 --> 01:11:36,459 Mijn god, wie ben jij? 723 01:11:36,543 --> 01:11:40,547 Frank, wat heb ik gedaan? 724 01:11:41,548 --> 01:11:47,220 Die agent keek zo verbaasd. -Ik weet het, lieve schat. 725 01:11:47,303 --> 01:11:52,600 Het is echt verschrikkelijk. Ik weet het. 726 01:11:53,351 --> 01:11:57,397 Het enige wat we kunnen doen, is genieten van ons leven. 727 01:12:13,121 --> 01:12:16,124 Blijf staan. Politie. 728 01:12:41,066 --> 01:12:42,233 Niet te snel. 729 01:12:43,568 --> 01:12:45,487 Rustig. 730 01:12:46,571 --> 01:12:49,199 Rustig aan. 731 01:12:50,492 --> 01:12:52,911 Politie. -Handen omhoog. 732 01:12:52,994 --> 01:12:56,581 Kom tevoorschijn. -Kijk in die kamers. 733 01:12:58,041 --> 01:12:59,626 Kortsluiting. 734 01:13:18,061 --> 01:13:19,437 Geef hem een kus. 735 01:13:28,738 --> 01:13:30,323 Klop-klop. -Wie is daar? 736 01:13:30,406 --> 01:13:32,117 Willy. -Welke Willy? 737 01:13:32,200 --> 01:13:33,910 'Willy' er met mij vandoor? 738 01:13:39,707 --> 01:13:42,627 Gelukt. Ik heb goud gevonden. 739 01:14:19,247 --> 01:14:23,501 Van het rijke Park Avenue tot aan het platteland van Maine. 740 01:14:23,585 --> 01:14:25,795 Er is een revolutie op handen. 741 01:14:25,879 --> 01:14:28,673 Aangespoord door een anoniem monster... 742 01:14:28,756 --> 01:14:33,261 ...trekken vrouwen overal de straat op met beschilderde gezichten. 743 01:14:33,344 --> 01:14:37,557 'Hersenaanval' is hun bijzondere, maar opwindende strijdkreet. 744 01:14:50,904 --> 01:14:52,780 Hersenaanval. 745 01:14:54,908 --> 01:14:56,367 Hersenaanval. 746 01:14:58,119 --> 01:14:59,245 Krijg de tering. 747 01:15:04,584 --> 01:15:08,004 Hersenaanval, hersenaanval. 748 01:15:09,756 --> 01:15:12,550 Hersenaanval, verdomme. 749 01:15:16,012 --> 01:15:18,932 Frankie, kijk nou wat ik hier vind. 750 01:15:39,327 --> 01:15:43,623 Hoe is het thuis? Maakt Annette het goed? -Ja, Mr Lupino. 751 01:15:43,706 --> 01:15:46,292 Bedankt, alles gaat goed. 752 01:15:46,834 --> 01:15:49,754 Ik begrijp dat je er ook iets lekkers naast hebt. 753 01:15:50,338 --> 01:15:52,257 Lekker smullen. 754 01:15:52,966 --> 01:15:58,137 Niet meer, meneer. Met de baby thuis heb ik daar geen tijd meer voor. 755 01:15:58,221 --> 01:15:59,597 Toe nou, Clyde. 756 01:15:59,681 --> 01:16:05,061 Niet alleen baby's moeten af en toe een lekkere tiet in hun mond hebben. 757 01:16:07,897 --> 01:16:12,402 Ja, maar je laat wel meer los als je pik afgezogen wordt. 758 01:16:13,152 --> 01:16:14,320 Toch, babyface? 759 01:16:15,280 --> 01:16:21,244 Ik word een beetje zenuwachtig als zo'n sletje ineens haar bek opentrekt. 760 01:16:21,327 --> 01:16:24,414 Als ze begint te zingen. 761 01:16:26,916 --> 01:16:32,380 Als mijn naam genoemd wordt, voordat er een bloedbad wordt aangericht. 762 01:16:33,381 --> 01:16:35,675 Dat kan echt niet. 763 01:16:41,806 --> 01:16:44,517 Ida Bolinski. 764 01:16:44,600 --> 01:16:48,521 Zij weet veel meer dan goed voor haar is. 765 01:16:49,564 --> 01:16:52,108 Ze was altijd al een pittig tiepje. 766 01:16:52,650 --> 01:16:57,155 De commissaris kan jullie vertellen waar ze zijn. Handel dit af. 767 01:16:59,657 --> 01:17:02,452 Meneer, dat hebben we al gedaan. 768 01:17:03,453 --> 01:17:05,872 Daar lijkt het anders niet op. 769 01:17:08,875 --> 01:17:10,126 Toch wel. 770 01:17:11,169 --> 01:17:13,338 Afgehandeld en wel. 771 01:17:13,421 --> 01:17:16,382 Maak u geen zorgen, baas. Ze ligt onder de grond. 772 01:17:43,159 --> 01:17:48,790 Hoe heet dat kind van je, Clyde? -M'n kind? Frank, meneer. Franklin. 773 01:17:48,873 --> 01:17:50,666 Een goede naam. 774 01:17:52,085 --> 01:17:53,211 Clyde. 775 01:17:53,294 --> 01:17:57,757 Snij haar tong af. Als aandenken voor mij. 776 01:18:01,469 --> 01:18:02,804 Bedankt, meneer. 777 01:18:04,430 --> 01:18:09,310 En doe je lieve vrouw de groeten. -Natuurlijk, meneer. 778 01:18:10,228 --> 01:18:11,979 Die Annette, hè? 779 01:18:19,112 --> 01:18:24,033 Al zestien copycat-moorden en de FBI wil haar alles in de schoenen schuiven. 780 01:18:24,117 --> 01:18:26,953 Ze zijn op bloed uit. -Zeventien. 781 01:18:27,036 --> 01:18:31,582 Alleen die agent is zeker en dat was duidelijk noodweer. 