1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:52,428 --> 00:00:54,555 Il y a eu des témoins. 4 00:00:54,638 --> 00:00:56,474 Un homme ressemblant à Macher 5 00:00:56,557 --> 00:01:00,311 a été vu à une soirée étudiante sur le campus de Windsor en 1997, 6 00:01:00,394 --> 00:01:02,313 l'année des meurtres. 7 00:01:02,354 --> 00:01:05,399 C'est basé sur rien. Ça a jamais été confirmé. 8 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Si ! 9 00:01:12,156 --> 00:01:13,991 Putain. 10 00:01:14,074 --> 00:01:15,743 On a mis le temps. 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Putain de merde ! 12 00:01:22,833 --> 00:01:25,002 Tu me prends en photo ? 13 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 OK, trop mignon. 14 00:01:33,969 --> 00:01:35,137 C'est bon. 15 00:01:36,806 --> 00:01:38,098 On en prend une autre. 16 00:01:42,269 --> 00:01:44,688 Je dois faire pipi, allons-y. 17 00:01:44,772 --> 00:01:47,900 Le code, c'est… 18 00:01:49,527 --> 00:01:54,031 7… 822. 19 00:01:59,245 --> 00:02:02,414 Est-ce que t'es prête pour… 20 00:02:04,291 --> 00:02:07,920 la Macher House Experience ? 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,385 J'y crois pas. 22 00:02:15,553 --> 00:02:16,846 C'est dingue. 23 00:02:18,806 --> 00:02:21,141 Un vrai meurtre a eu lieu ici. 24 00:02:21,225 --> 00:02:22,726 C'est parfait. 25 00:02:24,103 --> 00:02:25,229 Tu trouves pas ? 26 00:02:25,813 --> 00:02:27,481 Rien n'a changé. 27 00:02:29,692 --> 00:02:31,151 C'est trop cool. 28 00:02:31,235 --> 00:02:32,444 Du faux sang. 29 00:02:34,989 --> 00:02:36,490 Regarde ! 30 00:02:37,741 --> 00:02:39,285 Je peux plus me retenir. 31 00:02:40,953 --> 00:02:43,080 Chérie. Ici, Sidney Prescott a tiré 32 00:02:43,163 --> 00:02:45,165 sur Billy Loomis après… 33 00:02:45,249 --> 00:02:47,334 L'avoir planté avec le parapluie. 34 00:02:47,835 --> 00:02:48,878 Où sont les toilettes ? 35 00:02:48,961 --> 00:02:52,798 Sidney était dans ce placard, avant de le planter avec le parapluie. 36 00:02:52,882 --> 00:02:53,924 Bah oui. 37 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 J'ai trouvé. 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,602 Trop cool. 39 00:03:10,524 --> 00:03:12,735 C'est trop cool ! 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,362 C'est dingue. 41 00:03:17,573 --> 00:03:18,949 Amber 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,826 et Richie. 43 00:03:37,217 --> 00:03:38,302 Scott ? 44 00:03:48,062 --> 00:03:49,438 T'es où ? 45 00:04:01,075 --> 00:04:02,660 T'es parti où ? 46 00:04:22,638 --> 00:04:25,224 - Quoi ? - Ghostface est là ! 47 00:04:25,307 --> 00:04:27,810 Quoi ? Y a quelqu'un avec le masque ! 48 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Qu'est-ce que tu racontes ? 49 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 Il y a quelqu'un avec le masque de Ghostface. 50 00:04:33,232 --> 00:04:36,610 N'y va pas, Scott ! 51 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 Tu vas mourir, ce soir ! 52 00:04:55,462 --> 00:04:56,463 C'est un faux. 53 00:05:00,634 --> 00:05:03,554 C'est vraiment trop cool. 54 00:05:03,637 --> 00:05:05,723 Un détecteur de mouvements. 55 00:05:05,806 --> 00:05:07,558 Regarde. 56 00:05:07,641 --> 00:05:09,893 Tu aimes les films d'horreur ? 57 00:05:10,436 --> 00:05:12,271 Regarde-moi ça. 58 00:05:13,147 --> 00:05:15,232 C'est hyper cool. 59 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Et hi-tech. 60 00:05:17,484 --> 00:05:18,986 Il avait l'air réel. 61 00:05:19,069 --> 00:05:21,822 C'est vraiment stylé. 62 00:05:24,074 --> 00:05:26,785 - Il est branché là. - Quoi ? 63 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 - On y est. - C'est flippant. 64 00:05:30,414 --> 00:05:32,291 Là où Stu a fait une fête 65 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 pour attirer Sidney vers sa mort. 66 00:05:34,835 --> 00:05:36,837 On dit que Billy a tout orchestré, 67 00:05:36,920 --> 00:05:39,882 mais je suis plutôt team Stu. 68 00:05:39,965 --> 00:05:41,050 C'est qui, ton préf ? 69 00:05:41,133 --> 00:05:44,511 Mon ado meurtrier préféré ? Aucun des deux. 70 00:05:45,429 --> 00:05:46,972 Tu vas bouder tout le temps ? 71 00:05:47,056 --> 00:05:48,348 Tu t'attendais à quoi ? 72 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 Chéri, ici, Sidney a fait tomber 73 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 une télé sur la tête de Stu 74 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 qui lui a écrasé sa cervelle de cinglé. 75 00:05:56,273 --> 00:05:59,151 Mais est-ce qu'elle l'a tué ? 76 00:05:59,234 --> 00:06:02,571 T'as écouté le podcast. On dit que Stu a survécu. 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,156 Non, il y avait un corps. 78 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 Il a été emmené à la morgue, puis enterré. 79 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Ça se simule pas. 80 00:06:09,203 --> 00:06:10,871 On va voir la cuisine. 81 00:06:21,757 --> 00:06:23,467 Ici, Sidney et Gale Weathers ont cramé 82 00:06:23,550 --> 00:06:25,594 Amber Freeman. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,097 Elle a été carbonisée. 84 00:06:28,180 --> 00:06:30,182 Je voudrais pas mourir comme ça. 85 00:06:39,733 --> 00:06:42,236 C'est un faux. 86 00:06:42,319 --> 00:06:43,862 Très drôle ! 87 00:06:46,990 --> 00:06:48,659 Ça commence. 88 00:06:52,913 --> 00:06:54,998 Bonsoir, Scott. Bonsoir, Madison. 89 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 Bienvenue à la Macher House Experience. 90 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 Vous vous amusez bien ? 91 00:06:59,044 --> 00:07:00,337 C'est génial. 92 00:07:00,420 --> 00:07:02,631 Vous aimez les films d'horreur ? 93 00:07:02,714 --> 00:07:04,174 Réponds. 94 00:07:04,258 --> 00:07:06,426 Oui, mon copain est très fan. 95 00:07:06,510 --> 00:07:08,428 Quel est ton film d'horreur préféré ? 96 00:07:08,512 --> 00:07:10,931 Stab 1. 97 00:07:11,014 --> 00:07:13,433 Jouons à un jeu sur les films d'horreur. 3 questions. 98 00:07:13,517 --> 00:07:16,687 Si tu te trompes, tu meurs. Question 1. 99 00:07:16,770 --> 00:07:19,231 Dans Les Griffes de la nuit, 100 00:07:19,314 --> 00:07:21,608 qui meurt en premier ? 101 00:07:21,692 --> 00:07:23,318 - Tina Gray. - Exact. 102 00:07:23,402 --> 00:07:24,778 Question 2. 103 00:07:24,862 --> 00:07:26,613 Dans Le Sous-sol de la peur, 104 00:07:26,697 --> 00:07:29,032 comment s'appelle la fille de Maman et Papa ? 105 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 - Alice. - Bravo. 106 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 Une question difficile, maintenant. 107 00:07:32,870 --> 00:07:34,121 Dans Vendredi 13, 108 00:07:34,204 --> 00:07:37,291 quel âge a Jason Voorhees quand il se noie ? 109 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 Dans le Chapitre final, 110 00:07:40,586 --> 00:07:44,506 on apprend que Mme Voorhees l'a eu en 1946. 111 00:07:44,590 --> 00:07:46,592 Dans le premier film, 112 00:07:46,675 --> 00:07:48,385 les moniteurs meurent en 1958. 113 00:07:48,468 --> 00:07:51,054 Jason se noie l'été précédent, donc 1957. 114 00:07:51,138 --> 00:07:53,891 Il est né en 46 et se noie en 57… 115 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Onze ans. Jason a 11 ans. 116 00:07:57,936 --> 00:08:01,356 Désolé, Scott, c'est faux. 117 00:08:02,399 --> 00:08:05,027 N'importe quoi, j'ai bien compté. 118 00:08:05,110 --> 00:08:07,738 C'est une question piège. Jason s'est pas noyé. 119 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Bien joué, Madison. 120 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 Scott a de la chance de t'avoir. 121 00:08:12,492 --> 00:08:16,413 Je ne vais pas vous tuer, finalement. 122 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Faites de beaux cauchemars. 123 00:08:17,915 --> 00:08:20,167 Mettez-nous 5 étoiles… 124 00:08:21,335 --> 00:08:24,087 - Tu détestes ? - J'arrive pas à le cacher. 125 00:08:24,171 --> 00:08:27,591 - Alors pourquoi t'es venue ? - T'as insisté ! 126 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 Je pensais que ça irait, mais c'est vraiment naze. 127 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 On s'en va ? 128 00:08:33,472 --> 00:08:36,266 Je veux pas te forcer. On peut repartir. 129 00:08:36,350 --> 00:08:38,518 - Tout de suite ? - Sans problème. 130 00:08:39,019 --> 00:08:41,188 Non. C'est trop tard. 131 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 Je suis désolée. 132 00:08:43,899 --> 00:08:45,943 Je vais faire un effort, promis. 133 00:08:50,030 --> 00:08:51,990 Je dois pisser aussi. 134 00:08:52,074 --> 00:08:53,575 Dans le couloir, à gauche. 135 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 NUMÉRO INCONNU 136 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Tu vas mourir, ce soir. 137 00:09:13,887 --> 00:09:15,639 Scott, pourquoi tu m'appelles ? 138 00:09:15,722 --> 00:09:17,724 Ce n'est pas Scott. 139 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 C'est qui, alors ? 140 00:09:22,813 --> 00:09:25,232 La personne qui va te tuer. 141 00:09:25,732 --> 00:09:28,360 La voix flippante est un peu sexy, 142 00:09:28,443 --> 00:09:29,528 mais il reste du taf. 143 00:09:30,070 --> 00:09:31,822 Écoute, connasse, 144 00:09:31,905 --> 00:09:34,825 je vais t'éventrer et t'arracher les tripes ! 145 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 Tu m'as traitée de connasse ? 146 00:09:37,327 --> 00:09:40,580 Je voulais faire un effort, mais là, ça m'amuse plus. 147 00:09:40,664 --> 00:09:43,750 On n'est pas là pour s'amuser, Madison. 148 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 Scott ? 149 00:09:55,345 --> 00:09:57,931 Ils n'arrivent jamais à temps. 150 00:10:09,776 --> 00:10:12,279 On n'en a pas encore terminé. 151 00:10:23,707 --> 00:10:25,042 Va chier ! 152 00:10:31,548 --> 00:10:34,426 - C'est moi. - Mais ça va pas ? 153 00:10:34,509 --> 00:10:36,720 - Tu m'as frappé. - T'es malade ? 154 00:10:36,803 --> 00:10:38,221 Désolé, je croyais… 155 00:10:39,348 --> 00:10:41,808 Tu voulais faire un effort, mais mauvaise idée. 156 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Tu m'étonnes, que c'était une mauvaise idée ! 157 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Il a bougé. 158 00:10:47,856 --> 00:10:49,900 Il est animé, c'est normal. 159 00:10:49,983 --> 00:10:52,819 Non, il a bougé… 160 00:10:53,528 --> 00:10:54,863 différemment. 161 00:10:56,073 --> 00:10:57,282 Quoi ? 162 00:11:39,366 --> 00:11:40,450 Casse-toi ! 163 00:14:26,157 --> 00:14:28,118 Tu m'as fait peur. 164 00:14:28,201 --> 00:14:29,619 J'ai failli crever. 165 00:14:29,703 --> 00:14:32,205 - Désolé. - Qu'est-ce que tu fais là ? 166 00:14:36,042 --> 00:14:39,629 J'étais jamais passé par la fenêtre de ta chambre. 167 00:14:40,380 --> 00:14:42,549 J'étais chez moi, je m'ennuyais. 168 00:14:44,050 --> 00:14:45,802 Je regardais la télé. 169 00:14:49,431 --> 00:14:51,057 Je suis tombé sur Stab. 170 00:14:51,891 --> 00:14:53,852 Ça m'a fait penser à toi. 171 00:14:53,935 --> 00:14:55,520 C'est horrible. 172 00:14:55,604 --> 00:14:58,023 Billy est passé par la fenêtre de Sidney… 173 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 Je sais bien. 174 00:15:00,108 --> 00:15:02,986 Tu sais, si ma mère te voit… 175 00:15:03,069 --> 00:15:04,696 Juste un bisou. 176 00:15:28,178 --> 00:15:29,679 Tu peux frapper ? 177 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 - C'est ce que j'ai fait. - J'ai pas répondu. 178 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Un problème ? 179 00:15:36,311 --> 00:15:37,854 - Tout va bien. - T'es sûre ? 180 00:15:39,397 --> 00:15:40,940 Ben, ça va, là-bas, 181 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 par terre, derrière le lit ? 182 00:15:44,903 --> 00:15:47,238 Bonsoir, Mme Evans. 183 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 Vous allez bien ? 184 00:15:49,366 --> 00:15:52,327 Je suis fatiguée, Ben. Il est tard. 185 00:15:52,410 --> 00:15:55,580 Justement, je voulais déranger personne 186 00:15:55,664 --> 00:15:57,040 en passant par la porte. 187 00:15:57,123 --> 00:15:58,583 C'est très aimable. 188 00:15:59,709 --> 00:16:00,585 Dehors. 189 00:16:00,669 --> 00:16:02,337 Il est là, maintenant. 190 00:16:02,420 --> 00:16:04,089 C'est rien, j'y vais. 191 00:16:08,885 --> 00:16:10,512 Bonne nuit, Tatum. 192 00:16:15,725 --> 00:16:18,603 Je sais qu'il est tard. Désolé, Mme Evans. 193 00:16:18,687 --> 00:16:19,604 C'était mon idée, 194 00:16:19,688 --> 00:16:21,856 Tatum savait pas que je venais. 195 00:16:21,940 --> 00:16:24,943 Très bien. Ne recommence pas. 196 00:16:32,200 --> 00:16:33,702 Je suis un mec bien. 197 00:16:33,785 --> 00:16:35,036 Au revoir, Ben. 198 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 T'es hypocrite. 199 00:16:55,098 --> 00:16:57,851 Comme si aucun mec était passé par ta fenêtre ! 200 00:16:58,393 --> 00:16:59,894 On a tous vu le film. 201 00:16:59,978 --> 00:17:02,480 Donc ça n'arrivera jamais dans cette maison. 202 00:17:03,022 --> 00:17:04,315 Pourquoi tu l'aimes pas ? 203 00:17:06,609 --> 00:17:07,902 C'est pas ça, 204 00:17:07,986 --> 00:17:09,779 je veux juste que tu sois méfiante. 205 00:17:09,863 --> 00:17:11,781 Ne lui fais pas confiance trop vite. 206 00:17:11,865 --> 00:17:14,868 On couche pas ensemble, si tu veux savoir. 207 00:17:15,452 --> 00:17:16,995 On en a envie, 208 00:17:18,288 --> 00:17:20,123 mais je crois qu'on est pas prêts. 209 00:17:20,206 --> 00:17:23,126 Si tu te poses la question, 210 00:17:23,877 --> 00:17:25,545 c'est que tu l'es pas. 211 00:17:25,628 --> 00:17:26,963 Comment t'as su, toi ? 212 00:17:30,717 --> 00:17:33,303 Ça s'est vraiment passé 213 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 comme dans le film ? 214 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Ça caille, ici. 215 00:17:45,815 --> 00:17:49,486 Et si on reparlait de tout ça durant la journée ? 216 00:17:49,569 --> 00:17:52,739 Plus de garçons qui entrent par la fenêtre. 217 00:17:56,576 --> 00:17:57,660 Dors bien. 218 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Ça s'est mal passé ? 219 00:18:10,924 --> 00:18:12,550 J'ai été extrêmement polie. 220 00:18:12,634 --> 00:18:16,095 C'est pas la première à faire entrer un garçon en douce. 221 00:18:16,179 --> 00:18:18,473 Oui, elle l'a bien souligné. 222 00:18:18,556 --> 00:18:22,560 Si elle pense que mon pire défaut, c'est de la surprotéger, 223 00:18:22,644 --> 00:18:24,354 alors ça me va. 224 00:18:24,437 --> 00:18:25,730 Ils couchent ensemble ? 225 00:18:25,814 --> 00:18:28,233 Non. 226 00:18:28,316 --> 00:18:31,027 Pas encore. 227 00:18:31,110 --> 00:18:33,238 Mais dans cinq minutes, c'est plié. 228 00:18:34,781 --> 00:18:36,866 T'as commencé à quel âge, toi ? 229 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 Comme toi, à 17 ans. 230 00:18:39,118 --> 00:18:41,996 Je t'ai dit 17 ans ? Je voulais dire 15. 231 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 Tu m'as menti ? 232 00:18:44,958 --> 00:18:48,044 Pour ma défense, je m'en souviens pas. 233 00:18:48,127 --> 00:18:50,380 T'as oublié ta première fois ? 234 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 J'ai oublié ce que je t'ai dit. 235 00:18:53,007 --> 00:18:54,676 Tu m'as dit 17 ans. 236 00:18:54,759 --> 00:18:57,720 Je voulais pas avoir l'air… 237 00:18:57,804 --> 00:18:59,639 Continue, ça m'intéresse. 238 00:18:59,722 --> 00:19:03,685 Je ne voulais pas que tu t'intéresses qu'à mon corps. 239 00:19:03,768 --> 00:19:06,855 T'as aussi un cerveau ? 240 00:19:06,938 --> 00:19:08,982 Eh oui. 241 00:19:30,503 --> 00:19:31,504 Bonjour, chef. 242 00:19:31,588 --> 00:19:33,840 Les cloisons sont montées. 243 00:19:33,923 --> 00:19:34,966 C'est top. 244 00:19:35,049 --> 00:19:36,426 On t'aime. 245 00:19:36,509 --> 00:19:37,385 Moi aussi. 246 00:19:37,468 --> 00:19:38,469 Vous nous manquez. 247 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 On les occupe. 248 00:19:40,013 --> 00:19:41,890 - Bonjour, maman. - Mon chéri. 249 00:19:41,973 --> 00:19:43,349 Merci, Junie. 250 00:19:43,433 --> 00:19:46,436 Ravie que ça aille bien. Appelle, si besoin. 251 00:19:46,519 --> 00:19:48,771 Bisous, merci de garder les terreurs. 252 00:19:48,813 --> 00:19:50,315 On se voit ce week-end. 253 00:19:50,398 --> 00:19:52,025 Salut ! 254 00:19:52,108 --> 00:19:54,527 Elle est très courageuse. 255 00:20:01,993 --> 00:20:03,202 Quoi ? 256 00:20:04,162 --> 00:20:05,330 Tu l'as trouvée où ? 257 00:20:06,372 --> 00:20:08,499 Dans les fringues, au grenier. 258 00:20:11,669 --> 00:20:13,338 Je peux pas la porter ? 259 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 T'aurais pu demander. 260 00:20:17,508 --> 00:20:19,052 Tu devrais l'enlever. 261 00:20:25,850 --> 00:20:27,727 À quel âge ça s'arrange ? 262 00:20:29,562 --> 00:20:30,897 T'as été dure. 263 00:20:46,788 --> 00:20:48,539 Tu peux la porter. 264 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 Non, c'est bon. 265 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 Tatum, je suis désolée. 266 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 J'ai été surprise, je l'avais pas vue depuis la fac. 267 00:20:55,588 --> 00:20:57,590 Je pensais l'avoir jetée. 268 00:20:58,257 --> 00:21:00,969 Ce fameux semestre à Windsor dont on ne parle pas. 269 00:21:01,052 --> 00:21:02,178 C'est pas vrai. 270 00:21:02,261 --> 00:21:04,681 Ah bon ? Depuis quand ? 271 00:21:04,764 --> 00:21:07,016 Ta jeunesse est complètement taboue. 272 00:21:08,101 --> 00:21:10,269 Mais non, elle est sur Internet, 273 00:21:10,353 --> 00:21:12,188 dans des films, des livres… 274 00:21:12,271 --> 00:21:14,065 Tu peux t'y plonger quand tu veux. 275 00:21:14,148 --> 00:21:15,775 Mais pas poser de questions. 276 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 T'as une répète, aujourd'hui ? 277 00:21:22,949 --> 00:21:23,950 Oui. 278 00:21:25,618 --> 00:21:26,953 Ça se passe comment ? 279 00:21:29,664 --> 00:21:30,665 C'est horrible. 280 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 La cata. 281 00:21:33,543 --> 00:21:36,754 Je suis hyper stressée, c'est la honte. 282 00:21:36,838 --> 00:21:38,464 J'avais le trac aussi, 283 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 je connais ça. 284 00:21:40,299 --> 00:21:42,051 T'as fait du théâtre ? 285 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 Pas depuis la fac. 286 00:21:47,515 --> 00:21:50,852 Bref. T'inquiète, tu seras super. 287 00:21:52,812 --> 00:21:54,313 Je vais bosser. 288 00:21:59,444 --> 00:22:01,070 La joie d'être mère. 289 00:22:01,154 --> 00:22:02,905 Super discussion. 290 00:22:35,313 --> 00:22:36,814 Salut ! 291 00:22:45,948 --> 00:22:47,325 On a eu du monde ? 292 00:22:47,408 --> 00:22:49,285 - Oui, mais ça va. - Super. 293 00:22:49,368 --> 00:22:51,788 - Bonjour, Mme Evans. - Bonjour, Lucas. 294 00:22:51,871 --> 00:22:54,457 Je peux avoir un quadruple expresso ? 295 00:22:54,540 --> 00:22:55,541 Bien sûr. 296 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Quadruple ? 297 00:22:57,502 --> 00:22:59,754 On a une répète. Ça va être long. 298 00:22:59,837 --> 00:23:01,339 Tu joues quel rôle ? 299 00:23:01,422 --> 00:23:05,218 Je suis technicien. Je m'occupe de la régie lumière. 300 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Cool. 301 00:23:07,386 --> 00:23:11,557 Vous avez regardé l'émission sur Ghostface à New York, hier ? 302 00:23:11,641 --> 00:23:13,518 Non. 303 00:23:14,060 --> 00:23:16,521 C'était pas aussi bien que le docu Netflix, 304 00:23:16,604 --> 00:23:18,481 mais ils ont parlé des conséquences. 305 00:23:18,564 --> 00:23:20,191 Bonjour. 306 00:23:21,567 --> 00:23:22,819 T'en as parlé ? 307 00:23:22,902 --> 00:23:25,404 - Il t'a parlé de l'émission ? - C'est rien. 308 00:23:25,488 --> 00:23:26,948 Non, c'est pas rien. 309 00:23:27,031 --> 00:23:28,241 Je te l'avais interdit. 310 00:23:28,324 --> 00:23:29,909 - Ça fait mal. - Tant mieux. 311 00:23:29,992 --> 00:23:33,371 J'adore le true crime, maman, c'est mon truc. 312 00:23:33,454 --> 00:23:35,832 Désolé, Mme Evans. 313 00:23:35,915 --> 00:23:38,000 Je veux créer un podcast 314 00:23:38,084 --> 00:23:40,545 et commencer par les meurtres de New York… 315 00:23:40,628 --> 00:23:42,880 T'as pas une répète, mon chéri ? 316 00:23:44,340 --> 00:23:46,592 Alors tu devrais y aller. 317 00:23:46,676 --> 00:23:48,052 Super. 318 00:23:49,262 --> 00:23:52,056 - Désolée. - C'est pas grave. 319 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Tu prends quoi ? 320 00:24:01,858 --> 00:24:03,734 Attendez-moi ! 321 00:24:03,818 --> 00:24:05,194 Salut ! 322 00:24:05,278 --> 00:24:07,530 - T'es canon. - D'où vient ta veste ? 323 00:24:07,613 --> 00:24:09,782 C'est à ma mère, elle date des années 90. 324 00:24:09,866 --> 00:24:12,201 Tu devrais mettre des strass. 325 00:24:12,285 --> 00:24:15,872 Ce soir, soirée chez moi. J'ai les gummies à la weed de ma mère. 326 00:24:15,955 --> 00:24:17,957 Tu peux inviter le mec flippant. 327 00:24:18,040 --> 00:24:21,127 Il est pas flippant, il est intense. 328 00:24:21,210 --> 00:24:23,004 Et j'aime trop son cul. 329 00:24:23,087 --> 00:24:25,882 Il est fan de true crime et obsédé par ma mère. 330 00:24:25,965 --> 00:24:28,176 Elle va te laisser sortir de ta cage ? 331 00:24:28,259 --> 00:24:30,219 Je sais pas. 332 00:24:30,303 --> 00:24:33,723 Là, elle est en mode maman poule traumatisée. 333 00:24:33,806 --> 00:24:37,059 Ta mère a toutes les raisons d'être dingue. 334 00:24:37,143 --> 00:24:38,936 J'ai vu tous les Stab, 335 00:24:39,020 --> 00:24:41,314 je sais pas comment elle a évité l'HP. 336 00:24:43,399 --> 00:24:45,484 Regardez qui est là. 337 00:24:45,568 --> 00:24:49,071 - Salut ! - Salut, Tate. 338 00:24:49,155 --> 00:24:50,198 Salut, bébé. 339 00:24:50,281 --> 00:24:51,991 Je vous emmène ? 340 00:24:52,074 --> 00:24:53,534 Les filles, venez. 341 00:24:53,618 --> 00:24:56,996 Plus besoin de marcher ! 342 00:24:58,998 --> 00:25:00,791 Attachez vos ceintures. 343 00:25:03,753 --> 00:25:04,670 Karl ! 344 00:25:14,180 --> 00:25:15,848 Merci. 345 00:25:16,682 --> 00:25:19,185 Je suis désolée, pour Lucas. 346 00:25:19,268 --> 00:25:21,437 T'es une star, pour lui. 347 00:25:23,689 --> 00:25:25,608 Vous êtes proches ? 