782 01:18:31,666 --> 01:18:35,461 Noodweer? Ze had haar pistool op een agent gericht. 783 01:18:35,545 --> 01:18:38,923 Ze wilde niemand doden. Ze wilde gehoord worden. 784 01:18:39,006 --> 01:18:43,553 Maar als je de boel opschudt, ben je meteen je leven niet meer zeker. 785 01:18:43,636 --> 01:18:45,304 Kom je ook in opstand? 786 01:18:45,388 --> 01:18:49,475 De hele wereld is in rep en roer door een vrouwelijke crimineel. 787 01:18:49,559 --> 01:18:53,896 Stel dat het om een vrouwelijke astronaut of chirurg zou gaan. 788 01:18:53,980 --> 01:18:56,774 Een vrouwelijke rechercheur. -Precies. 789 01:18:58,985 --> 01:18:59,902 Goed punt. 790 01:19:00,903 --> 01:19:05,241 Ze zijn gisteren gezien op een braderie even buiten Fredonia. 791 01:19:05,783 --> 01:19:07,452 Dat is zo'n vier uur rijden. 792 01:19:13,791 --> 01:19:15,585 Waar is m'n das? 793 01:19:19,589 --> 01:19:23,634 Ze keek je recht aan op dat feest. -Heb je weer een vermoeden? 794 01:19:24,135 --> 01:19:25,678 Alsof jullie elkaar kenden. 795 01:19:25,928 --> 01:19:30,433 Wel meer vrouwen staren me zo aan. Of ik ze nou ken of niet. 796 01:19:30,516 --> 01:19:31,392 Dat weet ik. 797 01:19:32,643 --> 01:19:35,521 Hou je hoofd er wel bij, rechercheur. 798 01:19:35,605 --> 01:19:38,107 Komt goed. Komt helemaal goed. 799 01:19:40,026 --> 01:19:43,321 Waarheen? -Granger wil ons in New York hebben. 800 01:19:43,404 --> 01:19:46,574 Maar ik heb een ander idee. -Natuurlijk. 801 01:19:47,700 --> 01:19:52,038 Harvest Honeymoon, van MGM, 1931. In Louisville, Kentucky. 802 01:19:52,121 --> 01:19:56,918 In Warren, Ohio, The Singing Soldier. Dat is een oude uit 1927. 803 01:19:57,001 --> 01:20:00,505 Toen zat hij korte tijd bij 20th Century Pictures. 804 01:20:00,588 --> 01:20:04,425 Dan hebben we Heartbreak Holiday, 1931. In Kansas City. 805 01:20:04,509 --> 01:20:07,512 Kansas City in Kansas of in Missouri? -Kansas. 806 01:20:08,638 --> 01:20:13,893 Elke stad waar ze geweest zijn heeft iets te maken met een film van Ronnie Reed. 807 01:20:14,352 --> 01:20:18,022 Nu zijn ze hier buiten de stad gezien. Wat houdt dat in? 808 01:20:18,773 --> 01:20:21,484 Ze gaan vast naar Niagara Falls. 809 01:20:21,734 --> 01:20:26,280 Hoezo? -The Shotgun Wedding, 1929, van MGM. 810 01:20:26,364 --> 01:20:29,575 Een kaskraker. Er is zelfs een vervolg gemaakt. 811 01:20:29,659 --> 01:20:33,246 En was dat wat? -Vreselijk. Afschuwelijk. 812 01:20:36,624 --> 01:20:38,543 Je bent een geweldige secretaresse. 813 01:20:41,254 --> 01:20:42,255 Jake? 814 01:20:44,507 --> 01:20:46,926 Als we ze pakken, wil ik wel vermeld worden. 815 01:20:48,386 --> 01:20:50,221 Daar ga ik niet over. 816 01:20:54,141 --> 01:20:55,393 Dat weet je. 817 01:21:10,032 --> 01:21:13,536 Niagara Falls, baby. 818 01:21:14,620 --> 01:21:16,998 Het achtste wereldwonder. 819 01:21:17,081 --> 01:21:23,629 Bridal Veil Falls. Zo noemen ze het. Het is prachtig. 820 01:21:23,713 --> 01:21:27,216 Heb je het al eens gezien? -Alleen in films. 821 01:21:27,300 --> 01:21:32,930 Het is het meest romantische aanzoek in de geschiedenis van Hollywood. 822 01:21:33,014 --> 01:21:36,142 Shotgun Wedding. 823 01:21:36,767 --> 01:21:40,313 Was dat van ons romantisch? Ik herinner het me niet meer. 824 01:21:41,772 --> 01:21:44,442 Ons aanzoek? -Het was fenomenaal. 825 01:21:46,569 --> 01:21:48,362 Fenomenaal. 826 01:21:48,446 --> 01:21:50,865 Vertel op dan. -We reden in de auto. 827 01:21:50,948 --> 01:21:52,700 Ik reed. -Zoals altijd. 828 01:21:52,783 --> 01:21:57,788 Je was chagrijnig en ik probeerde je tevergeefs aan het lachen te krijgen. 829 01:21:57,872 --> 01:22:00,875 Niks hielp. Geen platte grappen, niks. 830 01:22:00,958 --> 01:22:03,336 Op een gegeven moment keek je me aan en zei: 831 01:22:04,170 --> 01:22:06,756 Wil je niet ooit trouwen, Frankie? 832 01:22:06,839 --> 01:22:08,549 En toen zei ik: 833 01:22:10,468 --> 01:22:15,348 'Ik wil zeker wel trouwen, snoes.' -Toen stak ik m'n hand in m'n binnenzak... 834 01:22:16,349 --> 01:22:20,061 ...waar al wekenlang een ring in zat. 835 01:22:20,144 --> 01:22:22,897 Met een grote robijn. -Precies. 