348 00:25:25,691 --> 00:25:29,987 Oui, on n'a pas le choix, on est que tous les deux. 349 00:25:30,071 --> 00:25:33,866 Tu lui parles de ta vie avant sa naissance ? 350 00:25:33,950 --> 00:25:35,201 Non. 351 00:25:35,284 --> 00:25:37,411 Il y a pas grand-chose à dire 352 00:25:37,495 --> 00:25:39,372 sur son connard de père 353 00:25:39,455 --> 00:25:41,916 et comme cette relation m'a fait morfler. 354 00:25:42,458 --> 00:25:44,293 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 355 00:25:44,377 --> 00:25:46,545 Je sais pas. 356 00:25:46,629 --> 00:25:49,298 Avec Tatum, c'est un peu tendu. 357 00:25:49,382 --> 00:25:52,385 Elle commence à s'intéresser à mon passé. 358 00:25:52,468 --> 00:25:54,512 Mon passé est plein de cadavres, 359 00:25:54,595 --> 00:25:57,556 j'ai pas vraiment envie de lui en parler. 360 00:25:57,640 --> 00:26:00,434 Je dis rien, elle hausse le ton 361 00:26:00,518 --> 00:26:02,353 et on tourne en rond. 362 00:26:02,436 --> 00:26:04,313 Tu sais, c'est ta fille, 363 00:26:04,438 --> 00:26:06,816 c'est normal qu'elle s'intéresse à toi. 364 00:26:06,899 --> 00:26:11,070 Je veux que mes filles puissent s'épanouir sans avoir peur, 365 00:26:11,153 --> 00:26:13,656 qu'elles se sentent sûres et protégées. 366 00:26:13,739 --> 00:26:15,658 Mais le monde n'est pas sûr. 367 00:26:15,741 --> 00:26:17,576 Si on couve trop nos enfants, 368 00:26:17,660 --> 00:26:19,912 ils apprendront jamais à se protéger. 369 00:26:43,936 --> 00:26:45,813 Merde ! 370 00:26:48,065 --> 00:26:49,150 Attention ! 371 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Désolé. 372 00:26:56,115 --> 00:26:57,116 Putain ! 373 00:26:57,199 --> 00:26:58,534 Je suis coincée ! 374 00:27:00,036 --> 00:27:03,247 Régie lumière, s'il vous plaît. 375 00:27:03,331 --> 00:27:04,790 Où est Aaron ? 376 00:27:04,874 --> 00:27:05,958 Je suis là. 377 00:27:06,042 --> 00:27:08,627 J'ai paniqué quand Fluffy est tombé. 378 00:27:08,711 --> 00:27:10,963 - Tu veux me tuer ? - Désolé. 379 00:27:12,923 --> 00:27:14,884 Je vois rien, avec ce truc. 380 00:27:14,967 --> 00:27:16,052 Costumière ! Chloe ! 381 00:27:16,135 --> 00:27:17,470 Je suis là. 382 00:27:17,553 --> 00:27:19,722 J'arrive ! 383 00:27:19,805 --> 00:27:22,725 Mon pied se coince toujours dans ce sac à la con. 384 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 On se calme, la diva. 385 00:27:24,352 --> 00:27:25,436 Désolée, Hannah. 386 00:27:25,519 --> 00:27:27,313 C'est pas toi. 387 00:27:27,438 --> 00:27:30,149 Je suis pas une vraie diva, c'est juste un rôle. 388 00:27:30,232 --> 00:27:32,526 T'as rien entendu. Continue de flipper. 389 00:27:33,152 --> 00:27:34,612 Bouge ! 390 00:27:34,695 --> 00:27:36,197 Hannah, ma belle. 391 00:27:38,908 --> 00:27:40,785 Aaron et toi, vous devez répéter. 392 00:27:40,868 --> 00:27:43,746 M. Willis, j'ai raté mon entrée, c'est ma faute. 393 00:27:43,829 --> 00:27:45,748 Tatum, viens par ici. 394 00:27:49,168 --> 00:27:50,795 Parlons de ton Fluffy. 395 00:27:50,878 --> 00:27:53,255 Je vois rien à travers ses yeux. 396 00:27:53,339 --> 00:27:55,925 Il n'y a pas que ça. Tu es trop éteinte. 397 00:27:56,592 --> 00:27:58,260 Fluffy a besoin d'énergie. 398 00:27:58,344 --> 00:28:00,429 Les chiens sont pleins de vie. 399 00:28:00,513 --> 00:28:03,265 Tu es trop effacée. Où est ton assurance ? 400 00:28:03,808 --> 00:28:06,018 Donne de la vitalité à ce rôle. 401 00:28:06,102 --> 00:28:07,603 Je vais essayer. 402 00:28:09,438 --> 00:28:11,440 Tu es la fille de Sidney Prescott. 403 00:28:12,191 --> 00:28:14,777 Imprègne-toi de l'énergie de ta mère. 404 00:28:15,694 --> 00:28:17,530 Je suis vraiment surpris. 405 00:28:18,280 --> 00:28:20,032 Je pensais que tu avais plus de cran. 406 00:28:22,326 --> 00:28:24,578 C'est abusé. 407 00:28:24,662 --> 00:28:28,040 Tu joues un chien qui fait "ouaf", c'est tout. 408 00:28:28,124 --> 00:28:30,209 On l'emmerde. 409 00:28:30,292 --> 00:28:31,794 Oui, on l'emmerde. 410 00:28:31,877 --> 00:28:33,421 Le laisse pas te décourager. 411 00:28:33,504 --> 00:28:36,340 - Ton Fluffy est génial. - Merci, les amis. 412 00:28:37,800 --> 00:28:39,635 Je vais aller enlever ce costume. 413 00:28:40,302 --> 00:28:41,637 Je vais t'aider. 414 00:28:42,346 --> 00:28:45,266 Oublie pas : soirée chez moi, ce soir. 415 00:28:48,519 --> 00:28:51,564 - Retire-moi ce truc. - Ça marche. 416 00:28:52,982 --> 00:28:54,150 Voilà. 417 00:28:58,988 --> 00:29:00,739 Je suis vraiment effacée ? 418 00:29:00,823 --> 00:29:02,616 Faut pas écouter ce con. 419 00:29:02,700 --> 00:29:04,660 Réponds, dis la vérité. 420 00:29:05,661 --> 00:29:08,164 Je dirais pas que t'es effacée, 421 00:29:08,247 --> 00:29:11,709 mais t'as ce côté timide et adorable. 422 00:29:14,003 --> 00:29:16,589 Timide, c'est pareil qu'effacée. 423 00:29:20,468 --> 00:29:22,344 Je manque d'assurance ? 424 00:29:23,179 --> 00:29:25,347 Question piège, je réponds pas. 425 00:29:27,683 --> 00:29:30,603 - T'aimes quoi, chez moi ? - Ça va être très long. 426 00:29:30,686 --> 00:29:33,522 Sois précis, cite-moi un truc. 427 00:29:36,442 --> 00:29:39,278 Non, c'est cliché. 428 00:29:43,199 --> 00:29:44,783 Dis-le quand même. 429 00:29:50,372 --> 00:29:52,875 J'aime la façon dont tu me regardes. 430 00:29:53,459 --> 00:29:54,793 Ça me donne le sourire. 431 00:29:55,377 --> 00:29:57,630 Parfois, tu dis un truc drôle 432 00:29:59,131 --> 00:30:00,758 et quand j'y repense plus tard, 433 00:30:00,841 --> 00:30:03,302 ça me refait sourire. 434 00:30:05,304 --> 00:30:07,056 Ça me plaît beaucoup. 435 00:30:13,854 --> 00:30:16,899 C'était pas cliché, c'était super. 436 00:30:32,331 --> 00:30:35,084 Bonjour, Sidney. 437 00:30:35,167 --> 00:30:37,962 Devine qui c'est. Je t'ai manqué ? 438 00:30:38,587 --> 00:30:41,507 Tu t'es trouvé une nouvelle ville. 439 00:30:41,590 --> 00:30:43,551 Ça me rappelle là où on a grandi. 440 00:30:43,634 --> 00:30:45,135 On se connaît ? 441 00:30:45,219 --> 00:30:49,223 Bien sûr. J'étais même à Woodsboro, hier soir. 442 00:30:49,306 --> 00:30:51,892 Ça a un peu chauffé. 443 00:30:51,976 --> 00:30:54,311 Mais je suis à Pine Grove, maintenant. 444 00:30:54,395 --> 00:30:55,980 Qu'est-ce qui t'amène ? 445 00:30:56,063 --> 00:30:57,481 Toi, Sidney. 446 00:30:57,565 --> 00:31:01,735 Tu nous as manqué, à New York. C'était pas pareil, sans toi. 447 00:31:01,819 --> 00:31:04,238 J'imagine que tu t'en fiches, 448 00:31:04,321 --> 00:31:07,324 maintenant que tu as un mari et une famille. 449 00:31:07,408 --> 00:31:10,703 Tu me connais bien, pour un connard caché derrière 450 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 un faux numéro et une voix trafiquée. 451 00:31:12,580 --> 00:31:16,542 Je ne me cache pas, Sidney. Pas cette fois. 452 00:31:25,175 --> 00:31:27,219 Surprise, Sidney. 453 00:31:29,430 --> 00:31:31,140 T'as besoin d'accuser le coup ? 454 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 J'attends. 455 00:31:34,935 --> 00:31:37,021 Bien tenté. Stu Macher est mort. 456 00:31:37,104 --> 00:31:38,230 Mince, 457 00:31:38,314 --> 00:31:40,441 on va pas être d'accord. 458 00:31:41,567 --> 00:31:44,486 C'est dingue, je suis trop content de te voir ! 459 00:31:44,570 --> 00:31:47,239 J'ai toujours craqué pour toi, Sid ! 460 00:31:48,532 --> 00:31:50,284 On va bien s'amuser. 461 00:31:50,367 --> 00:31:54,204 Comme au bon vieux temps, mais sans Billy, Randy ni Tatum. 462 00:31:54,872 --> 00:31:56,582 D'ailleurs, ta fille, 463 00:31:56,665 --> 00:31:59,627 elle s'appelle Tatum, c'est trop mignon. 464 00:31:59,710 --> 00:32:04,381 C'est un peu bizarre, mais c'est super mignon. 465 00:32:04,465 --> 00:32:06,383 Et elle est… 466 00:32:07,718 --> 00:32:09,053 tellement jolie. 467 00:32:09,720 --> 00:32:12,306 Ne parle pas de ma fille. 468 00:32:12,389 --> 00:32:15,476 D'accord, mais il faut que je te dise 469 00:32:15,559 --> 00:32:18,312 que je suis devant le théâtre de son lycée. 470 00:32:19,188 --> 00:32:21,357 T'as pas intérêt, enfoiré ! 471 00:32:21,440 --> 00:32:23,192 C'est parti, connasse ! 472 00:32:25,819 --> 00:32:27,154 Chef ! 473 00:32:28,364 --> 00:32:29,948 J'ai une info. 474 00:32:30,032 --> 00:32:31,909 La police de Woodsboro a appelé. 475 00:32:32,368 --> 00:32:33,952 Une seconde. 476 00:32:34,036 --> 00:32:34,870 Chérie ? 477 00:32:35,954 --> 00:32:38,540 - Va vite au théâtre du lycée. - Quoi ? 478 00:32:38,624 --> 00:32:40,918 Un tueur va s'en prendre à Tatum. 479 00:32:41,001 --> 00:32:43,712 J'y vais. Toutes les unités au théâtre du lycée. 480 00:32:43,796 --> 00:32:45,714 - Je suis en route. - Mark, vite. 481 00:33:14,952 --> 00:33:17,579 On bosse les envols et les atterrissages. 482 00:33:17,663 --> 00:33:18,706 Ça marche. 483 00:33:21,709 --> 00:33:24,044 - Prêt ? - Prêt. 484 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 C'était un peu brutal. 485 00:33:30,050 --> 00:33:31,135 Pardon. 486 00:33:33,303 --> 00:33:35,264 C'est trop saccadé. 487 00:33:35,347 --> 00:33:36,974 Plus doucement. 488 00:33:41,812 --> 00:33:43,147 Recommence. 489 00:33:45,274 --> 00:33:46,775 C'est quand tu veux ! 490 00:33:53,657 --> 00:33:55,117 Aaron ? 491 00:34:05,377 --> 00:34:07,713 Je suis pas encore énervée. 492 00:34:28,859 --> 00:34:31,862 Aaron, je veux descendre. 493 00:34:34,531 --> 00:34:35,616 Merde ! 494 00:34:36,575 --> 00:34:37,743 Y a quelqu'un ? 495 00:34:55,719 --> 00:34:57,221 Fais-moi descendre ! 496 00:35:03,352 --> 00:35:04,478 C'est pas drôle. 497 00:35:14,738 --> 00:35:15,906 Aaron ! 498 00:35:21,119 --> 00:35:22,246 Aaron ! 499 00:35:24,790 --> 00:35:25,999 Au secours ! 500 00:35:27,000 --> 00:35:28,085 Descends-moi ! 501 00:35:28,168 --> 00:35:30,045 Ça fait mal ! 502 00:35:38,428 --> 00:35:40,681 C'est quoi, ces conneries ? 503 00:35:46,562 --> 00:35:48,021 Merde ! 504 00:35:51,817 --> 00:35:53,986 Me touche pas ! 505 00:35:55,487 --> 00:35:56,738 Dégage ! 506 00:36:06,790 --> 00:36:09,626 Pitié ! 507 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 Pitié ! 508 00:36:19,761 --> 00:36:21,471 Je veux pas… 509 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Tatum ! 510 00:36:31,857 --> 00:36:33,734 Espèce de connard ! 511 00:36:45,078 --> 00:36:47,122 Bloquez les sorties ! 512 00:37:01,637 --> 00:37:03,305 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 513 00:37:03,388 --> 00:37:06,224 Ça va ? 514 00:37:17,819 --> 00:37:19,446 J'étais déjà parti. 515 00:37:19,529 --> 00:37:20,572 Il était à la maison. 516 00:37:21,323 --> 00:37:22,366 Vous, vous étiez où ? 517 00:37:23,700 --> 00:37:25,994 En bas, dans la réserve des costumes. 518 00:37:26,078 --> 00:37:28,330 - Pas quand j'y étais. - Vous étiez là ? 519 00:37:28,413 --> 00:37:29,873 Il est parti, je suis restée. 520 00:37:29,957 --> 00:37:32,292 Mais… je t'ai pas vue. 521 00:37:32,376 --> 00:37:35,420 - J'étais dans les loges. - Tout le temps ? 522 00:37:36,713 --> 00:37:38,882 Non, pas tout le temps. 523 00:37:39,800 --> 00:37:42,469 Je suis rentré, j'ai dîné, bu un spritz. 524 00:37:43,136 --> 00:37:45,222 Qui ferait une chose pareille ? 525 00:37:45,305 --> 00:37:47,349 On n'a même pas de doublure. 526 00:37:50,394 --> 00:37:52,604 Le tueur s'est enfui. 527 00:37:53,146 --> 00:37:55,065 Il devait connaître les lieux. 528 00:37:55,148 --> 00:37:57,401 C'était bien pensé et bien exécuté. 529 00:37:57,484 --> 00:37:59,027 Les filles ? T'as appelé ta mère ? 530 00:37:59,111 --> 00:38:00,237 Oui. 531 00:38:00,320 --> 00:38:03,115 La police est avec elles, elles sont en sécurité. 532 00:38:04,741 --> 00:38:06,493 Deux ados sont morts. 533 00:38:06,576 --> 00:38:08,453 Mark, putain ! 534 00:38:10,914 --> 00:38:12,165 Tu n'es pas seule. 535 00:38:12,916 --> 00:38:14,251 On va s'en occuper. 536 00:38:15,419 --> 00:38:17,963 - Si c'est Stu… - C'est pas lui. 537 00:38:18,046 --> 00:38:20,590 C'est pas lui. Il est enterré à Woodsboro. 538 00:38:21,508 --> 00:38:25,429 On a l'enregistrement de l'appel, on l'envoie à la police fédérale. 539 00:38:25,512 --> 00:38:27,723 Ils pourront trouver l'auteur, 540 00:38:27,806 --> 00:38:28,974 on va le coincer. 541 00:38:30,434 --> 00:38:32,602 Ben est pas calé en informatique ? 542 00:38:33,937 --> 00:38:35,605 Comme tous les jeunes ? 543 00:38:35,689 --> 00:38:39,151 Il veut aller à Carnegie Mellon étudier l'informatique. 544 00:38:39,234 --> 00:38:42,362 Je comprends, mais n'importe qui peut créer des deepfakes. 545 00:38:43,780 --> 00:38:44,948 Va chercher Tatum. 546 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 Dans un instant, on pourra partir. 547 00:38:51,663 --> 00:38:53,165 Tatum, on y va. 548 00:38:54,875 --> 00:38:56,084 Pas toi. 549 00:38:56,710 --> 00:38:58,295 - Maman. - C'est non. 550 00:38:58,378 --> 00:39:00,422 Mais Mme Evans… 551 00:39:04,009 --> 00:39:05,886 C'est rien. Rejoins ta famille. 552 00:39:07,304 --> 00:39:08,472 Je t'appelle. 553 00:39:16,438 --> 00:39:17,939 Pourquoi tu le traites comme ça ? 554 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 - C'est pas un tueur. - T'en sais rien. 555 00:39:21,234 --> 00:39:23,737 Tout le monde n'est pas Billy Loomis. 556 00:39:24,529 --> 00:39:27,908 C'est pas parce que tu te méfies que personne n'est fiable. 557 00:39:28,867 --> 00:39:29,993 Pas ici. 558 00:39:45,008 --> 00:39:47,344 - Ils vont fouiller la maison. - Ce sera rapide. 559 00:40:08,865 --> 00:40:09,866 R.A.S. 560 00:40:10,826 --> 00:40:12,202 On sécurise le quartier. 561 00:40:12,285 --> 00:40:13,453 On fait vite. 562 00:40:13,537 --> 00:40:14,579 Merci. 563 00:40:18,625 --> 00:40:20,544 Soyez prêtes à partir dans 5 min. 564 00:40:21,628 --> 00:40:24,214 Attends, tu viens pas avec nous ? 565 00:40:24,297 --> 00:40:26,383 C'est mon boulot d'arrêter le coupable. 566 00:40:42,524 --> 00:40:45,735 - Où est ton sac d'urgence ? - Je l'ai vidé y a longtemps. 567 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 C'est pas vrai ! 568 00:40:52,200 --> 00:40:53,702 Donc on s'enfuit ? 569 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 Oui. 570 00:40:56,746 --> 00:40:59,249 Mais Sidney Prescott ne fuit jamais. 571 00:40:59,332 --> 00:41:00,750 Avec toi, c'est différent. 572 00:41:01,501 --> 00:41:02,961 Hannah est morte, maman. 573 00:41:03,044 --> 00:41:06,339 - On peut pas partir. - J'ai déjà vécu ça. 574 00:41:06,423 --> 00:41:08,341 Si on reste, il y aura d'autres morts. 575 00:41:08,425 --> 00:41:11,386 Désolée, je te mettrai pas en danger. 576 00:41:13,346 --> 00:41:15,348 - Tu m'as pas prévenue ! - De quoi ? 577 00:41:15,432 --> 00:41:17,100 De tout ça ! 578 00:41:17,184 --> 00:41:19,561 Si j'avais su, j'aurais pu la sauver, 579 00:41:19,644 --> 00:41:22,439 - j'aurais pu agir ! - Finis ton sac. 580 00:41:22,522 --> 00:41:26,735 - Maman, tu pourrais… - Il faut qu'on parte. 581 00:41:32,616 --> 00:41:34,201 Tiens, prends ça. 582 00:41:34,284 --> 00:41:35,785 Pourquoi t'as éteint ? 583 00:41:36,745 --> 00:41:38,121 C'est pas toi ? 584 00:41:43,126 --> 00:41:44,294 Reste derrière moi. 585 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 S'il te plaît, relâche-la. 586 00:42:12,530 --> 00:42:13,990 Mark, pose ton arme. 587 00:42:21,414 --> 00:42:24,876 Ma puce, ça va aller. Me quitte pas des yeux. 588 00:42:29,130 --> 00:42:30,590 C'est moi que tu veux. 589 00:42:30,674 --> 00:42:33,009 Lâche-la. 590 00:42:38,056 --> 00:42:39,432 Écarte-toi ! 591 00:43:10,588 --> 00:43:11,673 Cours ! 592 00:43:15,093 --> 00:43:16,553 Par ici. 593 00:43:19,222 --> 00:43:21,099 Tu fais quoi ? 594 00:43:23,393 --> 00:43:24,644 Casse-toi ! 595 00:43:28,565 --> 00:43:30,692 - On est où ? - On est en sécurité. 596 00:43:37,907 --> 00:43:39,909 T'es sûre qu'il peut pas entrer ? 597 00:43:39,993 --> 00:43:41,411 - C'est quoi ? - Une sortie. 598 00:43:41,494 --> 00:43:43,038 Je vais chercher ton père. 599 00:43:43,121 --> 00:43:44,414 Me laisse pas ! 600 00:43:46,750 --> 00:43:49,753 - Je veux venir avec toi ! - OK, dépêche-toi. 601 00:44:01,514 --> 00:44:03,016 Va jusqu'au bout. 602 00:44:36,591 --> 00:44:38,301 - Maman ! - Par ici ! 603 00:45:11,167 --> 00:45:12,001 Avance ! 604 00:45:20,635 --> 00:45:22,011 Maman ! 605 00:45:23,138 --> 00:45:24,097 Avance ! 606 00:45:43,992 --> 00:45:45,785 Viens. 607 00:46:08,099 --> 00:46:09,517 Va chercher la police, vite ! 608 00:46:09,601 --> 00:46:11,978 Au secours ! 609 00:46:36,211 --> 00:46:38,171 Ça va ? 610 00:46:38,254 --> 00:46:40,423 - Et toi ? - Oui. 611 00:46:40,507 --> 00:46:42,509 - Je t'aime. - Moi aussi. 612 00:46:47,680 --> 00:46:48,890 Je l'ai eu ? 613 00:46:49,390 --> 00:46:50,391 Tu l'as eu. 614 00:46:50,475 --> 00:46:53,603 Chad, va chercher la caméra. Mindy, prépare la retransmission. 615 00:46:53,686 --> 00:46:55,313 Madame, dégagez la voie. 616 00:46:55,396 --> 00:46:57,023 Toi, dégage de ma vue. 617 00:46:57,607 --> 00:46:59,108 Maman ! Papa ! 618 00:47:01,986 --> 00:47:03,696 - Vous allez bien ? - Oui. 619 00:47:04,239 --> 00:47:05,990 - C'était horrible. - C'était génial. 620 00:47:06,074 --> 00:47:07,951 On doit filmer des plans de coupe. 621 00:47:08,034 --> 00:47:09,827 Faut toujours être prêt. 622 00:47:09,911 --> 00:47:13,873 Pour ma défense, je pensais pas être impliqué dans un homicide routier 623 00:47:13,957 --> 00:47:17,460 dès notre arrivée en ville, mais la prochaine fois, je serai prêt. 624 00:47:31,724 --> 00:47:33,184 Tu saignes. 625 00:47:33,268 --> 00:47:34,727 Et alors ? 626 00:47:41,985 --> 00:47:42,986 Comment va Mark ? 627 00:47:43,528 --> 00:47:45,154 Il en faut plus pour l'abattre. 628 00:47:49,075 --> 00:47:50,827 Il s'est fait passer pour Stu. 629 00:47:51,911 --> 00:47:53,246 Pardon ? 630 00:47:53,746 --> 00:47:54,747 Stu. 631 00:47:57,875 --> 00:47:59,127 Stu Macher ? 632 00:47:59,210 --> 00:48:01,087 Stu Macher qui est mort ? 633 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Démasquons cet enfoiré. 634 00:48:07,051 --> 00:48:08,886 - Chef ? - Allez. 635 00:48:13,683 --> 00:48:15,184 C'est qui ? 636 00:48:15,268 --> 00:48:18,438 J'en sais rien, mais je l'ai vu au café, aujourd'hui. 637 00:48:18,938 --> 00:48:20,648 - T'es sûre ? - Oui. 638 00:48:20,732 --> 00:48:23,651 Personne le connaît ? C'est bizarre. 639 00:48:23,735 --> 00:48:26,613 Oui, c'est toujours quelqu'un qu'on connaît. 640 00:48:45,173 --> 00:48:46,758 Karl Allen Gibbs. 641 00:48:46,841 --> 00:48:49,677 Il a fui l'hôpital psy Fallbrook il y a 15 jours. 642 00:48:49,761 --> 00:48:50,678 Trois meurtres à son actif. 643 00:48:51,220 --> 00:48:53,765 Vous savez pourquoi il ciblait votre famille ? 644 00:48:54,265 --> 00:48:56,267 Merci, Cooke. 645 00:48:57,060 --> 00:48:58,144 Chef. 646 00:49:06,277 --> 00:49:07,737 Il est neutralisé. 647 00:49:10,657 --> 00:49:11,908 C'était trop facile. 648 00:49:13,034 --> 00:49:14,827 Ils sont toujours plusieurs. 649 00:49:14,911 --> 00:49:17,497 Stu Macher est mort. 650 00:49:20,375 --> 00:49:21,959 Reste avec Tatum. 651 00:49:27,340 --> 00:49:29,801 J'ai une question, Sidney. 652 00:49:29,884 --> 00:49:31,052 Je peux te parler ? 653 00:49:46,943 --> 00:49:49,612 La chaîne veut qu'on fasse un direct. 654 00:49:49,696 --> 00:49:52,573 - Je vais chercher Gale. - Pas la peine. 655 00:49:54,909 --> 00:49:56,452 Ils ont pas demandé Gale. 656 00:49:56,536 --> 00:49:59,414 - On va se faire virer. - Allez. 657 00:49:59,956 --> 00:50:01,207 D'accord. 658 00:50:02,375 --> 00:50:05,503 Trois, deux, un… aïe. 659 00:50:07,338 --> 00:50:11,050 Si vous recommencez, je vous égorge. Compris ? 660 00:50:11,134 --> 00:50:12,760 Nous apprenons que Gale Weathers, 661 00:50:12,844 --> 00:50:16,514 dont le talk-show a été annulé, vient d'arriver. 662 00:50:16,597 --> 00:50:17,890 Mlle Weathers. 663 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 Robbie Rivers, WFPO. 664 00:50:19,976 --> 00:50:22,186 - Puis-je… - Va te faire foutre. 665 00:50:22,270 --> 00:50:24,731 Deux têtes connues. Que faites-vous ici ? 666 00:50:25,982 --> 00:50:28,401 - On est de passage. - Avec Gale Weathers ? 667 00:50:28,484 --> 00:50:31,487 Et vous écrasez un patient d'HP en fuite 668 00:50:31,571 --> 00:50:33,573 juste devant chez Sidney Evans ? 669 00:50:33,656 --> 00:50:35,408 Dites-nous la vérité. 670 00:50:35,491 --> 00:50:39,245 - Faites vos recherches, Robbie. - On va pas le faire à votre place. 671 00:50:40,413 --> 00:50:43,082 Donnez sa chance à un petit reporter du coin. 672 00:50:49,839 --> 00:50:53,050 Désolé que ça recommence, Mme Prescott. 673 00:50:53,760 --> 00:50:55,470 Mme Evans. 674 00:50:55,553 --> 00:50:58,848 C'est vrai. C'est ce que je voulais dire. 675 00:50:59,849 --> 00:51:01,559 Lucas, tu t'y connais, en IA ? 676 00:51:01,642 --> 00:51:05,563 En IA ? Je suis contre. C'est la mort de la civilisation. 677 00:51:06,939 --> 00:51:08,691 Pourquoi tu lui demandes ça ? 678 00:51:09,692 --> 00:51:10,985 Fais attention, Jess. 679 00:51:11,068 --> 00:51:12,361 Verrouille bien tes portes. 680 00:51:14,447 --> 00:51:16,282 Viens, on rentre. 681 00:51:19,619 --> 00:51:20,912 Vous êtes Gale Weathers. 682 00:51:21,454 --> 00:51:23,080 Et toi, t'es qui ? 683 00:51:23,623 --> 00:51:24,707 Lucas. 684 00:51:25,458 --> 00:51:29,128 - Pourquoi t'es là ? - C'est mon fils. On habite à côté. 685 00:51:29,212 --> 00:51:30,713 On est des amis. 686 00:51:32,632 --> 00:51:34,342 Tu aimes les films d'horreur, Lucas ? 687 00:51:34,425 --> 00:51:36,385 Oui, j'adore. 688 00:51:36,469 --> 00:51:38,179 Les Stab ? 689 00:51:38,262 --> 00:51:39,597 Je les connais par cœur. 690 00:51:39,680 --> 00:51:42,350 - Excusez-moi ? - C'est Gale Weathers. 691 00:51:42,433 --> 00:51:45,269 Les Stab sont tirés de son livre Les Meurtres de Woodsboro. 692 00:51:45,353 --> 00:51:47,980 Je sais, mais j'aime pas comme elle te regarde. 693 00:51:48,064 --> 00:51:51,192 Laissez mon fils en dehors de vos histoires. 694 00:51:52,485 --> 00:51:55,571 Désolée, fiston, tu sais comment ça marche. 695 00:51:56,906 --> 00:51:58,783 Tout le monde est suspect. 696 00:51:58,866 --> 00:52:02,787 Oui, mais vous avez tué le tueur. Il est mort. 697 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 Comment tu sais qu'il agit seul ? 698 00:52:08,292 --> 00:52:09,293 Pardon. 699 00:52:11,796 --> 00:52:15,258 Tant que ce n'est pas résolu, n'approche pas cette maison. 700 00:52:16,092 --> 00:52:17,260 On y va. 701 00:52:22,682 --> 00:52:24,058 Qu'est-ce qui t'a fait venir ? 