836 01:22:23,230 --> 01:22:27,526 Jij zei alleen maar 'nee, nee', want je had het je anders voorgesteld. 837 01:22:27,610 --> 01:22:30,613 Maar ik zei: Ik wil geen 'nee' horen. 838 01:22:30,696 --> 01:22:33,491 'Ik wil geen 'nee' horen, Pretty Penny.' 839 01:22:44,460 --> 01:22:46,295 En toen zei ik 'ja'. 840 01:22:48,547 --> 01:22:51,467 Ja, nou en of. 841 01:22:53,344 --> 01:22:55,012 Ik zei 'ja'. 842 01:22:59,475 --> 01:23:01,560 Zo gaat dat meestal. 843 01:23:03,062 --> 01:23:07,692 En daarna? -Daarna dronken we champagne. 844 01:23:08,526 --> 01:23:11,153 Met oesters. -Oesters? Serieus? 845 01:23:11,237 --> 01:23:15,116 Daar kon je geen genoeg van krijgen. 846 01:23:15,491 --> 01:23:19,995 En kreeft ook. Weet je dat niet meer? We gingen naar dat tentje aan zee. 847 01:23:20,079 --> 01:23:22,081 Wat is er met de ring gebeurd? 848 01:23:22,498 --> 01:23:28,212 Die hebben we moeten verpanden om die oesters te kunnen betalen. 849 01:23:32,091 --> 01:23:34,677 Is er iets? Wat is er aan de hand? 850 01:23:37,972 --> 01:23:39,974 Wat moeten we doen? 851 01:23:40,057 --> 01:23:42,518 Geen idee. Hij wil dat je stopt. 852 01:23:42,601 --> 01:23:47,022 Ja, hij wil dat je stopt. Stop dan. -Ik stop al. 853 01:23:54,780 --> 01:23:56,031 Wat moeten we doen? 854 01:23:56,532 --> 01:23:57,908 Zeg maar dat ik ziek ben. 855 01:23:58,701 --> 01:24:00,828 Zeg dat ik ziek ben. 856 01:24:00,911 --> 01:24:04,331 En wees vriendelijk. -Vriendelijk? 857 01:24:07,960 --> 01:24:09,378 Hallo, mevrouw. 858 01:24:10,212 --> 01:24:13,924 Weet u wel hoe hard u reed? -Nee, meneer. 859 01:24:14,008 --> 01:24:16,886 Dus ik kan op de bon invullen wat ik maar wil? 860 01:24:17,845 --> 01:24:19,346 Grapje. 861 01:24:20,973 --> 01:24:23,100 Uw papieren, graag. 862 01:24:23,184 --> 01:24:25,728 Weet je hoe je een strakke oester open krijgt? 863 01:24:26,729 --> 01:24:29,064 Wat? -Een beetje vissen. 864 01:24:31,692 --> 01:24:33,527 Dat was ook een grapje. 865 01:24:39,241 --> 01:24:40,826 U bent wel vrij smerig. 866 01:24:45,539 --> 01:24:46,916 Ik zie het. 867 01:24:50,419 --> 01:24:51,879 Alles in orde met hem? 868 01:24:52,087 --> 01:24:54,924 Ja, dat is m'n oom. Hij is ziek. 869 01:24:55,800 --> 01:24:58,677 Vervelend voor hem. Uw rijbewijs, graag. 870 01:25:01,597 --> 01:25:03,349 Hebt u dat niet bij u? 871 01:25:07,686 --> 01:25:11,482 Wat is uw naam, mevrouw? -Ginger Rogers. 872 01:25:13,818 --> 01:25:16,195 Dat was weer een grapje. 873 01:25:17,238 --> 01:25:19,073 Penelope Rogers. 874 01:25:20,115 --> 01:25:21,826 Pretty Penny. 875 01:25:29,291 --> 01:25:31,710 Stapt u maar even uit. 876 01:25:38,634 --> 01:25:40,928 Handen op de auto, graag. 877 01:25:49,895 --> 01:25:51,605 Bent u... Kom even hier. 878 01:26:00,322 --> 01:26:01,407 Mag ik? 879 01:26:05,411 --> 01:26:09,039 Houdt u van poëzie? -Jawel, hoor. 880 01:26:10,958 --> 01:26:14,753 er was eens een gravin te Bray 881 01:26:16,046 --> 01:26:18,132 je zou het niet verwachten, o nee 882 01:26:18,924 --> 01:26:20,843 maar ondanks haar staat 883 01:26:21,510 --> 01:26:23,387 en een hoge graad 884 01:26:25,180 --> 01:26:27,141 spelde ze 'kut' altijd met een c 885 01:26:29,560 --> 01:26:31,228 Goeie, hè? 886 01:26:33,355 --> 01:26:34,815 Nog eentje? 887 01:26:37,067 --> 01:26:38,944 Klop-klop. 888 01:26:40,613 --> 01:26:44,241 Waar is dat verzet van je? Waar is je woede? 889 01:26:45,868 --> 01:26:47,870 Ik dacht dat jij een monster was. 890 01:26:48,913 --> 01:26:51,582 ...stond geschreven 'ik doe het voor geld' 891 01:26:52,082 --> 01:26:55,377 en op haar bil te vinden ze dacht ook aan de blinden 892 01:26:56,253 --> 01:26:57,963 dat lieve kind 893 01:26:59,757 --> 01:27:01,634 stond hetzelfde 894 01:27:02,968 --> 01:27:04,511 in braille vermeld 895 01:27:08,098 --> 01:27:11,602 Ik heb er nog eentje. -Dat doe ik liever niet. 896 01:27:15,522 --> 01:27:17,524 een mijnwerker genaamd Dave 897 01:27:19,276 --> 01:27:21,612 bewaarde in een grot een dooie teef 898 01:27:23,072 --> 01:27:27,117 gevraagd naar de stank, zei hij... 899 01:27:35,501 --> 01:27:38,462 Iemand zou jouw tong af moeten snijden. 