702 00:52:24,809 --> 00:52:28,062 Après les meurtres dans la maison Macher, 703 00:52:28,145 --> 00:52:31,107 les journalistes se sont précipités là-bas, 704 00:52:31,190 --> 00:52:33,860 mais je sentais que Woodsboro, c'était fini. 705 00:52:33,943 --> 00:52:37,864 Mark fait analyser les appels pour confirmer qu'ils sont faux. 706 00:52:37,947 --> 00:52:39,490 Ils pourraient être vrais ? 707 00:52:40,366 --> 00:52:41,701 Stu pourrait être vivant ? 708 00:52:42,368 --> 00:52:46,330 Ce serait un super rebondissement, mais c'est tiré par les cheveux. 709 00:52:50,209 --> 00:52:51,544 Qu'est-ce que tu as ? 710 00:52:52,211 --> 00:52:56,465 J'ai des troubles neurologiques depuis l'attaque à New York. 711 00:52:56,549 --> 00:52:59,510 T'as bien fait de pas venir. C'était ultra violent. 712 00:53:00,386 --> 00:53:02,763 - Merci. - Ravie de te rencontrer, Tatum. 713 00:53:03,556 --> 00:53:04,557 Tatum ? 714 00:53:05,683 --> 00:53:07,476 - Comme… - Comme l'autre Tatum. 715 00:53:08,394 --> 00:53:10,146 Vous faites quoi, pour Gale ? 716 00:53:10,229 --> 00:53:11,689 Stagiaires BG. 717 00:53:12,231 --> 00:53:15,234 Son talk-show a été annulé, elle revient aux sources. 718 00:53:15,318 --> 00:53:17,862 Elle s'est lancée dans le reportage criminel. 719 00:53:18,362 --> 00:53:19,864 Elle nous enseigne le biz. 720 00:53:19,947 --> 00:53:21,240 Dis pas "biz". 721 00:53:21,741 --> 00:53:24,827 On lui apprend à créer du contenu de qualité. 722 00:53:24,911 --> 00:53:26,162 Dis pas "contenu". 723 00:53:26,245 --> 00:53:27,455 Ça roule, 724 00:53:27,538 --> 00:53:29,665 mais Mindy veut lui piquer sa place. 725 00:53:29,749 --> 00:53:31,500 - Je représente l'avenir. - C'est ça. 726 00:53:31,584 --> 00:53:32,418 On apprend tout 727 00:53:32,501 --> 00:53:34,086 sur les carrières en déclin 728 00:53:34,170 --> 00:53:35,630 et les come-back ratés. 729 00:53:37,632 --> 00:53:38,925 On commence par quoi ? 730 00:53:40,009 --> 00:53:42,511 On commence… 731 00:53:44,138 --> 00:53:45,473 Je commence par rien du tout. 732 00:53:45,556 --> 00:53:48,100 Il faut qu'on trouve les coupables. 733 00:53:48,184 --> 00:53:49,644 L'homme renversé, Karl Gibbs, 734 00:53:49,727 --> 00:53:51,312 n'est pas un tueur lambda. 735 00:53:51,854 --> 00:53:53,898 C'est toujours lié à ton passé. 736 00:53:53,981 --> 00:53:55,274 La police peut s'en charger. 737 00:53:55,358 --> 00:53:56,817 Donc ton mari. 738 00:53:56,901 --> 00:53:58,110 On doit l'aider. 739 00:53:59,111 --> 00:54:00,947 Tu veux pas savoir qui fait ça ? 740 00:54:01,030 --> 00:54:03,491 Gale, je peux plus. 741 00:54:03,574 --> 00:54:06,786 Je dois être auprès de ma famille et veiller sur elle. 742 00:54:06,869 --> 00:54:08,079 Donc tu dois m'aider. 743 00:54:08,162 --> 00:54:12,166 Ceux qui s'en prennent à toi ne vont pas te lâcher, tu le sais. 744 00:54:17,421 --> 00:54:20,299 Les bras m'en tombent, c'est Gale Weathers. Salut ! 745 00:54:20,383 --> 00:54:23,886 Je suis désolé que ton émission ait été annulée 746 00:54:23,970 --> 00:54:25,721 et que t'aies été virée. 747 00:54:25,805 --> 00:54:28,349 Mon contrat n'a pas été renouvelé, nuance. 748 00:54:28,432 --> 00:54:30,977 Je m'en fous royalement. 749 00:54:31,686 --> 00:54:33,938 Je suis désolée d'avoir écrasé ton pote. 750 00:54:33,980 --> 00:54:35,982 Tu te salis pas les mains, Stu ? 751 00:54:37,525 --> 00:54:38,693 Toi non plus. 752 00:54:38,776 --> 00:54:41,779 T'as appelé une vieille peau ringarde en renfort. 753 00:54:42,279 --> 00:54:43,489 C'est tellement triste. 754 00:54:43,572 --> 00:54:45,116 Qu'est-ce qui s'est passé ? 755 00:54:45,199 --> 00:54:46,909 Vous qui étiez si couillues ! 756 00:54:46,993 --> 00:54:49,495 Tu vas crever, IA à la con ! 757 00:54:49,578 --> 00:54:51,205 On verra si je suis artificiel 758 00:54:51,288 --> 00:54:53,207 quand je vous aurai égorgées ! 759 00:54:53,290 --> 00:54:54,875 Je vais vous traquer 760 00:54:54,959 --> 00:54:57,920 et je vais profiter de chaque seconde ! 761 00:55:03,300 --> 00:55:04,552 C'était trop bizarre. 762 00:55:08,139 --> 00:55:12,101 L'hôpital psy Fallbrook n'est pas loin. On commence par là. 763 00:55:14,103 --> 00:55:15,354 La revoilà. 764 00:55:15,813 --> 00:55:17,940 Je savais que t'étais là. 765 00:55:18,482 --> 00:55:21,110 T'as raison. Ça s'arrêtera que si j'y mets un terme. 766 00:55:28,534 --> 00:55:30,286 Je reviens vite. 767 00:55:30,369 --> 00:55:32,371 Maman, je veux aller avec toi. 768 00:55:32,455 --> 00:55:34,373 Non, c'est dangereux. 769 00:55:34,457 --> 00:55:36,584 - Pourquoi t'y vas ? - Je suis rodée. 770 00:55:36,667 --> 00:55:39,295 - S'il te plaît. - T'as pas les compétences. 771 00:55:39,378 --> 00:55:40,963 Alors apprends-moi. 772 00:55:41,964 --> 00:55:43,966 Je veux pas finir comme l'autre Tatum. 773 00:55:45,426 --> 00:55:46,385 Quoi ? 774 00:55:47,428 --> 00:55:50,848 J'ai le nom d'une fille morte, écrasée par une porte de garage. 775 00:55:50,931 --> 00:55:53,309 - C'était mon amie. - Et elle est morte ! 776 00:55:55,227 --> 00:55:57,021 C'était une victime, pas une battante. 777 00:55:57,104 --> 00:55:59,440 Je veux être une battante. 778 00:55:59,523 --> 00:56:01,275 Écoute… 779 00:56:01,358 --> 00:56:02,777 C'est ce que tu penses de moi. 780 00:56:12,119 --> 00:56:15,206 Elle vient de perdre une copine, elle est bouleversée. 781 00:56:16,457 --> 00:56:19,627 La laisse pas voir Ben. Il faut pas qu'il vienne ici. 782 00:56:20,586 --> 00:56:22,922 Ça aurait pu être lui, caché dans le grenier. 783 00:56:23,631 --> 00:56:27,301 On analyse les numéros, mails et adresses IP de ses amis. 784 00:56:28,135 --> 00:56:32,389 Si Ben ou d'autres amis à elle sont impliqués, on le saura. 785 00:56:36,018 --> 00:56:39,438 Elle a raison, tu sais. En voulant la protéger de tout ça, 786 00:56:40,314 --> 00:56:41,774 je l'ai rendue vulnérable. 787 00:56:53,953 --> 00:56:58,624 FALLBROOK HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 788 00:57:08,551 --> 00:57:11,137 D'accord, Terry. Merci encore. 789 00:57:13,639 --> 00:57:16,934 La morgue de Woodsboro n'a aucun dossier pour Stu Macher. 790 00:57:17,726 --> 00:57:21,438 La légiste de 1996 est morte, on peut pas l'interroger. 791 00:57:21,522 --> 00:57:24,316 Le dossier aurait été perdu ? 792 00:57:24,400 --> 00:57:25,776 Ou volé. 793 00:57:25,860 --> 00:57:28,821 Pour faire croire que le corps de Stu n'est jamais arrivé. 794 00:57:30,447 --> 00:57:32,908 - Ou bien… - C'est vraiment Stu. 795 00:57:32,992 --> 00:57:34,493 Allons tirer ça au clair. 796 00:57:37,705 --> 00:57:39,206 - Tiens. - Merci. 797 00:57:41,458 --> 00:57:42,418 Je peux vous aider ? 798 00:57:42,501 --> 00:57:43,794 Bonjour. Gale Weathers, 799 00:57:43,878 --> 00:57:46,213 reporter pour Channel Seven, à New York. 800 00:57:46,297 --> 00:57:48,257 On enquête sur Karl Gibbs. 801 00:57:48,340 --> 00:57:49,175 Je m'en doutais. 802 00:57:49,258 --> 00:57:52,469 La police fédérale a passé la nuit à fouiller ses affaires. 803 00:57:53,304 --> 00:57:54,180 On peut voir sa chambre ? 804 00:57:59,810 --> 00:58:02,104 Bon, d'accord. Suivez-moi. 805 00:58:03,522 --> 00:58:05,482 Que savez-vous sur Karl ? 806 00:58:05,566 --> 00:58:07,109 Il était assez violent. 807 00:58:08,485 --> 00:58:11,363 Il a tué trois femmes il y a 20 ans. 808 00:58:14,366 --> 00:58:18,078 Vous savez pourquoi il aurait ciblé Sidney Prescott et sa famille ? 809 00:58:19,413 --> 00:58:21,123 Je vois pas. 810 00:58:22,625 --> 00:58:25,461 - Heureusement, vous allez bien. - Merci. 811 00:58:29,548 --> 00:58:31,800 Il a déjà parlé des meurtres de Ghostface ? 812 00:58:32,676 --> 00:58:35,387 Ou de la franchise Stab, ce genre de choses ? 813 00:58:35,471 --> 00:58:36,680 Pas que je sache. 814 00:58:36,764 --> 00:58:37,973 Vous connaissez 815 00:58:38,974 --> 00:58:39,808 cet homme ? 816 00:58:39,892 --> 00:58:41,393 Oui, c'est John. 817 00:58:42,978 --> 00:58:43,812 John ? 818 00:58:44,313 --> 00:58:45,648 John Doe, un anonyme. 819 00:58:46,148 --> 00:58:47,566 Il ignorait son propre nom. 820 00:58:47,650 --> 00:58:50,694 Il était amnésique depuis le choc crânien qui l'avait amoché. 821 00:58:51,195 --> 00:58:52,655 Il est arrivé quand ? 822 00:58:52,738 --> 00:58:54,240 Avant que je travaille ici. 823 00:58:54,323 --> 00:58:58,661 Je suis là depuis 16 ans, donc fin des années 90, je dirais ? 824 00:58:59,828 --> 00:59:01,622 Vous voulez voir sa chambre ? 825 00:59:02,164 --> 00:59:03,040 Oui. 826 00:59:03,666 --> 00:59:05,167 C'était un vagabond. 827 00:59:05,876 --> 00:59:08,545 Il dormait dans les rues, en Californie. 828 00:59:09,880 --> 00:59:11,966 Un jour, il a disjoncté. 829 00:59:12,841 --> 00:59:14,468 Il a attaqué une lycéenne. 830 00:59:15,302 --> 00:59:19,223 Il a été déclaré inapte à comparaître et a fini ici. 831 00:59:20,307 --> 00:59:22,643 - Il est où, maintenant ? - Il est sorti. 832 00:59:24,478 --> 00:59:25,396 Il y a deux semaines. 833 00:59:26,647 --> 00:59:29,275 Vous savez où il est allé ? 834 00:59:30,109 --> 00:59:33,821 Je peux pas répondre sans ordonnance du tribunal. 835 00:59:34,446 --> 00:59:36,824 J'imagine que John Doe et Karl Gibbs 836 00:59:36,907 --> 00:59:38,450 étaient souvent ensemble ? 837 00:59:38,534 --> 00:59:40,744 Oui, ils étaient très amis. 838 00:59:42,079 --> 00:59:43,080 Très proches. 839 01:00:02,599 --> 01:00:03,892 Le petit voisin est chelou. 840 01:00:04,435 --> 01:00:07,313 Il arrête pas de regarder par ici et il est pas discret. 841 01:00:08,480 --> 01:00:10,232 Je suis remonté sur trois jours. 842 01:00:10,983 --> 01:00:12,484 Pour atteindre le grenier, 843 01:00:12,568 --> 01:00:14,320 le tueur a dû entrer à un moment. 844 01:00:14,862 --> 01:00:16,572 La vidéo aurait pu être hackée ? 845 01:00:16,655 --> 01:00:18,866 Le tueur est doué en informatique. 846 01:00:20,409 --> 01:00:23,078 Vous avez trouvé les serviettes, tout va bien ? 847 01:00:23,162 --> 01:00:25,247 La pression de l'eau était 848 01:00:25,331 --> 01:00:27,291 au top, merci. 849 01:00:27,374 --> 01:00:28,667 Je vous en prie. 850 01:00:29,710 --> 01:00:31,003 Alors, 851 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 pourquoi vous êtes là ? 852 01:00:35,007 --> 01:00:36,633 Désolée. 853 01:00:38,886 --> 01:00:40,262 Avec ce que vous avez vécu, 854 01:00:41,221 --> 01:00:42,222 vous avez pas peur ? 855 01:00:43,223 --> 01:00:45,017 Peur ? On a pas le choix. 856 01:00:45,100 --> 01:00:48,270 Je compte exceller et dépasser Gale Weathers. 857 01:00:48,354 --> 01:00:51,607 Comme on est de Woodsboro, c'est notre devoir. 858 01:00:52,566 --> 01:00:55,069 Notre oncle Randy était pote avec ta mère. 859 01:00:55,611 --> 01:00:57,780 Je veux démasquer le tueur, cette fois. 860 01:00:57,863 --> 01:01:00,449 - Elle se plante souvent. - Tu pourrais me soutenir. 861 01:01:00,532 --> 01:01:02,117 Pour démasquer un tueur, 862 01:01:02,618 --> 01:01:04,161 on fait comment ? 863 01:01:04,244 --> 01:01:05,496 On cuisine les suspects 864 01:01:05,579 --> 01:01:07,998 en mode Agatha Christie jusqu'à ce qu'ils craquent. 865 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 Comment on les identifie ? 866 01:01:10,250 --> 01:01:13,045 Généralement, le tueur est parmi tes amis. 867 01:01:13,128 --> 01:01:14,380 C'est sûrement ton mec. 868 01:01:14,463 --> 01:01:16,090 Non, c'est trop attendu. 869 01:01:16,632 --> 01:01:18,801 - Mais ça peut être exprès. - C'est pas mon mec. 870 01:01:18,884 --> 01:01:20,344 T'es mignonne. 871 01:01:20,427 --> 01:01:22,638 Il faut réunir tous les suspects. 872 01:01:23,180 --> 01:01:24,431 Il y a un couvre-feu, 873 01:01:24,515 --> 01:01:25,933 tout va fermer. 874 01:01:28,435 --> 01:01:29,978 J'ai une idée. 875 01:01:30,062 --> 01:01:32,731 Mon père doit pas le savoir. 876 01:01:32,815 --> 01:01:33,857 C'est possible ? 877 01:01:34,733 --> 01:01:36,276 C'est le chef de la police. 878 01:01:36,360 --> 01:01:38,195 Si on trouve les coupables, 879 01:01:38,278 --> 01:01:40,823 il pourra les arrêter. Si on peut, on doit l'aider. 880 01:01:43,659 --> 01:01:44,743 J'en ai marre de servir à rien. 881 01:01:47,413 --> 01:01:50,916 C'était l'adjointe Cooke. Ils traceront le portable du tueur s'il rappelle. 882 01:01:51,708 --> 01:01:53,544 Donc on attend ? 883 01:01:53,627 --> 01:01:56,422 On doit pouvoir le pousser à rappeler. 884 01:01:58,215 --> 01:02:01,552 Et si je te donnais ce que tu me demandes depuis 1996 ? 885 01:02:02,970 --> 01:02:03,971 Une interview. 886 01:02:06,515 --> 01:02:08,559 Je l'aurai pas vu venir ! 887 01:02:08,642 --> 01:02:10,686 Vois quand arrivera l'ordonnance. 888 01:02:10,769 --> 01:02:12,855 Je m'en occupe, chef. 889 01:02:12,938 --> 01:02:15,357 Bien. Appelle-moi dès que le portable de Sidney sonne. 890 01:02:17,192 --> 01:02:18,152 Tatum ! 891 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 FERMÉ POUR LE COUVRE-FEU 892 01:04:47,134 --> 01:04:51,096 FERMÉ POUR LE COUVRE-FEU 893 01:04:51,179 --> 01:04:54,433 FERMÉ 894 01:05:17,122 --> 01:05:18,332 Salut, Chloe. 895 01:05:18,415 --> 01:05:19,833 Ben et Lucas sont déjà là. 896 01:05:19,916 --> 01:05:22,919 Je te présente Chad et Mindy. 897 01:05:23,003 --> 01:05:24,796 Salut, je m'appelle Chloe. Entrez. 898 01:05:26,965 --> 01:05:28,675 C'est le resto de tes parents ? 899 01:05:28,759 --> 01:05:31,345 Ils savent pas qu'on est là, faut être discret. 900 01:05:32,471 --> 01:05:33,472 Comment tu vas ? 901 01:05:34,640 --> 01:05:36,183 On boit quoi, les enfants ? 902 01:05:37,434 --> 01:05:38,810 Et voici 903 01:05:38,894 --> 01:05:41,188 la pizza pepperoni champignons. 904 01:05:41,313 --> 01:05:42,314 Merci, Chloe. 905 01:05:43,190 --> 01:05:44,566 Vous faites quoi, vous deux ? 906 01:05:45,108 --> 01:05:47,653 Ils veulent nous aider à trouver qui fait ça. 907 01:05:47,736 --> 01:05:50,614 Ils pensent que c'est l'un de nous ? 908 01:05:53,867 --> 01:05:54,993 Oui. 909 01:05:55,077 --> 01:05:56,078 Moi, non. 910 01:05:57,204 --> 01:05:59,665 Le mec mort y a 30 ans serait pas mort ? 911 01:05:59,748 --> 01:06:01,458 Comment Stu Macher serait vivant ? 912 01:06:02,125 --> 01:06:03,960 Il se serait planqué ? 913 01:06:04,044 --> 01:06:06,004 Personne l'aurait reconnu en 30 ans ? 914 01:06:06,088 --> 01:06:08,924 Ce genre de continuité rétroactive est nul. 915 01:06:09,007 --> 01:06:11,927 Cette fois-ci, on table sur la nostalgie. 916 01:06:12,010 --> 01:06:15,389 On avait dit qu'on arrêtait avec les règles dans les films. 917 01:06:16,556 --> 01:06:19,893 Le coupable veut que Sidney revienne. 918 01:06:20,435 --> 01:06:23,438 Une scream queen n'a pas droit à son happy end. 919 01:06:23,522 --> 01:06:26,900 C'est pas pour rien que Jamie Lee est dans les suites d'Halloween. 920 01:06:27,401 --> 01:06:29,277 On veut revivre le frisson originel. 921 01:06:29,361 --> 01:06:32,322 - Mais là, c'est la vraie vie. - Justement. 922 01:06:32,906 --> 01:06:35,283 Le coupable n'est pas fan de Stab, 923 01:06:35,367 --> 01:06:37,953 mais de Sidney Prescott. 924 01:06:38,036 --> 01:06:39,746 Pas celle d'aujourd'hui, 925 01:06:39,830 --> 01:06:41,748 mais celle d'il y a 30 ans. 926 01:06:42,499 --> 01:06:45,502 Celle qui tuait Ghostface une fois par an. 927 01:06:45,585 --> 01:06:47,921 Il la provoque avec Stu Macher 928 01:06:48,004 --> 01:06:50,549 parce que celui-ci était là au début, 929 01:06:50,632 --> 01:06:54,428 la nuit où Sidney l'ange vengeur est apparu. 930 01:06:56,471 --> 01:07:00,142 Ou c'est vraiment Stu. Billy Loomis avait bien une fille cachée. 931 01:07:00,642 --> 01:07:02,018 Où t'as eu ces vidéos ? 932 01:07:02,102 --> 01:07:05,272 Dans le cloud de ma mère. Tu sais si c'est de l'IA ? 933 01:07:05,355 --> 01:07:07,149 Ce serait super bien fait. 934 01:07:07,232 --> 01:07:08,734 Les ombres sont homogènes. 935 01:07:09,276 --> 01:07:12,612 Les yeux et les mains ont aucun défaut et sont pas pixelisés. 936 01:07:12,696 --> 01:07:14,698 Ça peut être de vrais appels. 937 01:07:14,781 --> 01:07:17,075 Si c'est vraiment Stu Macher, 938 01:07:17,159 --> 01:07:18,869 alors il a un complice. 939 01:07:19,411 --> 01:07:21,621 Il a pas le don d'ubiquité, donc… 940 01:07:23,039 --> 01:07:23,874 c'est qui ? 941 01:07:24,499 --> 01:07:26,835 Pourquoi on terroriserait Tatum et sa mère ? 942 01:07:26,918 --> 01:07:28,170 C'est la question. 943 01:07:28,253 --> 01:07:29,629 Parlons mobiles. 944 01:07:30,338 --> 01:07:33,592 Excuse-moi. Merci. Ben. 945 01:07:34,593 --> 01:07:37,262 Sidney approuve votre relation, avec Tatum ? 946 01:07:37,971 --> 01:07:40,932 Les mères détestent toujours le petit copain. 947 01:07:41,016 --> 01:07:44,102 Et toi, t'es aussi musclé qu'intelligent. 948 01:07:44,186 --> 01:07:46,688 Je nourris mon corps et mon esprit. 949 01:07:46,772 --> 01:07:48,565 C'est très bizarre, de dire ça. 950 01:07:48,648 --> 01:07:49,733 Chloe. 951 01:07:50,442 --> 01:07:52,277 T'es marrante, on t'adore. 952 01:07:52,360 --> 01:07:54,780 Des cheveux magnifiques et aucun mobile. 953 01:07:54,863 --> 01:07:55,822 C'est moi. 954 01:07:56,323 --> 01:07:57,657 - J'y crois pas. - Tant mieux. 955 01:07:57,741 --> 01:08:00,827 J'aime pas les filles trop lisses, c'est chiant. 956 01:08:00,911 --> 01:08:03,330 Tu vois ? Ça, c'est un mobile. 957 01:08:03,413 --> 01:08:06,208 L'ennui, ça rappelle Stu Macher. 958 01:08:06,291 --> 01:08:08,043 Et toi, le mec flippant. 959 01:08:08,126 --> 01:08:10,170 Tu sembles étrangement obsédé 960 01:08:10,253 --> 01:08:11,505 par Sidney Prescott. 961 01:08:12,130 --> 01:08:14,049 C'est une légende du true crime. 962 01:08:14,132 --> 01:08:15,634 Je suis pas obsédé, 963 01:08:15,717 --> 01:08:18,720 je suis juste… fasciné. 964 01:08:18,804 --> 01:08:21,306 Tu pinailles, l'ami. 965 01:08:21,389 --> 01:08:22,849 Je parie sur le petit copain. 966 01:08:22,933 --> 01:08:24,267 Moi, sur le gars flippant. 967 01:08:24,351 --> 01:08:27,479 J'en ai marre qu'on parle de moi comme ça ! 968 01:08:27,562 --> 01:08:28,980 Je suis pas flippant. 969 01:08:29,064 --> 01:08:31,358 Être flippant, c'est assez sexy. 970 01:08:37,656 --> 01:08:40,242 - Tu me ressers une bière ? - Tout ce que tu veux. 971 01:08:44,579 --> 01:08:47,290 Comme convenu, j'ai l'exclusivité. 972 01:08:47,374 --> 01:08:49,292 - C'est notre accord. - Bien sûr. 973 01:08:55,799 --> 01:08:57,717 J'ai trois caméras sur vous. 974 01:08:57,801 --> 01:08:59,553 On sera dans la cabine. 975 01:08:59,636 --> 01:09:02,305 Donnez-moi votre portable. Quand il appellera… 976 01:09:03,181 --> 01:09:04,099 Merci. Bien. 977 01:09:05,267 --> 01:09:06,393 On lancera le direct 978 01:09:06,476 --> 01:09:08,478 chez tous nos diffuseurs locaux. 979 01:09:09,688 --> 01:09:11,314 Putain, c'est le pied ! 980 01:09:13,817 --> 01:09:15,819 J'espère que Stu regardera. 981 01:09:16,695 --> 01:09:17,529 Prête ? 982 01:09:18,071 --> 01:09:19,865 - Tu seras réglo ? - Bien sûr que non. 983 01:09:19,948 --> 01:09:23,034 J'attends cette interview depuis 30 ans. 984 01:09:23,118 --> 01:09:24,870 Trois, deux… 985 01:09:26,496 --> 01:09:28,081 Ici Gale Weathers 986 01:09:28,164 --> 01:09:31,501 pour une interview exclusive de Sidney Prescott. 987 01:09:35,672 --> 01:09:36,548 Quoi ? 988 01:09:37,215 --> 01:09:39,926 Ma mère est en direct sur Channel Seven. 989 01:09:44,139 --> 01:09:46,725 - Bienvenue, Sidney. - Bonsoir, Gale. 990 01:09:46,808 --> 01:09:48,351 Vous êtes connue 991 01:09:48,435 --> 01:09:51,229 pour avoir survécu à de nombreuses attaques. 992 01:09:51,771 --> 01:09:53,398 Vous et votre famille 993 01:09:53,481 --> 01:09:55,358 êtes à nouveau ciblés. 994 01:09:55,442 --> 01:09:57,110 Expliquez-nous ce qui se passe. 995 01:09:57,611 --> 01:09:59,696 Nous avons été attaqués deux fois 996 01:09:59,779 --> 01:10:02,407 par quelqu'un se faisant passer pour Stu Macher. 997 01:10:02,490 --> 01:10:04,701 Mais Stu a été tué à Woodsboro, 998 01:10:04,784 --> 01:10:07,454 le soir où lui et Billy Loomis vous ont agressée. 999 01:10:07,996 --> 01:10:11,666 Oui, mais je commence à avoir des doutes. 1000 01:10:11,750 --> 01:10:13,418 C'est pour ça que vous êtes ici ? 1001 01:10:13,919 --> 01:10:16,338 - Je veux lui parler. - Que voulez-vous lui dire ? 1002 01:10:16,838 --> 01:10:19,591 Je veux savoir ce qu'il veut. 1003 01:10:19,674 --> 01:10:22,218 Pourquoi faire ça des années plus tard ? 1004 01:10:22,302 --> 01:10:23,845 Je veux qu'il sache 1005 01:10:25,013 --> 01:10:26,723 qu'il n'est pas obligé de continuer. 1006 01:10:26,806 --> 01:10:30,477 - Zoome. Encore, encore. - Discutons. 1007 01:10:33,438 --> 01:10:35,440 Il a peut-être pas les couilles. 1008 01:10:36,441 --> 01:10:39,069 Il a toujours été le faire-valoir, pas le héros. 1009 01:10:41,363 --> 01:10:42,364 C'est donc ça ? 1010 01:10:43,156 --> 01:10:46,409 Tu veux être le héros ? Vas-y. 1011 01:10:46,493 --> 01:10:48,411 Appelle et exprime-toi. 1012 01:10:48,495 --> 01:10:49,663 Merde. 1013 01:10:54,250 --> 01:10:57,420 Laissons-lui le temps. Continuons à discuter. 1014 01:10:58,713 --> 01:11:00,882 On se connaît depuis longtemps. 1015 01:11:01,841 --> 01:11:03,677 Depuis très longtemps. 1016 01:11:03,760 --> 01:11:05,470 Comment décririez-vous notre relation ? 1017 01:11:06,888 --> 01:11:08,556 Compliquée, mais solide. 1018 01:11:10,058 --> 01:11:14,062 Vous avez écrit Loin des ténèbres, sur le dépassement de vos traumatismes. 1019 01:11:14,145 --> 01:11:19,609 Cependant, vous avez disparu de la vie publique. Pourquoi ? 1020 01:11:19,693 --> 01:11:21,945 Je crois que plus j'en parlais, 1021 01:11:22,028 --> 01:11:23,488 plus je sombrais. 1022 01:11:24,698 --> 01:11:25,949 Vous avez trois filles. 1023 01:11:26,491 --> 01:11:28,535 Tatum est votre aînée, elle a 17 ans. 1024 01:11:28,618 --> 01:11:30,370 Je préfère ne pas en parler. 1025 01:11:30,453 --> 01:11:34,290 Tatum a l'âge que vous aviez quand tout a commencé. 1026 01:11:34,374 --> 01:11:36,584 Ça doit résonner, pour vous. 1027 01:11:36,668 --> 01:11:38,461 Je ne veux pas parler de mes enfants. 1028 01:11:39,462 --> 01:11:41,172 Vous l'avez appelée Tatum, 1029 01:11:41,256 --> 01:11:45,051 comme la jeune fille sauvagement assassinée, à l'époque. 1030 01:11:45,135 --> 01:11:48,680 Je lui ai donné le nom d'une amie d'enfance qui m'était chère. 1031 01:11:50,682 --> 01:11:52,976 C'est la dernière amie en qui j'ai eu confiance. 1032 01:11:56,813 --> 01:12:00,233 Craignez-vous de léguer vos traumatismes à vos enfants ? 1033 01:12:00,316 --> 01:12:01,693 Ou, encore pire, 1034 01:12:01,776 --> 01:12:03,737 d'en faire des cibles ? 