900 01:28:39,106 --> 01:28:40,899 Nee, u bedankt, Mr Lupino. 901 01:28:41,358 --> 01:28:44,820 De commissaris heeft me al ingelicht. Geen zorgen. 902 01:28:47,364 --> 01:28:48,657 Kom dan. 903 01:28:49,658 --> 01:28:51,910 Iemand op zoek naar een bruid? 904 01:28:54,163 --> 01:28:57,041 Laten we bij de Cinema Dome gaan wachten. 905 01:28:57,916 --> 01:29:01,211 Dat zou dan al hun zesde film in twee weken zijn. 906 01:29:01,295 --> 01:29:04,840 Wie wil er nou niet naar de film na een dubbele moord? 907 01:29:07,176 --> 01:29:12,097 Heb je weer trek? Wil je soms iets eten? -Ik ga gewoon even naar buiten. 908 01:29:13,098 --> 01:29:15,601 Wat frisse lucht. -Het gaat regenen. 909 01:29:15,684 --> 01:29:17,561 Ik zie je bij de bioscoop. 910 01:29:34,536 --> 01:29:38,290 Dood de tijd. Ik dood de tijd. 911 01:29:38,373 --> 01:29:40,626 Doden. De tijd doden. 912 01:29:41,710 --> 01:29:46,381 Die stem. Mary, hou alsjeblieft op. Ik kan het niet meer aan. 913 01:29:46,465 --> 01:29:48,383 Ik heb zo'n trek. 914 01:29:48,467 --> 01:29:54,515 Kunnen we rosbief halen? Of chinees? Ik val haast nog flauw. 915 01:29:54,598 --> 01:29:56,308 Haal rustig adem. 916 01:29:57,059 --> 01:29:59,228 En uit. -Ik heb honger. 917 01:30:22,918 --> 01:30:24,628 Heb ik die man z'n tong afgebeten? 918 01:30:26,713 --> 01:30:28,215 Ik weet het niet. 919 01:30:28,298 --> 01:30:31,802 Heb ik z'n tong afgebeten? -Weet ik niet. 920 01:30:33,178 --> 01:30:35,347 Er liep bloed langs z'n kin. 921 01:30:36,098 --> 01:30:39,059 Het wordt me te veel. Mary, ik wil dit niet. 922 01:30:41,228 --> 01:30:43,021 Ik ben er klaar mee. 923 01:30:44,022 --> 01:30:49,153 Dat zeg je maar. -Nee, ik kom in opstand. 924 01:30:50,237 --> 01:30:53,532 Muiterij. Oproer. Rebellie. 925 01:30:53,615 --> 01:30:56,076 Penny, wacht. -Ik ben er klaar mee. 926 01:30:57,077 --> 01:30:59,746 Ik ben er klaar mee. -Penny, nee. 927 01:31:06,336 --> 01:31:08,672 Kop of munt. Naar de klote. 928 01:31:09,381 --> 01:31:11,592 Ik wil dit allemaal niet. 929 01:31:14,595 --> 01:31:18,765 Wil je soms naar zo'n trouwkapelletje? Naar het altaar lopen? 930 01:31:18,849 --> 01:31:21,393 Wat oesters erna, want daar ben ik zo dol op. 931 01:31:22,102 --> 01:31:23,395 Oesters? 932 01:31:26,940 --> 01:31:29,610 Frankie, was ik net zo voor het ongeluk? 933 01:31:32,738 --> 01:31:36,074 Penny. -Was ik net zo... 934 01:31:36,617 --> 01:31:38,452 ...voor het ongeluk? 935 01:31:39,036 --> 01:31:40,621 Je was net zo. 936 01:31:40,704 --> 01:31:43,874 Net zo. Ik had alleen nog niemand vermoord. 937 01:31:43,957 --> 01:31:45,459 Ida. 938 01:31:47,044 --> 01:31:48,754 Kom mee. -Ida. 939 01:31:50,964 --> 01:31:54,927 Ik ben het, Jake. Rechercheur Wiles. -Stop. Blijf daar. 940 01:31:55,010 --> 01:31:56,929 Blijf daar. 941 01:31:59,973 --> 01:32:03,310 Ze komen achter je aan. Ik kan je helpen. 942 01:32:04,061 --> 01:32:07,606 Laat mij je helpen. Ik weet dat je dit niet wilt. 943 01:32:07,689 --> 01:32:10,317 Ida. -Penny, kom nou. 944 01:32:10,400 --> 01:32:12,819 Wie is dat? -Hou je mond. 945 01:32:13,445 --> 01:32:16,073 Ida, dit komt allemaal door mij. 946 01:32:19,076 --> 01:32:21,912 Het is mijn schuld en dat vind ik vreselijk. 947 01:32:22,412 --> 01:32:26,541 Ik ken jou. -Ja, Ida. 948 01:32:27,125 --> 01:32:28,543 Ik ben een lafaard. 949 01:32:28,627 --> 01:32:31,880 Kom, Penny. -En het spijt me zo erg. 950 01:32:32,422 --> 01:32:33,757 Alsjeblieft. 951 01:32:34,424 --> 01:32:37,386 Geen beweging. -Niet schieten. 952 01:32:37,469 --> 01:32:40,555 Niet schieten. Hou op. 953 01:32:41,306 --> 01:32:43,267 Ida. -Ida? 954 01:32:47,646 --> 01:32:50,023 'Ida' past niet echt bij mij. 955 01:32:53,277 --> 01:32:54,486 Corrupte agent. 956 01:32:55,570 --> 01:32:57,114 Smeris. Wout. 957 01:32:57,197 --> 01:33:00,492 Je moet niet je getuigen naaien, rechercheur. 958 01:33:00,909 --> 01:33:02,911 Wat een beginnersfout. 959 01:33:11,253 --> 01:33:14,715 Wie was dat? -Weet ik niet. 960 01:33:14,798 --> 01:33:16,466 Dat weet je niet? 961 01:33:18,176 --> 01:33:19,303 Ida. 962 01:33:20,595 --> 01:33:22,639 Waar had hij zo'n spijt van? 963 01:33:26,476 --> 01:33:30,480 Heb je met hem geneukt? -Dat weet ik niet meer. 964 01:33:30,564 --> 01:33:32,149 Weet je dat niet meer? 965 01:33:32,232 --> 01:33:36,737 Had hij zo weinig indruk gemaakt of was hij één van de velen? 966 01:33:38,947 --> 01:33:40,032 Allemaal op slot. 967 01:33:45,579 --> 01:33:49,333 Of blijf je liever bij je rechercheur, Ida? 968 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 Penny, alsjeblieft. 969 01:33:54,880 --> 01:33:56,298 Laat me niet lachen. 970 01:33:57,758 --> 01:33:59,551 Dat doe ik liever niet. 971 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 We hebben ze niet voor het uitkiezen. 972 01:34:17,486 --> 01:34:20,572 Broodje ei, met extra kaas en bacon. 973 01:34:23,325 --> 01:34:24,326 Dank je. 974 01:34:27,079 --> 01:34:28,622 Balen van je voet. 975 01:34:29,998 --> 01:34:31,792 Ze had wat hoger moeten mikken. 976 01:34:34,461 --> 01:34:36,004 Ben je verliefd op haar? 977 01:34:39,424 --> 01:34:40,967 Liefde is voor sukkels. 978 01:34:42,761 --> 01:34:44,179 Myrna... 979 01:34:46,681 --> 01:34:48,475 Gaat het wel? -Sorry, ik... 980 01:34:48,558 --> 01:34:52,521 Wat is er? -Sorry, ik dacht dat ze dood was. 981 01:34:54,606 --> 01:34:59,903 Ik ben kapot. Ik denk dat ik zo even een dutje moet doen, Frank. 982 01:35:02,280 --> 01:35:07,160 Is dat eigenlijk wel je naam? Hoe heet je echt? Edwin misschien? 983 01:35:07,994 --> 01:35:09,246 Buck? 984 01:35:09,830 --> 01:35:13,625 Of Freddie? Was dat ook een leugen? 985 01:35:15,127 --> 01:35:18,296 Waar kom je vandaan, Eddie? Mexico? 986 01:35:19,965 --> 01:35:21,508 De Noordpool? 987 01:35:23,885 --> 01:35:26,638 Je bent gewoon een zwart gat. 988 01:35:28,890 --> 01:35:33,019 Ze hielp met wat anderen mee aan het onderzoek naar Lupino. 989 01:35:33,103 --> 01:35:37,691 Ze gingen als escorts uit met Wall Street-jongens, met gangsters. 990 01:35:37,774 --> 01:35:41,319 Gewoon champagne drinken en stilletjes info verzamelen. 991 01:35:41,778 --> 01:35:46,450 We stonden op het punt hem op te pakken. Die meiden konden niet meer terug. 992 01:35:47,451 --> 01:35:48,869 Maar het onderzoek werd stilgelegd. 993 01:35:49,703 --> 01:35:54,332 Toen ze dat hoorde, kwam ze naar m'n kantoor. Het was al laat. 994 01:35:54,416 --> 01:35:57,836 Ze was nog geen twintig, maar het greep haar echt aan. 995 01:35:57,919 --> 01:36:00,297 Lupino zat achter heel veel narigheid. 996 01:36:00,964 --> 01:36:03,508 Ze zei dat ze alles overhad voor het onderzoek. 997 01:36:05,469 --> 01:36:07,721 En het greep mij ook heel erg aan. 998 01:36:08,763 --> 01:36:10,307 Je hebt het dus met haar gedaan. 999 01:36:11,933 --> 01:36:13,560 Nou en? 1000 01:36:14,227 --> 01:36:18,398 Heb je het onderzoek kunnen heropenen? -Ik ging daar niet over. 1001 01:36:18,482 --> 01:36:20,066 Heb je het wel geprobeerd? 1002 01:36:26,948 --> 01:36:28,533 Ik snap het al. 1003 01:36:29,701 --> 01:36:34,623 Als ik zou trouwen, zou ik m'n moeder er wel bij willen hebben. 1004 01:36:34,706 --> 01:36:37,209 En m'n vader, als die nog in beeld is. 1005 01:36:41,087 --> 01:36:42,172 Ida. 1006 01:36:44,799 --> 01:36:46,259 Nu ben ik niks meer. 1007 01:36:49,221 --> 01:36:50,805 Uitgewist. 1008 01:36:54,267 --> 01:36:56,144 Is dat waar je op valt? 1009 01:37:01,441 --> 01:37:05,403 Ik denk dat dit het einde is van de rit. 1010 01:37:06,905 --> 01:37:08,990 Zeg maar waar ik je eruit moet laten. 1011 01:37:12,494 --> 01:37:13,745 Wat dacht je van hier? 1012 01:37:14,746 --> 01:37:19,209 Een van de andere meiden was echt geweldig. Ze was zo... 1013 01:37:21,002 --> 01:37:22,420 ...vreselijk slim. 1014 01:37:23,755 --> 01:37:28,677 Ze werd ontdekt en ze vonden haar terug... -Zonder tong. 1015 01:37:33,139 --> 01:37:37,477 Ze heeft gelijk. Ik ben niks beter dan een corrupte agent. 1016 01:37:38,770 --> 01:37:41,731 Ik ben slecht. Ik doe gewoon wat ze van me willen. 1017 01:37:45,652 --> 01:37:47,195 Myrna... 1018 01:37:48,613 --> 01:37:52,576 ...ik heb de commissaris al verteld dat ik ontslag neem. 1019 01:37:52,659 --> 01:37:55,078 Ik wilde wel zelf m'n opvolger kiezen. 