1035 01:12:03,820 --> 01:12:05,155 Et merde. 1036 01:12:05,238 --> 01:12:06,948 Gale, arrête. 1037 01:12:09,701 --> 01:12:11,286 On se retrouve dans un instant. 1038 01:12:12,120 --> 01:12:13,788 Ou pas. 1039 01:12:22,464 --> 01:12:23,548 C'était dégueulasse 1040 01:12:24,132 --> 01:12:26,134 et dangereux. 1041 01:12:26,217 --> 01:12:29,679 Tu as disparu. Les gens veulent savoir. Moi aussi, je veux savoir ! 1042 01:12:31,222 --> 01:12:32,932 - Je suis désolée. - C'est vrai ? 1043 01:12:33,433 --> 01:12:36,686 Et si je te parlais de Dewey en plein direct ? 1044 01:12:36,770 --> 01:12:37,771 Tu réagirais comment ? 1045 01:12:37,854 --> 01:12:40,023 Je dirais que tout va bien. 1046 01:12:41,649 --> 01:12:44,778 C'est ce que je me répète 500 fois par jour, 1047 01:12:44,861 --> 01:12:46,696 pour tenir le coup. 1048 01:13:07,008 --> 01:13:09,969 En exclusivité pour Robbie Rivers, c'était Gale Weathers 1049 01:13:10,053 --> 01:13:12,722 et la célèbre Sidney Prescott Evans. 1050 01:13:14,307 --> 01:13:15,975 C'était tendu. 1051 01:13:19,521 --> 01:13:20,313 Ça va ? 1052 01:13:23,775 --> 01:13:25,318 Je suis désolé pour tout ça. 1053 01:13:26,152 --> 01:13:28,655 C'était une idée débile. 1054 01:13:28,738 --> 01:13:32,033 Le studio est loin d'ici ? Je veux être avec ma mère. 1055 01:13:32,117 --> 01:13:33,618 C'est pas loin, je t'emmène. 1056 01:13:42,544 --> 01:13:43,837 On est pas à l'antenne. 1057 01:13:43,920 --> 01:13:45,922 Il faut qu'on soit à l'antenne. 1058 01:13:46,005 --> 01:13:48,633 Sid, tu veux un câlin ? 1059 01:13:50,426 --> 01:13:51,928 On t'attendait. 1060 01:13:52,011 --> 01:13:54,848 - Pour pouvoir tracer l'appel ? - Oui, gros con. 1061 01:13:54,931 --> 01:13:57,475 Sinon, dis-nous où t'es. 1062 01:13:57,559 --> 01:14:00,019 Parfait. Je suis à Parker's Tavern, 1063 01:14:00,562 --> 01:14:02,188 avec ta fille. 1064 01:14:03,189 --> 01:14:04,732 Ma fille n'est pas là-bas. 1065 01:14:04,816 --> 01:14:06,860 Elle est pas à la maison ! 1066 01:14:06,943 --> 01:14:08,278 Malgré le couvre-feu. 1067 01:14:08,820 --> 01:14:10,071 C'est une petite rebelle. 1068 01:14:10,822 --> 01:14:12,157 Je vais la punir. 1069 01:14:13,700 --> 01:14:14,576 Merde ! 1070 01:14:14,659 --> 01:14:16,286 Il va rappeler ? 1071 01:14:16,369 --> 01:14:17,829 C'était ça, l'exclu. 1072 01:14:17,912 --> 01:14:19,038 J'ai rien, là. 1073 01:14:19,122 --> 01:14:21,040 Appelez tout de suite la police. 1074 01:14:21,124 --> 01:14:23,084 Dites-leur d'aller à Parker's Tavern. 1075 01:14:28,715 --> 01:14:29,841 Fait chier. 1076 01:14:29,924 --> 01:14:33,261 Mark, Tatum est au resto de Chloe, elle est en danger. 1077 01:14:33,344 --> 01:14:34,762 T'es où ? 1078 01:14:34,846 --> 01:14:35,889 Merde ! 1079 01:15:03,041 --> 01:15:04,375 C'est quoi, ça ? 1080 01:15:06,002 --> 01:15:09,088 - T'as créé cette vidéo ? - Quoi ? Non. 1081 01:15:09,172 --> 01:15:11,549 Enfin, je l'ai faite pour voir si c'était possible. 1082 01:15:11,633 --> 01:15:14,052 J'ai hâte de vous buter, Sidney, 1083 01:15:14,135 --> 01:15:15,803 toi et ta fille. 1084 01:15:15,887 --> 01:15:18,223 Je vais profiter de chaque seconde ! 1085 01:15:18,306 --> 01:15:20,183 Salope ! 1086 01:15:20,266 --> 01:15:22,727 C'était toi ? 1087 01:15:24,520 --> 01:15:25,939 Non. 1088 01:15:39,285 --> 01:15:41,704 On peut pas dire qu'on cartonne, 1089 01:15:41,788 --> 01:15:43,498 on n'a pas trouvé le tueur. 1090 01:15:43,581 --> 01:15:45,333 Pour moi, c'est le gars flippant. 1091 01:15:45,416 --> 01:15:46,626 Ce serait trop évident. 1092 01:15:46,709 --> 01:15:49,170 Tellement évident que ça l'est pas. 1093 01:15:49,254 --> 01:15:50,755 Ça sent quoi ? 1094 01:15:51,464 --> 01:15:54,384 Merde ! Y a une pizza au four. 1095 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Pause pipi. 1096 01:16:01,975 --> 01:16:05,395 On devrait pas laisser Tatum avec le Billy Loomis de la Gen Z, 1097 01:16:05,478 --> 01:16:06,980 je le sens pas. 1098 01:16:07,063 --> 01:16:09,482 C'est pas étrange que deux suspects 1099 01:16:09,565 --> 01:16:10,733 viennent de se casser ? 1100 01:16:12,110 --> 01:16:14,946 - Je veux pas me faire poignarder. - On va chercher Tatum. 1101 01:16:21,869 --> 01:16:24,038 C'est fermé. On est enfermés. 1102 01:16:24,664 --> 01:16:28,042 Doit y avoir une autre sortie. Essayons dans la salle. 1103 01:16:43,433 --> 01:16:45,393 Quel four de merde. 1104 01:17:14,922 --> 01:17:15,882 Merde ! 1105 01:17:23,765 --> 01:17:26,184 Où y a une autre porte ? 1106 01:17:31,272 --> 01:17:32,857 Dans la cuisine. 1107 01:17:32,940 --> 01:17:35,068 Il y a forcément une porte de service. 1108 01:17:38,654 --> 01:17:39,864 C'est pas bon. 1109 01:18:18,444 --> 01:18:19,654 Mon chou ? 1110 01:18:32,417 --> 01:18:34,210 - Le tueur est là ! - Je m'en occupe. 1111 01:18:34,293 --> 01:18:36,462 - N'y va pas. - T'inquiète. 1112 01:18:36,546 --> 01:18:38,673 Je gère. 1113 01:20:06,761 --> 01:20:07,803 Lucas. 1114 01:22:15,973 --> 01:22:17,725 Ouvrez, s'il vous plaît ! 1115 01:22:36,994 --> 01:22:39,330 Au secours ! Aidez-moi ! 1116 01:22:39,872 --> 01:22:42,667 Il veut me tuer ! 1117 01:22:42,750 --> 01:22:44,377 Aidez-moi ! 1118 01:23:40,307 --> 01:23:41,308 Je t'ai trouvée. 1119 01:23:41,392 --> 01:23:42,977 T'as vu le tueur ? 1120 01:23:43,060 --> 01:23:46,397 J'ai vu personne, tu m'as frappé. Tu m'as pas raté. 1121 01:23:46,480 --> 01:23:47,857 Faut se casser d'ici. 1122 01:23:47,940 --> 01:23:49,400 Tatum, attends. 1123 01:23:49,483 --> 01:23:50,735 C'est pas moi. 1124 01:23:50,818 --> 01:23:53,738 Je sais, je suis désolée. 1125 01:23:54,739 --> 01:23:56,907 Je te ferais jamais de mal. 1126 01:24:45,831 --> 01:24:46,665 ALERTE SÉCURITÉ 1127 01:24:46,749 --> 01:24:47,750 LITTLE LATTE : PORTE D'ENTRÉE DÉVERROUILLÉE 1128 01:25:25,496 --> 01:25:26,455 MAMAN 1129 01:25:41,136 --> 01:25:45,641 DANS LE CAFÉ, TUEUR DEVANT 1130 01:25:51,397 --> 01:25:53,607 ARME DANS LE BUREAU 1131 01:26:55,836 --> 01:26:58,422 - Tatum. - Maman ! 1132 01:26:58,505 --> 01:27:00,090 J'arrive ! 1133 01:27:00,174 --> 01:27:02,009 Il est… la porte ! 1134 01:27:02,092 --> 01:27:03,510 AUCUN SERVICE 1135 01:27:06,430 --> 01:27:08,682 Putain de portable ! 1136 01:27:08,766 --> 01:27:10,559 Je t'entends pas ! 1137 01:27:14,021 --> 01:27:16,774 Tatum, écoute. J'arriverai pas à temps, 1138 01:27:17,316 --> 01:27:18,776 mais je reste en ligne. 1139 01:27:18,859 --> 01:27:21,278 Va chercher l'arme dans le coffre. 1140 01:27:24,531 --> 01:27:26,075 Le code, c'est ton anniv. 1141 01:27:36,168 --> 01:27:38,212 Je sais pas m'en servir. 1142 01:27:38,295 --> 01:27:41,173 Je vais te guider. Tu as tes écouteurs ? 1143 01:27:41,256 --> 01:27:43,634 Mets-les, t'auras besoin des deux mains. 1144 01:27:56,480 --> 01:27:57,481 Attends. 1145 01:27:58,899 --> 01:28:00,901 Je l'entends plus. Je crois qu'il est parti. 1146 01:28:02,778 --> 01:28:04,738 Non, il cherche une autre entrée. 1147 01:28:04,822 --> 01:28:06,907 Maman, vite ! 1148 01:28:06,991 --> 01:28:09,326 Ma chérie, écoute-moi bien. 1149 01:28:09,410 --> 01:28:12,371 L'arme est chargée. 1150 01:28:12,454 --> 01:28:15,416 Il faut basculer le cran de sûreté. 1151 01:28:15,499 --> 01:28:17,084 Tu vois le petit loquet ? 1152 01:28:17,751 --> 01:28:20,045 Remonte-le. Il y a un point rouge. 1153 01:28:20,129 --> 01:28:21,547 Je le vois. 1154 01:28:21,630 --> 01:28:25,134 Maintenant, il suffit de viser 1155 01:28:25,217 --> 01:28:28,762 et d'appuyer sur la détente. Vise la poitrine. 1156 01:28:28,846 --> 01:28:30,723 Ensuite, tire-lui dans la tête. 1157 01:28:34,143 --> 01:28:35,436 Je peux pas. 1158 01:28:36,437 --> 01:28:39,440 Je suis pas comme toi. Je peux pas. 1159 01:28:39,523 --> 01:28:40,941 Mais si, Tatum, 1160 01:28:41,025 --> 01:28:42,693 tu es comme moi. 1161 01:28:42,776 --> 01:28:44,361 J'ai regardé ton interview. 1162 01:28:45,362 --> 01:28:46,488 Reste concentrée. 1163 01:28:46,572 --> 01:28:48,615 On va le faire ensemble. 1164 01:28:50,909 --> 01:28:52,411 Il a tué Ben. 1165 01:28:53,787 --> 01:28:55,789 Il l'a tué. 1166 01:28:56,915 --> 01:29:00,127 Pense à ta survie. 1167 01:29:00,210 --> 01:29:02,296 C'est tout ce qui compte. 1168 01:29:10,471 --> 01:29:12,639 Tu vas devoir tirer dans le mur. 1169 01:29:13,265 --> 01:29:14,266 Où ça ? 1170 01:29:15,601 --> 01:29:17,394 Vise le calendrier. 1171 01:29:17,478 --> 01:29:19,229 Tire dessus. Non, attends. 1172 01:29:19,313 --> 01:29:20,522 Il bouge. 1173 01:29:20,606 --> 01:29:21,648 Maman ? 1174 01:29:22,483 --> 01:29:24,943 À droite de la porte. Vas-y, tire ! 1175 01:29:30,115 --> 01:29:31,200 Tu l'as eu. 1176 01:29:36,205 --> 01:29:37,831 Tu l'as eu. 1177 01:30:00,020 --> 01:30:01,730 Tu vas le contourner, 1178 01:30:01,814 --> 01:30:03,774 mais avant, tire-lui dans la tête. 1179 01:30:05,025 --> 01:30:07,611 Mais… il est mort, je l'ai eu. 1180 01:30:07,694 --> 01:30:10,030 Je sais, mais pour être sûre, 1181 01:30:10,114 --> 01:30:12,324 tire-lui dans la tête. 1182 01:31:23,645 --> 01:31:27,357 Bonsoir, Sidney. Tu t'amuses bien ? 1183 01:31:27,441 --> 01:31:28,859 Si tu lui fais du mal… 1184 01:31:28,942 --> 01:31:33,780 Détends-toi. J'attendrai que tu sois là pour regarder. 1185 01:31:33,864 --> 01:31:36,700 - T'es où ? - Chez toi, 1186 01:31:36,783 --> 01:31:39,620 là où je vais vous étriper. 1187 01:31:39,703 --> 01:31:41,330 Viens seule. 1188 01:32:33,924 --> 01:32:35,509 Bienvenue chez toi, Sidney. 1189 01:32:36,009 --> 01:32:38,053 On t'attendait. 1190 01:32:40,430 --> 01:32:41,765 Merci d'être venue seule. 1191 01:32:41,848 --> 01:32:45,018 Ça me facilite la vie que tu respectes les règles. 1192 01:32:45,102 --> 01:32:46,228 Arrête ça. 1193 01:32:46,311 --> 01:32:48,188 Si t'es vraiment Stu, montre-toi ! 1194 01:32:49,731 --> 01:32:51,400 Où suis-je ? 1195 01:32:55,028 --> 01:32:56,488 Tu peux me trouver ? 1196 01:32:58,031 --> 01:32:59,449 C'est pas vraiment moi. 1197 01:33:00,617 --> 01:33:02,369 Tu veux savoir qui je suis ? 1198 01:33:06,039 --> 01:33:07,374 Tu te souviens de moi ? 1199 01:33:08,458 --> 01:33:11,086 Je te pardonnerai jamais, pour mon fils. 1200 01:33:11,169 --> 01:33:13,630 Tu sais quoi ? Je le referais. 1201 01:33:13,714 --> 01:33:15,632 Ta mère a détruit ma vie. 1202 01:33:16,216 --> 01:33:17,217 Mais honnêtement, 1203 01:33:17,801 --> 01:33:19,636 elle a détruit la tienne aussi. 1204 01:33:21,638 --> 01:33:24,474 Comme tu détruis celle de ta fille. 1205 01:33:25,017 --> 01:33:26,435 Je t'emmerde, qui que tu sois ! 1206 01:33:27,978 --> 01:33:29,813 Par ici. 1207 01:33:29,896 --> 01:33:31,356 C'est moi, frangine. 1208 01:33:32,899 --> 01:33:34,609 Tu veux faire un film ? 1209 01:33:35,610 --> 01:33:37,529 Pourquoi pas un film d'horreur ? 1210 01:33:38,322 --> 01:33:40,324 Je suis en train d'écrire un scénario. 1211 01:33:42,200 --> 01:33:43,035 Allez, Sid. 1212 01:33:43,660 --> 01:33:44,828 On est une famille. 1213 01:33:45,537 --> 01:33:48,373 C'est tout ce qui compte, non ? 1214 01:33:50,083 --> 01:33:53,545 On sait jusqu'où on irait pour notre famille. 1215 01:33:54,838 --> 01:33:56,923 Et nos amis, bien sûr. 1216 01:33:58,258 --> 01:34:00,969 Mais tes amis meurent parce qu'ils sont proches de toi. 1217 01:34:01,803 --> 01:34:03,680 Je suis mort pour toi, Sidney. 