1020 01:38:02,085 --> 01:38:03,086 Wat is er? 1021 01:38:05,422 --> 01:38:09,092 Het is niks. Ik moest gewoon even naar adem happen. 1022 01:38:09,175 --> 01:38:12,262 Heeft ze je geraakt? -Nee, dat is het niet. 1023 01:38:12,345 --> 01:38:16,766 Maar je ademt niet goed. -Het begon toen je zei dat je wegging. 1024 01:38:20,145 --> 01:38:23,815 Dit hou je zo niet vol. -Niet naar het ziekenhuis. 1025 01:38:23,898 --> 01:38:27,986 Nee, niet het ziekenhuis. Ik weet wat jij nodig hebt. 1026 01:38:28,069 --> 01:38:33,450 Meneer, ze zijn gezien bij een tankstation bij Garrett. Een roomkleurige Plymouth... 1027 01:38:33,533 --> 01:38:34,868 We gaan. 1028 01:38:34,951 --> 01:38:36,953 We hebben... -Myrna. 1029 01:38:38,788 --> 01:38:40,707 Zorg dat ze het overleeft. 1030 01:38:45,128 --> 01:38:46,838 En je moet niet zoveel roken. 1031 01:38:55,764 --> 01:38:59,643 Natuurlijk, Mr Lupino. Zo snel mogelijk. 1032 01:39:00,769 --> 01:39:02,270 Ik snap het. 1033 01:39:03,271 --> 01:39:07,817 Niet om het een of ander, maar die vent leek op iemand die ik ken. 1034 01:39:07,901 --> 01:39:11,780 Hij had eenzelfde soort litteken op z'n voorhoofd. 1035 01:39:11,863 --> 01:39:15,367 Wat voor litteken? -Van een oorlogswond. 1036 01:39:15,450 --> 01:39:19,746 Hoe weet u dat? -Ik was erbij toen die bajonet hem raakte. 1037 01:39:19,829 --> 01:39:22,207 Ik weet nog dat hij gehecht werd. 1038 01:39:22,290 --> 01:39:27,671 Pardon, mevrouw. Is er hier een bioscoop in de buurt? 1039 01:39:39,140 --> 01:39:41,935 We komen morgenvroeg aan in Algiers. 1040 01:39:43,603 --> 01:39:47,232 Sergei staat vast op je te wachten. -En Margot op jou? 1041 01:39:48,650 --> 01:39:54,572 Deze is nog van jou. Je vijfde aas. -Ik heb nooit beweerd deugdzaam te zijn. 1042 01:39:55,657 --> 01:39:57,409 Daar was ik ook niet naar op zoek. 1043 01:39:58,827 --> 01:40:02,914 Kunnen we nog één keer dansen? Als aandenken voor mij. 1044 01:40:05,083 --> 01:40:06,376 Mr Reed. 1045 01:40:09,921 --> 01:40:11,965 Heartbreak Holiday. 1046 01:40:20,348 --> 01:40:21,933 Ik kan maar beter gaan. 1047 01:40:27,689 --> 01:40:29,607 Je hebt geen ongeluk gehad. 1048 01:40:32,902 --> 01:40:34,362 Alles wat wij gedaan hebben... 1049 01:40:36,740 --> 01:40:38,324 ...was geheel bewust. 1050 01:40:40,618 --> 01:40:41,870 Ik heb jou nooit gekend. 1051 01:40:42,746 --> 01:40:46,332 Je moeder en vrienden ook niet. We hebben nooit de liefde bedreven. 1052 01:40:47,500 --> 01:40:49,419 We waren niet verloofd. 1053 01:40:49,961 --> 01:40:56,050 We hadden je gevonden in een armengraf. Zelfs dood was je zo mooi. 1054 01:40:56,676 --> 01:40:58,052 Dood? 1055 01:41:01,264 --> 01:41:03,266 Ik begrijp het niet. 1056 01:41:03,349 --> 01:41:09,147 Ik was zo vreselijk eenzaam. Ik kon het niet meer aan. 1057 01:41:09,230 --> 01:41:10,899 Wat heb je gedaan, Frank? 1058 01:41:11,900 --> 01:41:18,448 We hebben je opgegraven uit je graf en je weer tot leven gewekt. 1059 01:41:18,531 --> 01:41:21,034 Wie? -Euphronious, weet je nog wel? 1060 01:41:21,117 --> 01:41:23,912 Die vrouw in Chicago? -Dr. Euphronious. 1061 01:41:23,995 --> 01:41:26,414 Kan zij dat? -Ze is een genie. 1062 01:41:26,498 --> 01:41:28,750 Wat moest je met een dooie? 1063 01:41:29,250 --> 01:41:33,004 Ik ben net als jij. Opgestaan uit de dood. 1064 01:41:34,297 --> 01:41:37,509 Tot leven gewekt. -Dat is toch iedereen? 1065 01:41:40,220 --> 01:41:45,850 Je had gelijk. Ik ben inderdaad een zwart gat. 1066 01:41:53,900 --> 01:41:55,527 Je kende me dus niet. 1067 01:41:58,238 --> 01:41:59,697 Je kende me niet. 1068 01:42:03,868 --> 01:42:08,289 Weet je wat grappig is? Voor mij voelt het alsof ik jou altijd al gekend heb. 1069 01:42:09,165 --> 01:42:10,583 Ida. 1070 01:42:19,008 --> 01:42:20,260 Stil. 1071 01:42:27,517 --> 01:42:29,769 Ik ben een monster. 1072 01:42:34,065 --> 01:42:35,483 En ik ook. 1073 01:42:35,567 --> 01:42:41,823 Ida, ik wil je niet kwijt. -Ida? Zo heet ik volgens mij niet meer. 1074 01:42:41,906 --> 01:42:46,536 Dan bedenken we iets anders voor je. -Ja, een nieuwe naam. 1075 01:42:55,879 --> 01:42:57,297 De Bruid. 1076 01:43:00,133 --> 01:43:01,509 Geweldig. 