1218 01:34:05,307 --> 01:34:06,975 Ça ne te fait rien ? 1219 01:34:07,517 --> 01:34:09,227 Où est ma fille ? 1220 01:34:10,312 --> 01:34:12,230 Je voulais retourner aux origines. 1221 01:34:12,314 --> 01:34:16,193 Un coup de téléphone, une fille et un de ses proches 1222 01:34:16,276 --> 01:34:18,987 ligoté à une chaise dans le jardin. 1223 01:34:36,088 --> 01:34:37,589 Tatum, je suis désolée. 1224 01:34:41,218 --> 01:34:42,302 Qu'est-ce que tu veux ? 1225 01:34:50,644 --> 01:34:51,478 C'est vous ? 1226 01:34:51,561 --> 01:34:53,772 C'est moi. 1227 01:34:54,356 --> 01:34:57,192 Enfin, moi et Karl. 1228 01:34:57,275 --> 01:34:58,276 Karl est mort. 1229 01:35:00,070 --> 01:35:01,405 Je serais mort aussi 1230 01:35:02,531 --> 01:35:04,658 si ta fille m'avait tiré dans la tête. 1231 01:35:05,951 --> 01:35:09,329 Il faut toujours leur tirer dans la tête. 1232 01:35:11,832 --> 01:35:13,166 Pas vrai, 1233 01:35:14,042 --> 01:35:15,043 Stu ? 1234 01:35:31,601 --> 01:35:32,894 Je reviens. 1235 01:35:46,992 --> 01:35:47,826 Mark ! 1236 01:35:55,459 --> 01:35:56,626 Regarde-moi ça ! 1237 01:35:57,169 --> 01:35:58,420 Il est toujours vivant. 1238 01:35:59,337 --> 01:36:00,630 Il a la peau dure. 1239 01:36:00,714 --> 01:36:01,715 Sale connard ! 1240 01:36:07,929 --> 01:36:10,015 Jessica… Quoi ? 1241 01:36:10,098 --> 01:36:11,266 Salut, voisine. 1242 01:36:12,184 --> 01:36:13,435 Tu tiens le coup ? 1243 01:36:16,104 --> 01:36:18,231 T'as vraiment cru que c'était Stu ? 1244 01:36:19,733 --> 01:36:21,943 Ce serait débile, il est mort. 1245 01:36:22,736 --> 01:36:24,571 Son esprit est avec nous, 1246 01:36:25,739 --> 01:36:26,990 mais il est bien mort. 1247 01:36:27,073 --> 01:36:29,284 J'ai bossé dans l'IA. 1248 01:36:29,367 --> 01:36:32,245 J'ai été expert en cybersécurité chez Google, 1249 01:36:32,329 --> 01:36:35,081 - avant Fallbrook. - Stu, c'était mon idée. 1250 01:36:35,165 --> 01:36:36,958 Non, c'était la mienne. 1251 01:36:37,042 --> 01:36:39,419 C'est ce que je t'ai laissé croire. 1252 01:36:39,503 --> 01:36:40,879 Jessica, tu fais quoi ? 1253 01:36:40,962 --> 01:36:43,590 "Jessica, tu fais quoi ?" 1254 01:36:44,132 --> 01:36:47,844 Je te reconnais plus. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1255 01:36:48,803 --> 01:36:50,722 Tu m'as déçue, Sid. 1256 01:36:50,805 --> 01:36:53,099 Écoute. C'est pas toi. 1257 01:36:53,850 --> 01:36:55,977 On peut faire les choses autrement. 1258 01:36:56,061 --> 01:36:56,895 Je sais. 1259 01:36:57,395 --> 01:36:59,231 On peut toujours faire autrement. 1260 01:37:00,190 --> 01:37:01,441 Pardon. 1261 01:37:02,067 --> 01:37:04,277 Je l'ai appris dans ton livre. 1262 01:37:06,196 --> 01:37:07,822 Tu m'as sauvé la vie, Sidney. 1263 01:37:09,241 --> 01:37:10,492 Avant de la détruire. 1264 01:37:12,035 --> 01:37:13,954 Tu sais que mon mari était violent. 1265 01:37:15,288 --> 01:37:17,541 Je savais pas comment m'en sortir 1266 01:37:17,624 --> 01:37:19,626 et puis j'ai lu 1267 01:37:19,709 --> 01:37:22,546 Loin des ténèbres de Sidney Prescott. 1268 01:37:22,629 --> 01:37:23,880 Quel livre génial ! 1269 01:37:24,631 --> 01:37:28,468 Et j'ai compris quelle était la constante, dans ta vie. 1270 01:37:30,637 --> 01:37:32,639 Sidney Prescott tue le méchant. 1271 01:37:34,432 --> 01:37:35,809 C'est ta destinée. 1272 01:37:36,935 --> 01:37:39,938 Tu es une scream queen dans la vraie vie. 1273 01:37:40,814 --> 01:37:42,315 La final girl. 1274 01:37:43,733 --> 01:37:45,735 T'es un vrai modèle. 1275 01:37:47,070 --> 01:37:50,699 J'ai préparé un plan, j'ai fait du pilates 1276 01:37:50,782 --> 01:37:53,702 et ensuite, je l'ai jouée à la Sidney 1277 01:37:53,785 --> 01:37:55,579 et j'ai tué mon mari ! 1278 01:37:57,163 --> 01:37:59,124 Je me suis pas fait attraper. 1279 01:38:00,584 --> 01:38:02,502 Et ça, c'est grâce à toi. 1280 01:38:03,920 --> 01:38:05,547 Mais t'as disparu ! 1281 01:38:05,630 --> 01:38:07,591 T'es pas allée à New York. 1282 01:38:07,674 --> 01:38:10,218 Une attaque de Ghostface sans toi, ça compte pas. 1283 01:38:10,302 --> 01:38:11,678 Tu t'es volatilisée. 1284 01:38:11,761 --> 01:38:12,596 Pourquoi, Sidney ? 1285 01:38:13,138 --> 01:38:15,181 Il y a une vie après les traumatismes. 1286 01:38:15,265 --> 01:38:16,683 Pas pour toi ! 1287 01:38:18,101 --> 01:38:20,937 Les traumatismes, c'est ta vie. 1288 01:38:21,938 --> 01:38:24,649 Ta disparition m'a fait tellement de mal. 1289 01:38:25,442 --> 01:38:27,652 J'ai pété un câble ! 1290 01:38:28,194 --> 01:38:29,863 Je me suis fait interner. 1291 01:38:29,946 --> 01:38:31,573 À Fallbrook, où on s'est rencontrés. 1292 01:38:31,656 --> 01:38:34,075 Je parle, m'interromps pas. 1293 01:38:34,159 --> 01:38:36,411 Super. Putain, j'en étais où ? 1294 01:38:38,330 --> 01:38:40,707 New York, le pilates, ta disparition… 1295 01:38:40,790 --> 01:38:43,126 Fallbrook, c'est ça ! 1296 01:38:43,209 --> 01:38:45,378 C'est l'hôpital psychiatrique le plus proche 1297 01:38:45,879 --> 01:38:48,381 que j'ai trouvé, pour être près de toi. 1298 01:38:50,091 --> 01:38:54,054 Ce qui nous amène enfin à ce soir. 1299 01:38:55,138 --> 01:38:57,515 Jessica, t'as raison, j'ai été égoïste. 1300 01:38:58,016 --> 01:38:59,601 On peut repartir de zéro. 1301 01:39:00,268 --> 01:39:01,895 C'est ce que je fais. 1302 01:39:06,024 --> 01:39:07,192 En te tuant. 1303 01:39:08,902 --> 01:39:10,195 Plus de bagage émotionnel. 1304 01:39:11,404 --> 01:39:12,989 Je me libère. 1305 01:39:14,240 --> 01:39:15,700 Et Lucas ? Tu as un fils. 1306 01:39:15,784 --> 01:39:18,203 Lui, c'est fini, Sid. 1307 01:39:18,286 --> 01:39:20,372 Il ressemblait trop à son père. 1308 01:39:21,164 --> 01:39:21,998 Maintenant, 1309 01:39:23,416 --> 01:39:25,085 je prends un nouveau départ. 1310 01:39:29,923 --> 01:39:32,384 Tu crois avoir été une bonne mère, pour Tatum ? 1311 01:39:33,760 --> 01:39:36,137 Tu lui as rien appris d'utile, 1312 01:39:36,221 --> 01:39:37,305 pas vrai ? 1313 01:39:39,224 --> 01:39:41,601 Tu ne lui as pas appris à survivre, 1314 01:39:41,685 --> 01:39:44,729 mais peu importe. Je vais m'en charger. 1315 01:39:48,358 --> 01:39:50,985 Elle va regarder sa mère mourir, 1316 01:39:51,069 --> 01:39:52,696 comme toi. 1317 01:39:54,197 --> 01:39:56,825 Le cycle continue. 1318 01:39:56,908 --> 01:39:58,410 J'ai enfin compris un truc. 1319 01:40:00,036 --> 01:40:01,329 J'ai pas besoin de toi. 1320 01:40:02,205 --> 01:40:04,457 Personne a besoin de toi. 1321 01:40:04,541 --> 01:40:07,210 Franchement, t'as passé l'âge d'être une final girl. 1322 01:40:07,961 --> 01:40:10,380 Je vais créer la Sidney 2.0. 1323 01:40:11,589 --> 01:40:13,174 Regarde bien, Tatum. 1324 01:40:23,601 --> 01:40:25,895 Ma chérie, appelle une ambulance. 1325 01:40:25,979 --> 01:40:27,564 Quoi ? 1326 01:40:27,647 --> 01:40:29,399 Maman, tu vas où ? 1327 01:40:29,482 --> 01:40:32,402 - Reste avec ton père. - N'y va pas ! 1328 01:40:49,836 --> 01:40:52,338 Sidney… 1329 01:40:52,422 --> 01:40:53,590 Par pitié. 1330 01:41:38,009 --> 01:41:39,135 C'est tout ? 1331 01:42:09,082 --> 01:42:10,083 Putain ! 1332 01:42:31,437 --> 01:42:32,605 Ça va ? 1333 01:42:33,857 --> 01:42:34,983 Tire-lui dans la tête. 1334 01:42:35,066 --> 01:42:36,025 - Quoi ? - Tire-lui… 1335 01:42:37,861 --> 01:42:38,820 Merde. 1336 01:42:46,244 --> 01:42:47,078 Viens. 1337 01:43:11,644 --> 01:43:12,770 Ça va ? 1338 01:43:16,649 --> 01:43:19,068 Je suis la fille de Sidney Prescott, putain. 1339 01:43:27,535 --> 01:43:28,912 J'ai plus l'âge ? 1340 01:43:30,413 --> 01:43:31,372 Va te faire foutre. 1341 01:43:41,549 --> 01:43:44,052 Ici Robbie Rivers 1342 01:43:44,135 --> 01:43:45,803 en direct et en exclusivité 1343 01:43:45,887 --> 01:43:47,889 devant chez le chef de la police, Mark Evans, 1344 01:43:47,972 --> 01:43:50,475 où un cauchemar sanglant vient de prendre fin. 1345 01:44:06,449 --> 01:44:08,034 On doit faire un direct. 1346 01:44:08,117 --> 01:44:10,161 J'ai perdu trop de sang. 1347 01:44:10,244 --> 01:44:11,746 Je peux pas tenir la caméra. 1348 01:44:12,455 --> 01:44:13,957 Tu peux t'en charger ? 1349 01:44:14,540 --> 01:44:15,375 Je me sens mieux. 1350 01:44:15,458 --> 01:44:17,293 Tu cadreras au-dessus du sang. 1351 01:44:17,794 --> 01:44:19,128 Je prends le trépied. 1352 01:44:42,402 --> 01:44:43,903 Merci de m'avoir plantée. 1353 01:44:45,488 --> 01:44:47,115 C'était quoi, tout ça ? 1354 01:44:49,242 --> 01:44:52,036 T'as toujours été là pour moi, Gale. 1355 01:44:53,246 --> 01:44:54,497 J'aurais dû aller à New York 1356 01:44:55,415 --> 01:44:56,749 et être là pour toi. 1357 01:44:56,833 --> 01:44:58,001 Non, Sid. 1358 01:44:58,084 --> 01:44:59,919 Et je me suis trompée. 1359 01:45:00,837 --> 01:45:02,380 Je sais faire confiance. 1360 01:45:04,841 --> 01:45:06,092 Toi, je te fais confiance. 1361 01:45:16,185 --> 01:45:17,520 Je t'emmène aux urgences ? 1362 01:45:17,603 --> 01:45:19,522 Ce serait super. 1363 01:45:19,605 --> 01:45:20,606 Dans une minute. 1364 01:45:38,207 --> 01:45:40,543 C'est ce que je voulais t'épargner. 1365 01:45:43,129 --> 01:45:44,797 Je crois que t'y pouvais rien. 1366 01:45:52,221 --> 01:45:53,848 Tatum était ma meilleure amie. 1367 01:45:55,725 --> 01:45:57,435 Elle était drôle 1368 01:45:58,603 --> 01:45:59,937 et franche. 1369 01:46:00,813 --> 01:46:03,775 Elle disait toujours ce qu'elle pensait, 1370 01:46:03,858 --> 01:46:05,068 sans filtre. 1371 01:46:07,070 --> 01:46:10,239 Elle était forte 1372 01:46:10,782 --> 01:46:12,408 et courageuse. 1373 01:46:12,992 --> 01:46:16,329 Elle avait peur de rien. 1374 01:46:20,166 --> 01:46:22,877 C'est pour ça que je t'ai appelée Tatum. 1375 01:46:23,920 --> 01:46:26,923 C'est tout ce que je désirais 1376 01:46:27,882 --> 01:46:28,716 pour toi. 1377 01:46:30,676 --> 01:46:32,136 Que tu sois forte 1378 01:46:34,180 --> 01:46:35,640 et que t'aies peur de rien. 1379 01:46:39,602 --> 01:46:41,020 Tu veux savoir quoi d'autre ? 1380 01:46:43,314 --> 01:46:44,649 Ça suffit, pour l'instant. 1381 01:46:52,198 --> 01:46:54,992 - Tu sais que je t'aime. - Moi encore plus. 1382 01:46:58,121 --> 01:47:00,081 On va voir ton père. 1383 01:49:43,035 --> 01:49:44,370 Tout a commencé jeudi soir 1384 01:49:44,453 --> 01:49:45,621 à Woodsboro, 1385 01:49:45,705 --> 01:49:47,748 dans la maison où a eu lieu le massage… 1386 01:49:48,332 --> 01:49:51,544 Coupez. J'ai mélangé massacre et carnage. 1387 01:49:51,627 --> 01:49:53,629 - T'es nulle. - Tais-toi, on reprend. 1388 01:49:53,713 --> 01:49:55,840 Ça marche. 1389 01:49:56,882 --> 01:49:59,510 Ici Mindy Meeks-Murf… Merde. 1390 01:49:59,593 --> 01:50:01,762 Tu sais pas dire ton propre nom ? 1391 01:50:01,846 --> 01:50:04,807 Arrête de te marrer ! 1392 01:50:11,397 --> 01:50:14,775 Ici Mindy Meeks-Martin, trois fois survivante de Ghostface 1393 01:50:14,859 --> 01:50:16,819 et reporter pour CBS Seven. 1394 01:50:16,902 --> 01:50:19,155 Mince, j'ai rien enregistré, attends. 1395 01:50:19,238 --> 01:50:20,698 Je te déteste. 1396 01:53:22,463 --> 01:53:23,464 EN MÉMOIRE DE RON LYNCH 1397 01:53:41,148 --> 01:53:43,150 Sous-titres : Léo Boudault