1077 01:43:01,968 --> 01:43:05,597 Echt helemaal geweldig. -Vind ik ook. 1078 01:43:05,680 --> 01:43:07,140 De Bruid. 1079 01:43:07,599 --> 01:43:09,809 Ik wil je herinnering niet uitwissen. 1080 01:43:10,643 --> 01:43:13,855 Ik ben verliefd op je brein. 1081 01:43:13,938 --> 01:43:15,523 De Bruid. 1082 01:43:15,607 --> 01:43:21,321 Niet 'tot de dood ons scheidt'. Ik hou van jou tot het einde der tijden. 1083 01:43:21,404 --> 01:43:23,948 Wij waren namelijk al dood. 1084 01:43:24,032 --> 01:43:25,909 Ik wil je. 1085 01:43:25,992 --> 01:43:29,203 Ik wil jou. 1086 01:43:39,631 --> 01:43:41,007 De Bruid... 1087 01:43:42,300 --> 01:43:45,511 ...wil je met me trouwen? 1088 01:43:49,557 --> 01:43:52,810 Ken je me nu nog zo slecht? 1089 01:43:53,436 --> 01:43:55,563 Ik ben niemands bruid. 1090 01:43:56,981 --> 01:43:58,983 Dat doe ik liever niet. 1091 01:44:15,083 --> 01:44:17,001 Laat dat wapen vallen. 1092 01:44:17,585 --> 01:44:20,588 Achteruit. -Geen beweging, mevrouw. 1093 01:44:20,672 --> 01:44:23,591 Blijf daar. -Niet schieten. 1094 01:44:23,675 --> 01:44:26,052 Waarom deden jullie dat? 1095 01:44:26,135 --> 01:44:29,013 Kom, Frankie. We moeten... -Wapen neer. 1096 01:44:29,931 --> 01:44:35,311 Willen jullie mij ook neerschieten? Moet iedereen eraan? 1097 01:46:27,965 --> 01:46:29,175 Klop-klop. 1098 01:46:30,093 --> 01:46:31,552 Wie is daar? 1099 01:46:33,471 --> 01:46:34,931 De Bruid. 1100 01:46:35,890 --> 01:46:38,017 Welke Bruid? 1101 01:46:45,024 --> 01:46:46,984 Gewoon de Bruid. 1102 01:46:48,861 --> 01:46:50,696 Ja, dat klinkt goed. 1103 01:46:51,989 --> 01:46:54,867 Dat klinkt heel erg goed. 1104 01:46:55,535 --> 01:46:58,871 Niet Ida, niet Pretty Penny... 1105 01:46:58,955 --> 01:47:02,834 ...niet de Bruid van Frankenstein, maar de Bruid. 1106 01:47:02,917 --> 01:47:04,585 Heel goed. 1107 01:47:04,669 --> 01:47:06,671 Dat is wie jij bent. 1108 01:48:12,945 --> 01:48:13,946 Frank? 1109 01:48:26,042 --> 01:48:30,254 We moeten z'n temperatuur bijhouden. Er zal Penrose-straling vrijkomen. 1110 01:48:30,922 --> 01:48:34,926 De verdamping is al begonnen. Greta, haal de thermometer. 1111 01:48:56,197 --> 01:49:01,118 Het komt wel goed met hem, toch? -Goed? Hij is dood. 1112 01:49:02,119 --> 01:49:04,622 Maar u gaat hem weer tot leven wekken. 1113 01:49:06,707 --> 01:49:08,084 Wat bent u dan aan het doen? 1114 01:49:09,043 --> 01:49:14,173 Ik stel het stralingsniveau vast. Hij is een uniek studieobject. Ik doe m'n werk. 1115 01:49:26,435 --> 01:49:30,398 Er is al een paar uur verstreken. Ik ben meteen hierheen gekomen. 1116 01:49:31,023 --> 01:49:33,359 Niemand hoeft het te weten. 1117 01:49:37,154 --> 01:49:41,200 Ik doe het zelf wel. Laat me maar zien wat ik moet doen. 1118 01:49:41,284 --> 01:49:42,702 Onmogelijk. 1119 01:49:42,785 --> 01:49:46,914 U hoeft voor mij niet te doen alsof. Hij heeft me alles verteld. 1120 01:49:46,998 --> 01:49:49,375 Ik heb dit niet gewild. 1121 01:49:49,458 --> 01:49:54,714 Ik zat ook niet op hem te wachten. Ik was dood. Het was afgelopen met me. 1122 01:49:55,715 --> 01:49:56,882 En dat was prima. 1123 01:49:56,966 --> 01:50:00,928 U hebt dit gedaan. U hebt hiervoor gezorgd, dokter. 1124 01:50:01,846 --> 01:50:06,642 Ik heb hier niet om gevraagd. Ik heb helemaal nergens om gevraagd. 1125 01:50:07,018 --> 01:50:09,895 Kunt u me alstublieft helpen? 1126 01:50:09,979 --> 01:50:11,814 Help me, dokter. Alstublieft. 1127 01:50:17,153 --> 01:50:18,279 Help me. 1128 01:50:20,197 --> 01:50:22,992 Is er... Iemand moet me helpen, alsjeblieft. 1129 01:50:24,160 --> 01:50:25,494 Kan iemand me helpen? 1130 01:50:27,246 --> 01:50:30,082 Mary? Het is... 1131 01:50:33,127 --> 01:50:35,546 ...Hester Washington, vol woede. 1132 01:50:36,130 --> 01:50:39,675 Sadie McKibbons, vol woede. Zoveel woede allemaal. 1133 01:50:40,217 --> 01:50:43,846 En ik dan? Ik ben er ook nog. 1134 01:50:43,929 --> 01:50:46,557 Ik ben er ook nog. 1135 01:50:49,435 --> 01:50:52,480 Wraak is een doodlopende weg. 1136 01:50:54,023 --> 01:50:55,816 Ik wil gewoon... 1137 01:50:57,401 --> 01:50:59,278 ...zoveel. 1138 01:51:03,157 --> 01:51:04,617 Het is verschrikkelijk. 1139 01:51:08,162 --> 01:51:09,288 Je houdt van hem. 1140 01:51:11,040 --> 01:51:12,666 Tot het einde der tijden. 1141 01:51:19,673 --> 01:51:21,717 Ik had de liefde van de eeuw gevonden. 1142 01:51:24,095 --> 01:51:26,055 Nou ja, van de vorige eeuw. 1143 01:51:31,811 --> 01:51:32,978 George. 1144 01:51:33,938 --> 01:51:34,897 Mijn George. 1145 01:51:36,857 --> 01:51:39,443 Hij was fenomenaal. 1146 01:51:41,153 --> 01:51:45,908 Ons werk werd door anderen geschuwd, dus experimenteerden we op elkaar. 1147 01:51:45,991 --> 01:51:49,495 Relativiteit en gelijktijdigheid. Tijddilatatie. 1148 01:51:49,578 --> 01:51:51,872 Rimpelingen in de ruimtetijd. 1149 01:51:51,956 --> 01:51:56,127 Maar het mislukte. Misschien waren we wel te ver gegaan. 1150 01:51:56,710 --> 01:51:58,754 Zomaar ineens was ik hem kwijt. 1151 01:51:59,630 --> 01:52:03,134 Ik heb hem toen teruggehaald. Ik wist wat ik moest doen. 1152 01:52:03,509 --> 01:52:05,886 Het was verbluffend. -Nee. 1153 01:52:07,138 --> 01:52:08,848 Hij kende me niet meer. 1154 01:52:13,519 --> 01:52:17,231 Hij was niet helemaal zichzelf meer. 1155 01:52:17,314 --> 01:52:19,483 Hij wist niet goed meer wie hij was. 1156 01:52:20,317 --> 01:52:23,487 Hij ging eraan kapot. En dus... 1157 01:52:24,738 --> 01:52:25,948 ...heb ik... 1158 01:52:27,491 --> 01:52:29,160 ...hem uit z'n lijden verlost. 1159 01:52:29,994 --> 01:52:31,495 Ik ben ook mezelf niet. 1160 01:52:33,080 --> 01:52:34,790 Verlos mij ook maar uit m'n lijden. 1161 01:52:38,752 --> 01:52:43,299 We wilden een einde maken aan de traditionele meetkunde. 1162 01:52:43,799 --> 01:52:48,012 Het punt vinden waarop alle bekende wetten niet meer opgaan. 1163 01:52:48,095 --> 01:52:54,268 We waren op zoek naar wetteloze meetkunde. We wilden weten hoe dat eruit zou zien. 1164 01:52:54,935 --> 01:52:57,188 En hoe ziet dat eruit? 1165 01:53:00,274 --> 01:53:01,775 Het lijkt op jou. 1166 01:53:02,776 --> 01:53:03,944 Het spijt me. 1167 01:53:10,534 --> 01:53:12,912 Ze is gewapend. -Schieten. 1168 01:53:43,859 --> 01:53:47,863 Hou op. Wapens neer. Dat is een bevel. 1169 01:53:49,323 --> 01:53:51,534 Ophouden. 1170 01:53:51,951 --> 01:53:54,119 Hou op met schieten. 1171 01:53:56,580 --> 01:54:01,919 Ze zijn dood. Zien jullie dat dan niet? Het is voorbij. 1172 01:54:07,383 --> 01:54:08,842 Dokter. 1173 01:54:10,469 --> 01:54:12,429 Waar is jullie brigadier? -Mevrouw. 1174 01:54:13,180 --> 01:54:18,394 Brigadier, uw mannen moeten buiten de omgeving bewaken. 1175 01:54:18,477 --> 01:54:21,188 Deze zaak heeft veel stof doen opwaaien. 1176 01:54:21,564 --> 01:54:26,026 Laat de dames zich omkleden. Ik neem ze wel mee om ze te ondervragen. 1177 01:54:27,861 --> 01:54:31,448 Iedereen weg, voor er nog meer bewijs verloren gaat. 1178 01:54:31,532 --> 01:54:35,536 Pardon, mevrouw. Wie bent u om mij bevelen te geven? 1179 01:54:36,704 --> 01:54:41,709 Dit is nu een zaak voor de recherche. -Waar is de rechercheur dan? 1180 01:54:44,378 --> 01:54:46,130 Recht voor je. 1181 01:54:47,214 --> 01:54:51,176 Er probeerde trouwens iemand via de brandtrap te vluchten. 1182 01:54:51,260 --> 01:54:55,472 Er zijn wat dingen die ik hem wil vragen. Gewoon een vermoeden. 1183 01:54:59,268 --> 01:55:00,936 Geef ze maar eventjes. 1184 01:55:01,520 --> 01:55:02,688 Naar buiten. 1185 01:55:13,032 --> 01:55:14,867 Ik wacht buiten op u, dokter. 1186 01:55:19,872 --> 01:55:22,249 Doet u maar rustig aan. 1187 01:55:31,342 --> 01:55:35,304 'Geen verhaal ooit kende een noodlot zo... 1188 01:55:35,512 --> 01:55:38,974 ...als dat van Julia en haar Romeo.' 1189 01:55:40,017 --> 01:55:41,560 Ik heb de film gezien. 1190 01:55:42,728 --> 01:55:46,940 Geen verhaal ooit zou mooier zijn... 1191 01:55:48,442 --> 01:55:50,694 ...dan dat van de Bruid... 1192 01:55:52,613 --> 01:55:54,990 ...en haar Frankenstein. 1193 01:56:01,163 --> 01:56:04,249 Dokter, we moeten naar bed toe. 1194 01:56:04,958 --> 01:56:07,503 Greta. -Ja, dokter? 1195 01:56:10,589 --> 01:56:12,841 Dat doe ik liever niet. 1196 02:06:00,929 --> 02:06:02,931 Vertaling: Bart Heuvelmans